Anonymous

προξενέω: Difference between revisions

From LSJ
m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) :" to "$1 $2, $3, $4 :")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prokseneo
|Transliteration C=prokseneo
|Beta Code=procene/w
|Beta Code=procene/w
|Definition=impf. [[προὐξένουν]] (but <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἐπροξένει <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>1104</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span> 775</span>): fut. [[προξενήσω]]: pf. [[προὐξένηκα]]:—to [[be]] any one's [[πρόξενος]] ([[quod vide|q.v.]]), <b class="b3">διὰ τὸ προξενεῖν ὑμῶν</b> because [[he is]] your [[πρόξενος]], <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>6.4.24</span>, cf. <span class="bibl">D.15.15</span>, etc.; <b class="b3">π. τῶν πρέσβεων</b> [[act as]] [[π]]. [[of]] the envoys of a friendly state, <span class="bibl">Id.18.82</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> generally, to [[be]] one's [[protector]], [[patron]], <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>724</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>576</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> from the duties of a [[πρόξενος]] (signf. ''ΙΙ''), </span><span class="sense"><span class="bld">1</span> [[manage]] or [[effect]] anything for another, τἄλλα <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span> 335</span>; <b class="b3">θράσος π</b>. [[lend]] daring, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>726</span>; <b class="b3">π. τιμήν, εὐδαιμονίαν τινί</b>, [[procure]] it for him, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Caes.</span>60</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Vit.Auct.</span>10</span>; φιλίας βασιλέων <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sol.</span>2</span>; ὄψις π. ἡδονήν <span class="bibl">Aristid.<span class="title">Or.</span>53(55).4</span>; <b class="b3">γυναῖκας ἐπιπόνους, ἄνδρας συστατικούς</b>, <span class="bibl">Procl.<span class="title">Par.Ptol.</span>255</span>,<span class="bibl">256</span>; οὐδεμίαν ὠφέλειαν Gal.6.830: in bad sense, <b class="b3">π. κίνδυνόν τινι</b> [[put]] danger [[upon]] one, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>6.5.14</span>, cf. <span class="bibl">Ael.<span class="title">VH</span>13.33</span>; <b class="b3">π. ὀνείδη, ἀνάγκας τινί</b>, <span class="bibl">Plu. <span class="title">Alex.</span>22</span>, Aristid.1.488 J.: c. dat. et inf., <b class="b3">ὑμῖν ὧδ' ὁρᾶν τὰ πρόσθε λαμπρὰ προὐξένησαν ὄμματα</b> [[have granted]] to you to see thus my once bright eyes, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1483</span>; <b class="b3">π. τινὶ τὸ καταλῦσαι βίον</b> [[grant]] one to die, <span class="bibl">X.<span class="title">Ap.</span>7</span>; <b class="b3">π. τινί</b> [[guide]] one, [[give]] him [[directions]], <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>465</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[introduce]], [[recommend]] one person to another, commonly for purposes of business, μὴ πονηρούς, ὦ πονήρα, προξένει <span class="bibl">Eup.321</span>; λέγων οἷον ἄνθρωπον προὐξένησέ μοι <span class="bibl">D.37.11</span>, cf. <span class="bibl">53.13</span>; <b class="b3">σὺ προξένησον</b> [[introduce]] me (to the oracle), <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>146</span>; <b class="b3">π. τινὰ διδάσκαλον, φοιτητήν</b>, [[introduce]] him as teacher, as pupil, <span class="bibl">Pl.<span class="title">La.</span>180c</span>, <span class="title">Alc.</span>1.109d; π. κόρην τινί <span class="bibl">Longus 3.36</span>, cf. <span class="bibl">Him.<span class="title">Or.</span>1.11</span>; also π. βωμόν <span class="bibl">Lib.<span class="title">Ep.</span>739.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> = [[μαρτυρέω]], [[give evidence]], Hsch.; π. ἐπὶ κακῷ <span class="title">IG</span>92(1).138.9 (Calydon, iv B. C.); <b class="b3">αἰ ψευδέα προξενέοι</b> ib.9(1).333.8 (Locr., v B. C.).</span>
|Definition=impf. [[προὐξένουν]] (but<br><span class="bld">A</span> ἐπροξένει E.''Fr.''1104, Ar.''Fr.'' 775): fut. προξενήσω: pf. [[προὐξένηκα]]:—to [[be]] any one's [[πρόξενος]] ([[quod vide|q.v.]]), <b class="b3">διὰ τὸ προξενεῖν ὑμῶν</b> because [[he is]] your [[πρόξενος]], X.''HG''6.4.24, cf. D.15.15, etc.; <b class="b3">π. τῶν πρέσβεων</b> [[act as]] [[π]]. of the envoys of a friendly state, Id.18.82.<br><span class="bld">2</span> generally, to [[be]] one's [[protector]], [[patron]], E.''Med.''724, Ar.''Th.''576.<br><span class="bld">II</span> from the duties of a [[πρόξενος]] (signf. ''ΙΙ''),<br><span class="bld">1</span> [[manage]] or [[effect]] anything for another, τἄλλα E.''Ion'' 335; <b class="b3">θράσος π.</b> [[lend]] daring, S.''Tr.''726; <b class="b3">π. τιμήν, εὐδαιμονίαν τινί</b>, [[procure]] it for him, Plu.''Caes.''60, Luc.''Vit.Auct.''10; φιλίας βασιλέων Plu.''Sol.''2; ὄψις π. ἡδονήν Aristid.''Or.''53(55).4; <b class="b3">γυναῖκας ἐπιπόνους, ἄνδρας συστατικούς</b>, Procl.''Par.Ptol.''255,256; οὐδεμίαν ὠφέλειαν Gal.6.830: in bad sense, <b class="b3">π. κίνδυνόν τινι</b> [[put]] danger [[upon]] one, X.''An.''6.5.14, cf. Ael.''VH''13.33; <b class="b3">π. ὀνείδη, ἀνάγκας τινί</b>, Plu. ''Alex.''22, Aristid.1.488 J.: c. dat. et inf., <b class="b3">ὑμῖν ὧδ' ὁρᾶν τὰ πρόσθε λαμπρὰ προὐξένησαν ὄμματα</b> [[have granted]] to you to see thus my once bright eyes, S.''OT''1483; <b class="b3">π. τινὶ τὸ καταλῦσαι βίον</b> [[grant]] one to die, X.''Ap.''7; <b class="b3">π. τινί</b> [[guide]] one, [[give]] him [[directions]], S.''OC''465.<br><span class="bld">2</span> [[introduce]], [[recommend]] one person to another, commonly for purposes of business, μὴ πονηρούς, ὦ πονήρα, προξένει Eup.321; λέγων οἷον ἄνθρωπον προὐξένησέ μοι D.37.11, cf. 53.13; <b class="b3">σὺ προξένησον</b> [[introduce]] me (to the oracle), E.''Hel.''146; <b class="b3">π. τινὰ διδάσκαλον, φοιτητήν</b>, [[introduce]] him as teacher, as pupil, Pl.''La.''180c, ''Alc.''1.109d; π. κόρην τινί Longus 3.36, cf. Him.''Or.''1.11; also π. βωμόν Lib.''Ep.''739.1.<br><span class="bld">III</span> = [[μαρτυρέω]], [[give evidence]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]; π. ἐπὶ κακῷ ''IG''92(1).138.9 (Calydon, iv B. C.); <b class="b3">αἰ ψευδέα προξενέοι</b> ib.9(1).333.8 (Locr., v B. C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=προξενέω [πρόξενος] imperf. προυξένουν, προεξένουν en ἐπροξένουν; aor. προυξένησα en προεξένησα beschermheer (proxenos) zijn (van), met gen.: τὸ προξενεῖν ὑμῶν jullie proxenos zijn Xen. Hell. 6.4.24; πειράσομαί σου προξενεῖν ik zal proberen je te beschermen Eur. Med. 724. doen wat een proxenos doet introduceren; abs..; προξένησον ὡς τύχω μαντευμάτων introduceer mij zodat ik voorspellingen krijg Eur. Hel. 146; met acc.. ἄνδρα προὐξένησε τῷ υἱεῖ διδάσκαλον μουσικῆς hij heeft een man geïntroduceerd als muziekleraar voor mijn zoon Plat. Lach. 180c. verschaffen, regelen; met acc..; ἐλπίς, ἥτις καὶ θράσος τι προξενεῖ hoop die nog een beetje vertrouwen kan verschaffen Soph. Tr. 726; met acc. en dat. subst. ptc..; οἱ ταύτην Καίσαρι τιμὴν προξενοῦντες mensen die Caesar die eer wilden bezorgen Plut. Caes. 60.2; ταύτην σοι τὴν εὐδαιμονίαν προξενοῦμεν dat is het geluk dat wij jullie verschaffen Luc. 27.10; ongunstig; κίνδυνόν τινι iem. in gevaar brengen Xen. An. 6.5.14; met dat. en inf.. αἳ... ὑμῖν ὧδ’ ὁρᾶν τὰ πρόσθε λαμπρὰ προυξένησαν ὄμματα (handen) die voor jullie geregeld hebben dat jullie mijn ogen, die vroeger straalden, nu zo moeten aanschouwen Soph. OT 1483.
|elnltext=προξενέω [πρόξενος] imperf. προυξένουν, προεξένουν en ἐπροξένουν; aor. προυξένησα en προεξένησα beschermheer (proxenos) zijn (van), met gen.: τὸ προξενεῖν ὑμῶν jullie proxenos zijn Xen. Hell. 6.4.24; πειράσομαί σου προξενεῖν ik zal proberen je te beschermen Eur. Med. 724. doen wat een proxenos doet introduceren; abs..; προξένησον ὡς τύχω μαντευμάτων introduceer mij zodat ik voorspellingen krijg Eur. Hel. 146; met acc.. ἄνδρα προὐξένησε τῷ υἱεῖ διδάσκαλον μουσικῆς hij heeft een man geïntroduceerd als muziekleraar voor mijn zoon Plat. Lach. 180c. verschaffen, regelen; met acc..; ἐλπίς, ἥτις καὶ θράσος τι προξενεῖ hoop die nog een beetje vertrouwen kan verschaffen Soph. Tr. 726; met acc. en dat. subst. ptc..; οἱ ταύτην Καίσαρι τιμὴν προξενοῦντες mensen die Caesar die eer wilden bezorgen Plut. Caes. 60.2; ταύτην σοι τὴν εὐδαιμονίαν προξενοῦμεν dat is het geluk dat wij jullie verschaffen Luc. 27.10; ongunstig; κίνδυνόν τινι iem. in gevaar brengen Xen. An. 6.5.14; met dat. en inf.. αἳ... ὑμῖν ὧδ’ ὁρᾶν τὰ πρόσθε λαμπρὰ προυξένησαν ὄμματα (handen) die voor jullie geregeld hebben dat jullie mijn ogen, die vroeger straalden, nu zo moeten aanschouwen Soph. OT 1483.
}}
}}
{{elru
{{elru