| |Definition=late aor. <span class="sense"><span class="bld">A</span> παρώθησα Lyd.<span class="title">Mag.</span>2.28:—[[push sideways]], ἐς χώρην <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>18</span>; [[push aside]] or [[away]], [[reject]], Ἔρωτα <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>358</span>; δοῦλον λέχος <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>30</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">El.</span>1037</span>:—Pass., to [[be set aside]], [[slighted]], <span class="bibl">X. <span class="title">HG</span>2.3.14</span>; παρεῶσθαι καὶ ἐν οὐδενὸς εἶναι μέρει <span class="bibl">D.2.18</span>, cf. <span class="bibl">23.105</span> (in both places with [[varia lectio|v.l.]] [[παρεωρᾶσθαι]]). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[supersede]], Gal.14.2. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[surpass]], Lyd. [[l.c.]] </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Med., [[push away from oneself]], [[reject]], ξένους <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>237</span>; ἄνδρα <span class="bibl">Aeschin.1.103</span>, cf. <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">2 Ma.</span>4.11</span>; <b class="b3">π. [τὸν Δία] τῆς τιμῆς</b> [[put]] him [[out]] of his place of honour, <span class="bibl">Luc. <span class="title">Tim.</span>4</span>; <b class="b3">π. τὸ χρεών</b> [[put]] fate [[aside]], [[Epigr. Gr]].<span class="bibl">519</span> (Thessalonica). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> of [[time]], [[put off]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>471c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> Gramm., [[not to admit of]], <span class="bibl">A.D.<span class="title">Pron.</span>24.21</span>, <span class="bibl">115.16</span>.</span> | | |Definition=late aor.<br><span class="bld">A</span> παρώθησα Lyd.''Mag.''2.28:—[[push sideways]], ἐς χώρην Hp.''Art.''18; [[push aside]] or [[away]], [[reject]], Ἔρωτα S.''Tr.''358; δοῦλον λέχος E.''Andr.''30, cf. ''El.''1037:—Pass., to [[be set aside]], [[slighted]], X. ''HG''2.3.14; παρεῶσθαι καὶ ἐν οὐδενὸς εἶναι μέρει D.2.18, cf. 23.105 (in both places with [[varia lectio|v.l.]] [[παρεωρᾶσθαι]]).<br><span class="bld">2</span> [[supersede]], Gal.14.2.<br><span class="bld">3</span> [[surpass]], Lyd. [[l.c.]]<br><span class="bld">II</span> Med., [[push away from oneself]], [[reject]], ξένους E.''Heracl.''237; ἄνδρα Aeschin.1.103, cf. [[LXX]] ''2 Ma.''4.11; <b class="b3">π. [τὸν Δία] τῆς τιμῆς</b> [[put]] him [[out]] of his place of honour, Luc. ''Tim.''4; <b class="b3">π. τὸ χρεών</b> [[put]] fate [[aside]], [[Epigr. Gr]].519 (Thessalonica).<br><span class="bld">2</span> of [[time]], [[put off]], [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 471c.<br><span class="bld">3</span> Gramm., [[not to admit of]], A.D.''Pron.''24.21, 115.16. |
| |elnltext=παρ-ωθέω act. wegduwen, opzij stoten; overdr. verwerpen:. ὃν νῦν παρώσας οὗτος ἔμπαλιν λέγει hij schuift die nu terzijde en beweert het tegendeel Soph. Tr. 358. med. afwijzen:; τοὺς σοὺς μὴ π. λόγους jouw woorden niet af te wijzen Eur. Hcld. 237; σε... π. τῆς τιμῆς u uit uw erepositie stoten Luc. 25.4; uitstellen:. ὃ ἐν τῷ πρόσθεν παρωσάμενος wat je in het voorafgaande hebt uitgesteld Plat. Resp. 471c. | | |elnltext=παρ-ωθέω act. wegduwen, opzij stoten; overdr. verwerpen:. ὃν νῦν παρώσας οὗτος ἔμπαλιν λέγει hij schuift die nu terzijde en beweert het tegendeel Soph. Tr. 358. med. afwijzen:; τοὺς σοὺς μὴ π. λόγους jouw woorden niet af te wijzen Eur. Hcld. 237; σε... π. τῆς τιμῆς u uit uw erepositie stoten Luc. 25.4; uitstellen:. ὃ ἐν τῷ πρόσθεν παρωσάμενος wat je in het voorafgaande hebt uitgesteld Plat. Resp. 471c. |