3,274,522
edits
m (Text replacement - "Ep. impf. <span class="sense"><span class="bld">A</span> " to "<span class="sense"><span class="bld">A</span> Ep. impf. ") |
m (LSJ1 replacement) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=poimaino | |Transliteration C=poimaino | ||
|Beta Code=poimai/nw | |Beta Code=poimai/nw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> Ep. impf. ποιμαίνεσκεν Od.9.188: ([[ποιμήν]]):—[[herd]], [[tend]], μῆλα Od. [[l.c.]]; ἄρνας Hes.''Th.''23; ποίμνας E.''Cyc.''26, A.R.2.1004; [[πρόβατα]] [[varia lectio|v.l.]] in [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 345c; <b class="b3">ποιμαίνειν ἐπ' ὄεσσι</b> to [[be shepherd]] over sheep, Il.6.25, 11.106: abs., [[act as shepherd]], [[tend flocks]], Lys.20.11, Pl.''Tht.''174d, Theoc.11.65; ἐν τοῖς ἄλσεσιν μὴ π. ''SIG''986.3 (Chios, v/iv B.C.):—Pass., to [[be herded]], [[roam the pastures]], of flocks, Il.11.245, E.''Alc.''579 (lyr.): metaph., ἀτρεκέων ποιμαίνεται ἔθνος ὀνείρων Mosch. 2.5 (unless Med., with [[ὕπνος]] (l. 3) as subject).<br><span class="bld">2</span> <b class="b3">πᾶς πεποίμανται τόπος</b> every country [[has been traversed]] (as by a shepherd or flocks of sheep), A.''Eu.''249.<br><span class="bld">II</span> metaph., [[tend]], [[cherish]], ζωᾶς ἄωτον Pi.''I.''5(4).12; ἱκέτην A.''Eu.''91; τὸ σῶμα Pl.''Ly.''209a; θεσμόν ''AP'' 12.99.<br><span class="bld">2</span> [[guide]], [[govern]], στρατόν E.''Fr.''744; μάλα καὶ κατόπιν ἡμᾶς ἐποίμαινον αὖραι Luc.''Am.''6.<br><span class="bld">3</span> [[soothe]], [[beguile]], ἔρωτα π. Theoc.11.80; ὀνομάτων κομψεύμασι τοὺς ἀμαθεῖς π. Luc.''Am.''54: hence, generally, [[deceive]], E.''Hipp.''153(lyr., cod. M and Sch. for [[πημαίνει]]).<br><span class="bld">4</span> <b class="b3">εἴδωλα ἃ ποιμαίνουσιν</b> images which they [[send flocking]], i.e. represent as flocking, Plu.2.420b. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext= | |elnltext=ποιμαίνω [ποιμήν] iter. imperf. ποιμαίνεσκεν; aor. ἐποίμανα; fut. ποιμανῶ hoeden, weiden:; τὰ μῆλα οἶος ποιμαίνεσκεν hij hoedde de schapen in zijn eentje Od. 9.188; abs. herder zijn:; ποιμαίνων ἐπ’ ὄεσσι terwijl hij aan het hoeden was bij zijn schapen Il. 6.25; pass.. χθονὸς γὰρ πᾶς πεποίμανται τόπος elke plaats op aarde is (door ons) afgegraasd Aeschl. Eum. 249. overdr. onder zijn hoede nemen, verzorgen:; τόνδε ποιμαίνων ἐμὸν ἱκετήν deze smekeling van mij behoedend Aeschl. Eum. 91; leiden:. οὕτω τοι Πολύφαμος ἐποίμαινεν τὸν ἔρωτα zo probeerde Polyphemus zijn liefde in goede banen te leiden Theocr. Id. 11.80; κατόπιν ἡμᾶς ἐποίμαινον αὖραι gunstige wind in de rug leidde ons [Luc.] 49.6; πόσιν... ποιμαίνει τις... κρυπτᾷ κοίτᾳ; neemt een vrouw uw man in geheime liefde onder haar hoede? Eur. Hipp. 153. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |