Anonymous

προτείνω: Difference between revisions

From LSJ
m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) :" to "$1 $2 :")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=proteino
|Transliteration C=proteino
|Beta Code=protei/nw
|Beta Code=protei/nw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[stretch out before]], [[hold before]], τὸν χαλινόν <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.</span>6.11</span> (Pass.); [ὁ ναυτίλος] π. τὰς πλεκτάνας <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>525a28</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[expose to danger]], ψυχὴν . . προτείνων <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1270</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> metaph., [[hold out]] as a pretext or excuse, π. πρόφασιν <span class="bibl">Hdt.1.156</span>; σκῆψιν <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>1067</span>; θεούς <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>992</span>; παιδὸς θάνατον <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>428</span>:—Med., π. τὴν ἡλικίαν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ep.</span>317c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[stretch forth]], [[hold out]], [[χεῖρα]], as a suppliant, <span class="bibl">Archil.130</span>; τὰς χεῖρας <span class="bibl">Hdt.1.45</span>, <span class="bibl">7.233</span> (for punishment, <span class="bibl">Ps.-Callisth. 2.2</span>); φύλλον οἱ ἱκέται προτείνουσι <span class="bibl">Call.<span class="title">Iamb.</span>1.275a</span> (προτιμῶσι <span class="bibl">275</span>); also <b class="b3">προτείνει χεὶρ ἐκ χερὸς ὀρέγματα</b> (Herm. for [[ὀρεγόμενα]]) <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span> 1110</span> (lyr.); <b class="b3">π. ἑαυτόν</b> [[leaning forward]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>449b</span>: hence intr., [[stretch forward]], <b class="b3">προτείνουσα εἰς τὸ πέλαγος [ἄκρα</b>] <span class="bibl">Id.<span class="title">Criti.</span>111a</span>, cf. <span class="bibl">Plb.1.29.2</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> <b class="b3">π. χεῖρα δεξιάν</b> [[offer]], [[tender]] it as a pledge, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span> 1292</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Tr.</span>1184</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>1118</span>, etc.; π. πίστιν <span class="bibl">D.23.117</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[hold out]], [[offer]], μεγάλα π. ἐπ' οἷσι ὁμολογέειν ἐθέλουσι <span class="bibl">Hdt.8.140</span>.β; κέρδος <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>777</span>; τελετάς <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>238</span>; κάλλος <span class="bibl">Id.<span class="title">Hel.</span>28</span>; φάντασμα <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span> 382a</span>; ἐλπίδα <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>131</span>; δραχμὰς εἴκοσιν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>1019</span>; ἐλευθερίαν <span class="bibl">Antipho 5.50</span>; δέλεαρ π. τὴν ἡδονήν Plu.2 13a; ἐμοὶ λόγους <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>230d</span>: c. inf., π. τινὶ λαβεῖν ὅ τι χρῄζει <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>5.8</span>:—Med., <span class="bibl">Hdt.5.24</span>, <span class="bibl">7.161</span>; ἔρωτα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>266b</span>; φιλίαν προτενεῖται <span class="bibl">D.14.5</span>; τὴν ἀειλογίαν <span class="bibl">Id.19.2</span>:—Pass., δυοῖν προτεινομένοιν ἀγαθοῖν <span class="bibl">Isoc.6.37</span>, cf. <span class="bibl">12.117</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[put forward]], [[propose]], <b class="b3">π. ζητήματα, ἐρωτήματα</b>, Plu.2.737d, <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span> 3.8.1</span>; αἴνιγμά τινι <span class="bibl">D.L.2.70</span>, etc.:—Med., [[offer]] or [[put forward]] as instances, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>518b</span>:—Pass., <span class="bibl">Sor.2.1</span>, <span class="bibl">Iamb.<span class="title">Myst.</span>1.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> Med . . <b class="b3">μισθὸν προτείνασθαι</b> [[stipulate for]] as a reward, <span class="bibl">Hdt.9.34</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[put forward as a proposition]] (πρότασις <span class="bibl">1.1</span>), <span class="bibl">Arist.<span class="title">APr.</span>47a15</span>, <span class="bibl"><span class="title">Top.</span> 104a5</span>, al.:—Med., ib.<span class="bibl">164b4</span>:—Pass., ib.<span class="bibl">7</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[stretch out before]], [[hold before]], τὸν χαλινόν X.''Eq.''6.11 (Pass.); [ὁ ναυτίλος] π. τὰς πλεκτάνας Arist.''HA''525a28.<br><span class="bld">2</span> [[expose to danger]], ψυχὴν.. προτείνων [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''1270.<br><span class="bld">3</span> metaph., [[hold out]] as a pretext or excuse, π. πρόφασιν Hdt.1.156; σκῆψιν E.''El.''1067; θεούς S.''Ph.''992; παιδὸς θάνατον E.''Andr.''428:—Med., π. τὴν ἡλικίαν Pl.''Ep.''317c.<br><span class="bld">II</span> [[stretch forth]], [[hold out]], [[χεῖρα]], as a suppliant, Archil.130; τὰς χεῖρας Hdt.1.45, 7.233 (for punishment, Ps.-Callisth. 2.2); φύλλον οἱ ἱκέται προτείνουσι Call.''Iamb.''1.275a (προτιμῶσι 275); also <b class="b3">προτείνει χεὶρ ἐκ χερὸς ὀρέγματα</b> (Herm. for [[ὀρεγόμενα]]) A.''Ag.'' 1110 (lyr.); <b class="b3">π. ἑαυτόν</b> [[leaning forward]], [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 449b: hence intr., [[stretch forward]], <b class="b3">προτείνουσα εἰς τὸ πέλαγος [ἄκρα]</b> Id.''Criti.''111a, cf. Plb.1.29.2, etc.<br><span class="bld">2</span> <b class="b3">π. χεῖρα δεξιάν</b> [[offer]], [[tender]] it as a pledge, S.''Ph.'' 1292, cf. ''Tr.''1184, E.''Alc.''1118, etc.; π. πίστιν D.23.117.<br><span class="bld">3</span> [[hold out]], [[offer]], μεγάλα π. ἐπ' οἷσι ὁμολογέειν ἐθέλουσι Hdt.8.140.β; κέρδος A.''Pr.''777; τελετάς E.''Ba.''238; κάλλος Id.''Hel.''28; φάντασμα [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 382a; ἐλπίδα E.''Fr.''131; δραχμὰς εἴκοσιν Ar.''Pl.''1019; ἐλευθερίαν Antipho 5.50; δέλεαρ π. τὴν ἡδονήν Plu.2 13a; ἐμοὶ λόγους Pl.''Phdr.''230d: c. inf., π. τινὶ λαβεῖν ὅ τι χρῄζει X.''Oec.''5.8:—Med., Hdt.5.24, 7.161; ἔρωτα Pl.''Phdr.''266b; φιλίαν προτενεῖται D.14.5; τὴν ἀειλογίαν Id.19.2:—Pass., δυοῖν προτεινομένοιν ἀγαθοῖν Isoc.6.37, cf. 12.117.<br><span class="bld">4</span> [[put forward]], [[propose]], <b class="b3">π. ζητήματα, ἐρωτήματα</b>, Plu.2.737d, Arr.''Epict.'' 3.8.1; αἴνιγμά τινι D.L.2.70, etc.:—Med., [[offer]] or [[put forward]] as instances, [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 518b:—Pass., Sor.2.1, Iamb.''Myst.''1.3.<br><span class="bld">5</span> Med.. <b class="b3">μισθὸν προτείνασθαι</b> [[stipulate for]] as a reward, Hdt.9.34.<br><span class="bld">III</span> [[put forward as a proposition]] (πρότασις 1.1), Arist.''APr.''47a15, ''Top.'' 104a5, al.:—Med., ib.164b4:—Pass., ib.7.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=προ-τείνω naar voren uitsteken, strekken; met acc..; πρότεινε χεῖρα steek je hand naar voren Soph. Ph. 1292; als smekeling; προτείνων τὰς χεῖρας met zijn handen voor zich uit Hdt. 1.45.1; met acc. v. h. inw. obj..; προτείνει δὲ χεὶρ ἐκ χερὸς ὀρέγματα de ene hand na de andere strekt zich uit Aeschl. Ag. 1110; ook med..; χεῖράς τε προετείνοντο τοῖσι Σκύθῃσι zij staken hun armen uit naar de Skythen Hdt. 4.136.1; προτείνας ἑαυτόν zich naar voren buigend Plat. Resp. 449b; intrans. uitsteken:. μακρὰ προτείνουσα εἰς τὸ πέλαγος ver in zee uitstekend Plat. Criti. 111a. naar voren brengen; overdr..; ἢν μὴ ἀξιόχρεον πρόφασιν προτείνῃ als hij niet met een aanvaardbaar excuus kwam Hdt. 1.156.1; θεοὺς προτείνων je achter de goden verschuilend Soph. Ph. 992; προύτεινα παιδὸς θάνατον ik dreigde met de dood van je zoon Eur. Andr. 428; ook med.. τὴν ἡλικίαν... προυτεινόμην mijn leeftijd voerde ik als excuus aan Plat. Epist. 317c. voorhouden, aanbieden:; προτείνων κέρδος winst belovend Aeschl. PV 777; μεγάλα προτεινόντων nu zij grote beloftes doen Hdt. 8.140.β3; overdr..; τὴν σὴν προτείνων... ψυχήν je eigen leven wagend Soph. Ai. 1270; pass..; ἐξαρκεῖ... τὸ προταθὲν τῶν εἰδώλων er volstaat wat aan afbeeldingen wordt aangeboden Plat. Epist. 343c; ook med.. τάδε τοι ἐγὼ προτείνομαι ik stel het volgende voor Hdt. 5.24.4; μισθὸν προετείνετο τῆς βασιληΐης τὸ ἥμισυ hij stelde als beloning de helft van het koningschap voor Hdt. 9.34.1; θεῖον... ἔρωτα... προτεινάμενος een goddelijke liefde ten toon spreidend Plat. Phaedr. 266b.
|elnltext=προ-τείνω naar voren uitsteken, strekken; met acc..; πρότεινε χεῖρα steek je hand naar voren Soph. Ph. 1292; als smekeling; προτείνων τὰς χεῖρας met zijn handen voor zich uit Hdt. 1.45.1; met acc. v. h. inw. obj..; προτείνει δὲ χεὶρ ἐκ χερὸς ὀρέγματα de ene hand na de andere strekt zich uit Aeschl. Ag. 1110; ook med..; χεῖράς τε προετείνοντο τοῖσι Σκύθῃσι zij staken hun armen uit naar de Skythen Hdt. 4.136.1; προτείνας ἑαυτόν zich naar voren buigend Plat. Resp. 449b; intrans. uitsteken:. μακρὰ προτείνουσα εἰς τὸ πέλαγος ver in zee uitstekend Plat. Criti. 111a. naar voren brengen; overdr..; ἢν μὴ ἀξιόχρεον πρόφασιν προτείνῃ als hij niet met een aanvaardbaar excuus kwam Hdt. 1.156.1; θεοὺς προτείνων je achter de goden verschuilend Soph. Ph. 992; προύτεινα παιδὸς θάνατον ik dreigde met de dood van je zoon Eur. Andr. 428; ook med.. τὴν ἡλικίαν... προυτεινόμην mijn leeftijd voerde ik als excuus aan Plat. Epist. 317c. voorhouden, aanbieden:; προτείνων κέρδος winst belovend Aeschl. PV 777; μεγάλα προτεινόντων nu zij grote beloftes doen Hdt. 8.140.β3; overdr..; τὴν σὴν προτείνων... ψυχήν je eigen leven wagend Soph. Ai. 1270; pass..; ἐξαρκεῖ... τὸ προταθὲν τῶν εἰδώλων er volstaat wat aan afbeeldingen wordt aangeboden Plat. Epist. 343c; ook med.. τάδε τοι ἐγὼ προτείνομαι ik stel het volgende voor Hdt. 5.24.4; μισθὸν προετείνετο τῆς βασιληΐης τὸ ἥμισυ hij stelde als beloning de helft van het koningschap voor Hdt. 9.34.1; θεῖον... ἔρωτα... προτεινάμενος een goddelijke liefde ten toon spreidend Plat. Phaedr. 266b.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 47: Line 47:
}}
}}
{{elmes
{{elmes
|esmgtx=[[extender]] las manos, en señal de súplica <ε>ἰς τὸ<ν> βορρᾶ<ν>, τὴν μίαν πὺξ προτείνας τῆς δεξιᾶς, λέγε· ε. εἶτα εἰς τὸν λίβα, ἀμφοτέρας χεῖρας προτείνας, λέγε· η <b class="b3">hacia el norte, extendiendo únicamente el puño de la mano derecha di: e. Luego hacia el oeste, extendiendo ambas manos di: e</b> P XIII 826  
|esmgtx=[[extender]] las manos, en señal de súplica <ε>ἰς τὸ<ν> βορρᾶ<ν>, τὴν μίαν πὺξ προτείνας τῆς δεξιᾶς, λέγε· ε. εἶτα εἰς τὸν λίβα, ἀμφοτέρας χεῖρας προτείνας, λέγε· η <b class="b3">hacia el norte, extendiendo únicamente el puño de la mano derecha di: e. Luego hacia el oeste, extendiendo ambas manos di: e</b> P XIII 826  
}}
}}