Anonymous

ἐπουράνιος: Difference between revisions

From LSJ
m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)( [ὁἡ]) ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epouranios
|Transliteration C=epouranios
|Beta Code=e)poura/nios
|Beta Code=e)poura/nios
|Definition=[ᾰ], ον, Ep. η, ον Arat.(v.infr.), <span class="bibl">Q.S.2.429</span>:—<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[heavenly]], in Hom. only of the gods, <b class="b3">ἐ. θεός, θεοί</b>, <span class="bibl">Od.17.484</span>, <span class="bibl">Il.6.129</span>,al.; εὐσεβέων ἐ. ψυχαί <span class="bibl">Pi.<span class="title">Fr.</span>132.3</span>; πατήρ <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>18.35</span>; <b class="b3">ἡ ἐ. πορεία</b> [[falsa lectio|f.l.]] in <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>256d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> pl., as [[substantive]], <b class="b3">οἱ ἐ</b>., = [[θεοί]], <span class="bibl">Theoc.25.5</span>, <span class="bibl">Mosch. 2.21</span>; opp. [[ἐπίγειοι]], <span class="bibl"><span class="title">Ep.Phil.</span>2.11</span>; so ἤδη ἐ. εἶ <span class="bibl">Luc.<span class="title">DDeor.</span>4.3</span>; <b class="b3">τὰ ἐ</b>., = [[τὰ μετέωρα]], [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>19b</span> (ἐ. σώματα <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span>15.40</span>). </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[up to heaven]], <b class="b3">ἔπτατ' ἐπουρανίη</b> [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl">Arat.134</span>.</span>
|Definition=[ᾰ], ον, Ep. η, ον Arat.(v.infr.), Q.S.2.429:—<br><span class="bld">A</span> [[heavenly]], in Hom. only of the gods, <b class="b3">ἐ. θεός, θεοί</b>, Od.17.484, Il.6.129,al.; εὐσεβέων ἐ. ψυχαί Pi.''Fr.''132.3; πατήρ ''Ev.Matt.''18.35; <b class="b3">ἡ ἐ. πορεία</b> [[falsa lectio|f.l.]] in Pl.''Phdr.''256d.<br><span class="bld">2</span> pl., as [[substantive]], <b class="b3">οἱ ἐ.</b>, = [[θεοί]], Theoc.25.5, Mosch. 2.21; opp. [[ἐπίγειοι]], ''Ep.Phil.''2.11; so ἤδη ἐ. εἶ Luc.''DDeor.''4.3; <b class="b3">τὰ ἐ.</b>, = [[τὰ μετέωρα]], [[varia lectio|v.l.]] in Pl.''Ap.''19b (ἐ. σώματα ''1 Ep.Cor.''15.40).<br><span class="bld">3</span> [[up to heaven]], <b class="b3">ἔπτατ' ἐπουρανίη</b> [[varia lectio|v.l.]] in Arat.134.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 44: Line 44:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™pour£nioj 誒普-烏拉你哦士<br />'''詞類次數''':形容詞(20)<br />'''原文字根''':在上-看見 向上(的) 相當於: ([[שַׁדַּי]]&#x200E;)  ([[שְׁמַיִן]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':天上的,天的,屬天的;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[οὐρανός]])*=天)組成。這字在福音書中只用過2次,其餘18次全在書信中使用;福音書和啓示錄中的‘天,天上,天空’多用 ([[οὐράνιος]])  ([[οὐρανόθεν]])  ([[οὐρανός]])(二百餘次)<br />'''出現次數''':總共(20);太(1);約(1);林前(5);弗(5);腓(1);提後(1);來(6)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 天上(5) 弗1:3; 弗1:20; 弗2:6; 弗3:10; 來8:5;<br />2) 天上的(5) 林前15:40; 腓2:10; 來9:23; 來11:16; 來12:22;<br />3) 屬天的(3) 林前15:48; 林前15:48; 來6:4;<br />4) 天(3) 太18:35; 弗6:12; 提後4:18;<br />5) 屬天(2) 林前15:49; 來3:1;<br />6) 天的(1) 林前15:40;<br />7) 天上的事(1) 約3:12
|sngr='''原文音譯''':™pour£nioj 誒普-烏拉你哦士<br />'''詞類次數''':形容詞(20)<br />'''原文字根''':在上-看見 向上(的) 相當於: ([[שַׁדַּי]]&#x200E;)  ([[שְׁמַיִן]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':天上的,天的,屬天的;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[οὐρανός]])*=天)組成。這字在福音書中只用過2次,其餘18次全在書信中使用;福音書和啓示錄中的‘天,天上,天空’多用 ([[οὐράνιος]])  ([[οὐρανόθεν]])  ([[οὐρανός]])(二百餘次)<br />'''出現次數''':總共(20);太(1);約(1);林前(5);弗(5);腓(1);提後(1);來(6)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 天上(5) 弗1:3; 弗1:20; 弗2:6; 弗3:10; 來8:5;<br />2) 天上的(5) 林前15:40; 腓2:10; 來9:23; 來11:16; 來12:22;<br />3) 屬天的(3) 林前15:48; 林前15:48; 來6:4;<br />4) 天(3) 太18:35; 弗6:12; 提後4:18;<br />5) 屬天(2) 林前15:49; 來3:1;<br />6) 天的(1) 林前15:40;<br />7) 天上的事(1) 約3:12
}}
}}
{{elmes
{{elmes
|esmgtx=-ον [[celestial]], [[que habita en el cielo]] de dioses βάλε ὕδωρ, ἐὰν μὲν τοὺς ἐπουρανίους θεοὺς κλῄζῃ, ζήνιον, ἐὰν δὲ τοὺς ἐπιγείους, θαλάσσιον <b class="b3">si vas a invocar a los dioses del cielo, vierte agua de lluvia, si a los de la tierra, agua de mar</b> P IV 225 de un demon σὺ λάλησον, ὁποῖον ἐὰν ᾖς, ἐπουράνιον ἢ ἀέριον, εἴτε ἐπίγειον εἴτε ὑπόγειον <b class="b3">tú habla, de la clase que seas, celestial o aéreo, terreno o subterráneo</b> P IV 3042 del coro de Eones αἰνοῦσιν σε ὁ Αἰώνων χορὸς ἐπουράνιος <b class="b3">te alaba el coro celestial de Eones</b> C 23 15  
|esmgtx=-ον [[celestial]], [[que habita en el cielo]] de dioses βάλε ὕδωρ, ἐὰν μὲν τοὺς ἐπουρανίους θεοὺς κλῄζῃ, ζήνιον, ἐὰν δὲ τοὺς ἐπιγείους, θαλάσσιον <b class="b3">si vas a invocar a los dioses del cielo, vierte agua de lluvia, si a los de la tierra, agua de mar</b> P IV 225 de un demon σὺ λάλησον, ὁποῖον ἐὰν ᾖς, ἐπουράνιον ἢ ἀέριον, εἴτε ἐπίγειον εἴτε ὑπόγειον <b class="b3">tú habla, de la clase que seas, celestial o aéreo, terreno o subterráneo</b> P IV 3042 del coro de Eones αἰνοῦσιν σε ὁ Αἰώνων χορὸς ἐπουράνιος <b class="b3">te alaba el coro celestial de Eones</b> C 23 15  
}}
}}