| |Definition=poet. for [[προσπίπτω]] (v. [[πίτνω]]), <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[fall upon]] a person's neck, [[embrace]], τοῖς φιλτάτοις <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>576</span>; νεκρῷ <span class="bibl">Id.<span class="title">Med.</span>1205</span>; ἀμφὶ γενειάδα <span class="bibl">Id.<span class="title">HF</span>1208</span> (lyr.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[come in]], [[come upon the scene]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span> 1429</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> of things, [[fall upon]], ἰοὶ προσπίτνοντες ὤλλυσαν <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span> 461</span>; of passion, <b class="b3">σοὶ φρενῶν χόλος π</b>. <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>1266</span> (lyr.). </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[fall down to]] or [[before]], [[supplicate]], abs., αἰτοῦ δὲ προσπίτνουσα <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>453</span>: c. dat., προσπίτνομέν σοι <span class="bibl">Id.<span class="title">OC</span>1754</span> (anap.): more freq. c. acc., <span class="bibl">A. <span class="title">Pers.</span>152</span> (anap.), <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>924</span>, <span class="bibl"><span class="title">Andr.</span>537</span> (anap.), <span class="bibl"><span class="title">Tr.</span>762</span>; ἐμὸν γόνυ <span class="bibl">Id.<span class="title">Supp.</span>10</span>; μνῆμα <span class="bibl">Id.<span class="title">Hel.</span>64</span>; προσπίτνω σε γόνασι <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>485</span>; <b class="b3">γονυπετεῖς ἕδρας π. τινά</b> [[fall before]] one in kneeling posture, <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>293</span> (lyr.): c. inf., <b class="b3">π. σε μὴ θανεῖν</b> I [[beseech]] thee that I may not die, <span class="bibl">Id.<span class="title">El.</span> 221</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> [[fall upon]], [[attack]], τινα <span class="bibl">Id.<span class="title">Ba.</span>1115</span>.</span> | | |Definition=poet. for [[προσπίπτω]] (v. [[πίτνω]]),<br><span class="bld">A</span> [[fall upon]] a person's neck, [[embrace]], τοῖς φιλτάτοις E.''El.''576; νεκρῷ Id.''Med.''1205; ἀμφὶ γενειάδα Id.''HF''1208 (lyr.).<br><span class="bld">2</span> [[come in]], [[come upon the scene]], Id.''Ph.'' 1429.<br><span class="bld">II</span> of things, [[fall upon]], ἰοὶ προσπίτνοντες ὤλλυσαν A.''Pers.'' 461; of passion, <b class="b3">σοὶ φρενῶν χόλος π.</b> E.''Med.''1266 (lyr.).<br><span class="bld">III</span> [[fall down to]] or [[before]], [[supplicate]], abs., αἰτοῦ δὲ προσπίτνουσα S.''El.''453: c. dat., προσπίτνομέν σοι Id.''OC''1754 (anap.): more freq. c. acc., A. ''Pers.''152 (anap.), E.''Ph.''924, ''Andr.''537 (anap.), ''Tr.''762; ἐμὸν γόνυ Id.''Supp.''10; μνῆμα Id.''Hel.''64; προσπίτνω σε γόνασι S.''Ph.''485; <b class="b3">γονυπετεῖς ἕδρας π. τινά</b> [[fall before]] one in kneeling posture, E.''Ph.''293 (lyr.): c. inf., <b class="b3">π. σε μὴ θανεῖν</b> I [[beseech]] thee that I may not die, Id.''El.'' 221.<br><span class="bld">IV</span> [[fall upon]], [[attack]], τινα Id.''Ba.''1115. |
| |btext=<i>seul. prés.</i><br /><b>1</b> [[tomber sur]] : τί [[σοι]] [[χόλος]] προσπίτνει ; EUR pourquoi la colère te saisit-elle soudainement ?;<br /><b>2</b> tomber devant qqn pour le supplier, dat. <i>ou</i> acc. : τινα γόνασι SOPH tomber aux genoux de qqn ; τινα [[μή]] avec l'inf. : tomber aux genoux de qqn pour le supplier de ne pas, <i>etc.</i><br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[πίτνω]]. | | |btext=<i>seul. prés.</i><br /><b>1</b> [[tomber sur]] : τί [[σοι]] [[χόλος]] προσπίτνει ; EUR pourquoi la colère te saisit-elle soudainement ?;<br /><b>2</b> tomber devant qqn pour le supplier, dat. <i>ou</i> acc. : τινα γόνασι SOPH tomber aux genoux de qqn ; τινα [[μή]] avec l'inf. : tomber aux genoux de qqn pour le supplier de ne pas, <i>etc.</i><br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[πίτνω]]. |
| |elnltext=προσ-πίτνω, poët. praes., variant van προσπίπτω abs. neervallen:. ἰοὶ προσπίτνοντες neervallende pijlen Aeschl. Pers. 461. met dat. overvallen, overkomen:. τί σοι... χόλος προσπίτνει waarom overvalt verbittering jullie Eur. Med. 1266. in de armen vallen, met dat.:; π. τοῖς φιλτάτοις uw dierbaarsten te omhelzen Eur. El. 576; met acc. zich werpen op:. προσπίτνει νιν zij stort zich op hem Eur. Ba. 1115. neervallen voor, neervallen bij (als smekeling); met acc..; προσπίτνω σε γόνασι ik val voor jou op de knieën Soph. Ph. 485; ook met γόνυ:; προσπίτνουσ’ ἐμὸν γόνυ voor mij op de knieën vallend Eur. Suppl. 10; met acc. v. pers. en acc. v. h. inw. obj..; γονυπετεῖς ἕδρας προσπίτνω σ ( ε ) ik val voor u neer in geknielde houding Eur. Phoen. 293; vandaar smeken, met acc. en inf.: προσπίτνω σε μὴ θανεῖν ik smeek u dat ik niet gedood word Eur. El. 221. | | |elnltext=προσ-πίτνω, poët. praes., variant van προσπίπτω abs. neervallen:. ἰοὶ προσπίτνοντες neervallende pijlen Aeschl. Pers. 461. met dat. overvallen, overkomen:. τί σοι... χόλος προσπίτνει waarom overvalt verbittering jullie Eur. Med. 1266. in de armen vallen, met dat.:; π. τοῖς φιλτάτοις uw dierbaarsten te omhelzen Eur. El. 576; met acc. zich werpen op:. προσπίτνει νιν zij stort zich op hem Eur. Ba. 1115. neervallen voor, neervallen bij (als smekeling); met acc..; προσπίτνω σε γόνασι ik val voor jou op de knieën Soph. Ph. 485; ook met γόνυ:; προσπίτνουσ’ ἐμὸν γόνυ voor mij op de knieën vallend Eur. Suppl. 10; met acc. v. pers. en acc. v. h. inw. obj..; γονυπετεῖς ἕδρας προσπίτνω σ ( ε ) ik val voor u neer in geknielde houding Eur. Phoen. 293; vandaar smeken, met acc. en inf.: προσπίτνω σε μὴ θανεῖν ik smeek u dat ik niet gedood word Eur. El. 221. |