Anonymous

προδείκνυμι: Difference between revisions

From LSJ
m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) :" to "$1 $2 :")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prodeiknymi
|Transliteration C=prodeiknymi
|Beta Code=prodei/knumi
|Beta Code=prodei/knumi
|Definition=(προδεικνύω <span class="bibl">Hdt.1.209</span>, <span class="bibl">7.37</span>), 3sg. <b class="b3">προδίκνυτι [δῐ]</b> Epigr. in <span class="title">GDI</span>5112 (Crete): Ion.aor. <b class="b3">-έδεξα</b> (v. infr.):—<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[show by example]], by doing something first, προδέξαντες σχῆμα, οἷόν τι ἔμελλε εὐπρεπέστατον φανέεσθαι ἔχουσα <span class="bibl">Hdt.1.60</span>; <b class="b3">τὸν ζωστῆρα προδέξας</b> [[having shown]] [the way of] the girdle, <span class="bibl">Id.4.10</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> abs., [[tell first]], <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>779</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>624</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[foreshow]] what is about to happen, πάντα τὰ ἐπιφερόμενα <span class="bibl">Hdt.1.209</span>; Ἕλλησι π. ὁ θεὸς ἔκλειψιν τῶν πολίων <span class="bibl">Id.7.37</span>, cf. <span class="bibl">6.27</span>; προφαίνει καρπὸν… μέχρι τοῦ προδεῖξαι μόνον <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>1.13.10</span>: c. acc. et inf., [[make known beforehand]] that... <span class="bibl">Th.3.47</span>; π. ὅτι… <span class="bibl">Plu.<span class="title">Phoc.</span>28</span>; [[προδεδειγμένου]] [[it having been already shown]], A.D <span class="title">Synt.</span> 336.16. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[point before]] one, <b class="b3">σκήπτρῳ π. γαῖαν</b>, of a blind man, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>456</span>; <b class="b3">π. τὸ τόξον</b> [[put]] it [[out before]] one, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Herc.</span>1</span>, cf.<span class="bibl"><span class="title">Herm.</span>68</span>; <b class="b3">π. δελεάσματα</b> [[hold out]] baits, <span class="bibl">Them.<span class="title">Or.</span>22.271c</span>; <b class="b3">π. χρεῶν ἀποκοπάς</b> ib.<span class="bibl">7.91c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> as a technical term of pugilists, <b class="b3">χερσὶ π</b>. [[make feints]] with the hands, <span class="bibl">Theoc.22.102</span>; also in war, <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.Mag.</span>8.24</span>; π. τινὰς ἐπιβολάς <span class="bibl">Plb.2.66.2</span>; of the cuttle-fish, π. εἰς τὸ πρόσθεν <span class="bibl">Arist. <span class="title">HA</span>621b34</span>.</span>
|Definition=([[προδεικνύω]] Hdt.1.209, 7.37), 3sg. <b class="b3">προδίκνυτι [δῐ]</b> Epigr. in ''GDI''5112 (Crete): Ion.aor. -έδεξα (v. infr.):—<br><span class="bld">A</span> [[show by example]], by doing something first, προδέξαντες σχῆμα, οἷόν τι ἔμελλε εὐπρεπέστατον φανέεσθαι ἔχουσα Hdt.1.60; <b class="b3">τὸν ζωστῆρα προδέξας</b> [[having shown]] [the way of] the girdle, Id.4.10.<br><span class="bld">2</span> abs., [[tell first]], A.''Pr.''779, S.''OT''624.<br><span class="bld">II</span> [[foreshow]] what is about to happen, πάντα τὰ ἐπιφερόμενα Hdt.1.209; Ἕλλησι π. ὁ θεὸς ἔκλειψιν τῶν πολίων Id.7.37, cf. 6.27; προφαίνει καρπὸν… μέχρι τοῦ προδεῖξαι μόνον [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[De Causis Plantarum|CP]]'' 1.13.10: c. acc. et inf., [[make known beforehand]] that... Th.3.47; π. ὅτι… Plu.''Phoc.''28; [[προδεδειγμένου]] [[it having been already shown]], A.D ''Synt.'' 336.16.<br><span class="bld">III</span> [[point before]] one, <b class="b3">σκήπτρῳ π. γαῖαν</b>, of a blind man, S.''OT''456; <b class="b3">π. τὸ τόξον</b> [[put]] it [[out before]] one, Luc.''Herc.''1, cf.''Herm.''68; <b class="b3">π. δελεάσματα</b> [[hold out]] baits, Them.''Or.''22.271c; <b class="b3">π. χρεῶν ἀποκοπάς</b> ib.7.91c.<br><span class="bld">2</span> as a technical term of pugilists, <b class="b3">χερσὶ π.</b> [[make feints]] with the hands, Theoc.22.102; also in war, X.''Eq.Mag.''8.24; π. τινὰς ἐπιβολάς Plb.2.66.2; of the cuttle-fish, π. εἰς τὸ πρόσθεν Arist. ''HA''621b34.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=προ-δείκνυμι en προδεικνύω, Ion. aor. προέδεξα; Aeol. ptc. perf. med.-pass. προδεδείχμενος vooraf tonen, demonstreren, voordoen:; π. σχῆμα οἷόν τι ἔμελλε εὐπρεπέστατον φανέεσθαι ἔχουσα de houding voordoen waarmee ze de sierlijkste indruk zou maken Hdt. 1.60.4; τὸν ζωστῆρα προδέξας toen hij de gordel had gedemonstreerd Hdt. 4.10.1; met AcI; προδειξάντων ὑμῶν τὴν αὐτὴν ζημίαν... κεῖσθαι omdat jullie tevoren hebben gedemonstreerd dat dezelfde straf vaststaat Thuc. 3.47.3; ook met ὅτι:. π.... ὅτι... τὴν ἄνω πόλιν διαφυλάξουσιν van tevoren laten zien dat ze het hoger gelegen deel van de stad zouden behouden Plut. Phoc. 28.6. vooraf aankondigen:. πρόδειξον αἵρεσίν τ’ ἐμοὶ δίδου vertel het van tevoren en laat me kiezen Aeschl. PV 779; πάντα προδεικνύουσι τὰ ἐπιφερόμενα zij kondigen tevoren alles aan wat mij zal overkomen Hdt. 1.209.4. aan de voorkant laten zien:. σκήπτρῳ προδεικνὺς γαῖαν met zijn stok de grond voor zich aftastend Soph. OT 456; θαλλῷ προδειχθέντι ἀκολουθεῖν ὥσπερ τὰ πρόβατα de voorgehouden twijg volgen als schapen Luc. 70.68. schijnbewegingen maken (bij het boksen). Theocr. Id. 22.102.
|elnltext=προ-δείκνυμι en προδεικνύω, Ion. aor. προέδεξα; Aeol. ptc. perf. med.-pass. προδεδείχμενος vooraf tonen, demonstreren, voordoen:; π. σχῆμα οἷόν τι ἔμελλε εὐπρεπέστατον φανέεσθαι ἔχουσα de houding voordoen waarmee ze de sierlijkste indruk zou maken Hdt. 1.60.4; τὸν ζωστῆρα προδέξας toen hij de gordel had gedemonstreerd Hdt. 4.10.1; met AcI; προδειξάντων ὑμῶν τὴν αὐτὴν ζημίαν... κεῖσθαι omdat jullie tevoren hebben gedemonstreerd dat dezelfde straf vaststaat Thuc. 3.47.3; ook met ὅτι:. π.... ὅτι... τὴν ἄνω πόλιν διαφυλάξουσιν van tevoren laten zien dat ze het hoger gelegen deel van de stad zouden behouden Plut. Phoc. 28.6. vooraf aankondigen:. πρόδειξον αἵρεσίν τ’ ἐμοὶ δίδου vertel het van tevoren en laat me kiezen Aeschl. PV 779; πάντα προδεικνύουσι τὰ ἐπιφερόμενα zij kondigen tevoren alles aan wat mij zal overkomen Hdt. 1.209.4. aan de voorkant laten zien:. σκήπτρῳ προδεικνὺς γαῖαν met zijn stok de grond voor zich aftastend Soph. OT 456; θαλλῷ προδειχθέντι ἀκολουθεῖν ὥσπερ τὰ πρόβατα de voorgehouden twijg volgen als schapen Luc. 70.68. schijnbewegingen maken (bij het boksen). Theocr. Id. 22.102.
}}
}}
{{elru
{{elru