Anonymous

σπαθάω: Difference between revisions

From LSJ
550 bytes removed ,  25 August 2023
m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2, $3.<br")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=spathao
|Transliteration C=spathao
|Beta Code=spaqa/w
|Beta Code=spaqa/w
|Definition=in weaving, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[strike the woof with the]] [[σπάθη]] ([[quod vide|q.v.]]), <b class="b3">σ. τὸν ἱστόν</b> [[make]] the web [[close and strong]], <span class="bibl">Philyll. 12</span>, cf. <span class="bibl">Poll.7.36</span>:—Pass., metaph., <b class="b3">συλλαβαὶ πολλοῖς γράμμασιν ἐσπαθημέναι</b> [[close-packed]], <span class="bibl">Phld.<span class="title">Po.</span>2.41</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> <b class="b3">θοἰμάτιον δεικνὺς τοδὶ πρόφασιν ἔφασκον ὦ γύναι, λίαν σπαθᾷς</b>" you [[are laying it on]] too [[thick]], a cant phrase for 'playing ducks and drakes with' money (perhaps with a play on signf. ''1''), <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>55</span>; <b class="b3">τὰ πατρῷα βρύκει καὶ σ</b>. <span class="bibl">Diph.43.27</span>; σ. τὰ χρήματα <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span>14</span>; <b class="b3">τάλαντα σ</b>. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Cat.</span>20</span>, cf. <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span> 5.38</span>, <span class="bibl">Alciphr.3.34</span>; <b class="b3">ἐσπαθᾶτο ταῦτα καὶ ἐδημηγορεῖτο</b>, expld. by Sch. as = [[ἐδαψιλεύετο]], these [[were the prodigalities indulged in]], thus [[were all advantages squandered away]], <span class="bibl">D.19.43</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> = [[ἀλαζονεύομαι]], <span class="bibl">Men.347</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> <b class="b3">σ. τὰ μεγάλα τῶν φυτῶν</b> [[prune]] plants, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Im.</span>2.17</span>.</span>
|Definition=in weaving,<br><span class="bld">A</span> [[strike the woof with the]] [[σπάθη]] ([[quod vide|q.v.]]), <b class="b3">σ. τὸν ἱστόν</b> [[make]] the web [[close and strong]], Philyll. 12, cf. Poll.7.36:—Pass., metaph., <b class="b3">συλλαβαὶ πολλοῖς γράμμασιν ἐσπαθημέναι</b> [[close-packed]], Phld.''Po.''2.41.<br><span class="bld">II</span> <b class="b3">θοἰμάτιον δεικνὺς τοδὶ πρόφασιν ἔφασκον ὦ γύναι, λίαν σπαθᾷς</b>" you [[are laying it on]] too [[thick]], a cant phrase for 'playing ducks and drakes with' money (perhaps with a play on signf. ''1''), Ar.''Nu.''55; <b class="b3">τὰ πατρῷα βρύκει καὶ σ.</b> Diph.43.27; σ. τὰ χρήματα Plu.''Per.''14; <b class="b3">τάλαντα σ.</b> Luc.''Cat.''20, cf. Philostr.''VA'' 5.38, Alciphr.3.34; <b class="b3">ἐσπαθᾶτο ταῦτα καὶ ἐδημηγορεῖτο</b>, expld. by Sch. as = [[ἐδαψιλεύετο]], these [[were the prodigalities indulged in]], thus [[were all advantages squandered away]], D.19.43.<br><span class="bld">2</span> = [[ἀλαζονεύομαι]], Men.347.<br><span class="bld">III</span> <b class="b3">σ. τὰ μεγάλα τῶν φυτῶν</b> [[prune]] plants, Philostr.''Im.''2.17.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=σπαθάω [σπάθη] met de spaan de inslag vastduwen (bij het weven); uitbr. aan het weefgetouw werken. overdr. te dicht weven, teveel wol gebruiken, spilziek zijn, verkwisten:. οὐ... ἐρῶ γ’ ὡς ἀργὸς ἦν, ἀλλ’ ἐσπάθα. ἐγὼ δ’ ἄν... ἔφασκον... ‘ λίαν σπαθᾷς’ ik zal niet zeggen dat (mijn vrouw) lui was: ze was aldoor aan het naaien! Ik zei haar regelmatig ‘je naait te hard' (gecompliceerde woordspeling op vrouwenwerk, sexuele activiteit en financiële verkwisting) Aristoph. Nub. 55. op touw zetten. Dem. 19.43.
|elnltext=σπαθάω [σπάθη] met de spaan de inslag vastduwen (bij het weven); uitbr. aan het weefgetouw werken. overdr. te dicht weven, teveel wol gebruiken, spilziek zijn, verkwisten:. οὐ... ἐρῶ γ’ ὡς ἀργὸς ἦν, ἀλλ’ ἐσπάθα. ἐγὼ δ’ ἄν... ἔφασκον... ‘ λίαν σπαθᾷς’ ik zal niet zeggen dat (mijn vrouw) lui was: ze was aldoor aan het naaien! Ik zei haar regelmatig ‘je naait te hard' (gecompliceerde woordspeling op vrouwenwerk, sexuele activiteit en financiële verkwisting) Aristoph. Nub. 55. op touw zetten. Dem. 19.43.
}}
}}
{{elru
{{elru