3,274,216
edits
m (LSJ1 replacement) |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
(15 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=pliroo | |Transliteration C=pliroo | ||
|Beta Code=plhro/w | |Beta Code=plhro/w | ||
|Definition=3pl. impf. [[ἐπληροῦσαν]] cited by Choerob.''in Theod.''2.64 H. from E.''Hec.''574: fut. πληρώσω: pf. [[πεπλήρωκα]], Aeol. part. [[πεπληρώκων]] ''IG''12(2).243.9 (Mytil.):—Med., fut. πληρώσομαι (ἐπι-) Th.7.14 (v. infr.): aor.<br><span class="bld">A</span> ἐπληρωσάμην Pl.''Grg.''493e, X.''HG''5.4.56, etc.:—Pass., fut. πληρωθήσομαι Pl.''Smp.''175e, Aeschin.2.37; fut. Med. in pass. sense, X.''Eq.Mag.''3.6, D.17.28, Gal.2.560:—[[make full]]:<br><span class="bld">I</span> c. gen. rei, [[fill full of]], λάρνακας λίθων [[Herodotus|Hdt.]]3.123, etc.; [[κρατῆρα]], [[πίστρα]] (''[[sc.]]'' [[οἴνου]]), E.''Ion''1192, ''Cyc.''29:—Pass., [[πληροῦμαι]] = to [[be filled full]], τινος [[of]] a thing, Hp.''VM'' 20, Pl.''R.''550d, etc.; [[σάλπιγξ]] βροτείου πνεύματος πληρουμένη A.''Eu.''568; ἀπό τινος Porph.''Sent.''32.<br><span class="bld">2</span> [[fill full]] of [[food]], [[gorge]], [[satiate]], βορᾶς ψυχὴν ἐπλήρουν E.''Ion''1170: metaph., <b class="b3">πληρόω θυμόν</b> [[glut]] one's [[rage]], S.''Ph.'' 324, E.''Hipp.''1328; τὰς ἐπιθυμίας Pl.''Grg.''494c:—Pass., to [[be filled full of]], [[be satisfied]], δαιτὸς πληρωθείς E.''Fr.''213.3; Αἴγυπτος ἁγνοῦ νάματος πληρουμένη A.''Fr.''300.6; [[φόβος|φόβου]], [[ἐλπίς|ἐλπίδος]], etc., | |Definition=3pl. impf. [[ἐπληροῦσαν]] cited by Choerob.''in Theod.''2.64 H. from [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]''574: fut. πληρώσω: pf. [[πεπλήρωκα]], Aeol. part. [[πεπληρώκων]] ''IG''12(2).243.9 (Mytil.):—Med., fut. πληρώσομαι (ἐπι-) Th.7.14 (v. infr.): aor.<br><span class="bld">A</span> ἐπληρωσάμην Pl.''Grg.''493e, X.''HG''5.4.56, etc.:—Pass., fut. πληρωθήσομαι Pl.''Smp.''175e, Aeschin.2.37; fut. Med. in pass. sense, X.''Eq.Mag.''3.6, D.17.28, Gal.2.560:—[[make full]]:<br><span class="bld">I</span> c. gen. rei, [[fill full of]], λάρνακας λίθων [[Herodotus|Hdt.]]3.123, etc.; [[κρατῆρα]], [[πίστρα]] (''[[sc.]]'' [[οἴνου]]), [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''1192, ''Cyc.''29:—Pass., [[πληροῦμαι]] = to [[be filled full]], τινος [[of]] a thing, Hp.''VM'' 20, Pl.''R.''550d, etc.; [[σάλπιγξ]] βροτείου πνεύματος πληρουμένη A.''Eu.''568; ἀπό τινος Porph.''Sent.''32.<br><span class="bld">2</span> [[fill full]] of [[food]], [[gorge]], [[satiate]], βορᾶς ψυχὴν ἐπλήρουν [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''1170: metaph., <b class="b3">πληρόω θυμόν</b> [[glut]] one's [[rage]], S.''Ph.'' 324, E.''Hipp.''1328; τὰς ἐπιθυμίας Pl.''Grg.''494c:—Pass., to [[be filled full of]], [[be satisfied]], δαιτὸς πληρωθείς E.''Fr.''213.3; Αἴγυπτος ἁγνοῦ νάματος πληρουμένη A.''Fr.''300.6; [[φόβος|φόβου]], [[ἐλπίς|ἐλπίδος]], etc., [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''865e, ''R.''494c, etc.; also οὐ πληρωθήσεται οὖς ἀπὸ ἀκροάματος [[LXX]] ''Ec.''1.8.<br><span class="bld">3</span> <b class="b3">πληρόω τὴν χεῖρά τινος</b> [[consecrate]], ib.''Ex.''32.29, al., ''Jd.''17.5,12.<br><span class="bld">II</span> rarely c. dat., [[fill with]], πεύκαισιν… χέρας πληροῦντες E.''HF''373 (lyr.):—Pass., <b class="b3">πνεύμασιν πληρούμενοι</b> [[filled with]] [[breath]], A.''Th.''464; πεπληρωμένους πάσῃ ἀδικίᾳ ''Ep.Rom.''1.29, cf. ''2 Ep.Cor.''7.4.<br><span class="bld">III</span> without any modal case, <b class="b3">π. νέας</b> [[man]] [[ship]]s, [[Herodotus|Hdt.]]1.171, cf. Th.1.29 (Act. and Pass.) (in full πεντηκόντερον π. ἀνδρῶν [[Herodotus|Hdt.]]3.41); π. ναυτικόν Th.6.52; <b class="b3">πληροῦτε θωρακεῖα</b> [[man]] the [[breastwork|breastworks]], A.''Th.''32:—Med., τριήρη πληρωσάμενος Is.11.48, cf. X.''HG''5.4.56, etc.; in full, ἐπληρωσάμην τὴν ναῦν ἐρετῶν ἀγαθῶν D.50.15.<br><span class="bld">2</span> [[impregnate]], <b class="b3">[τὰ θήλεα]</b> [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''574a20, ''Metaph.''988a6:—Pass., of the female, ibid., ''HA''541a13.<br><span class="bld">3</span> [[make full]] or [[make complete]], τοὺς δέκα μῆνας [[Herodotus|Hdt.]]6.63; <b class="b3">π. τοὺς χρόνους, τὸν ἐνιαυτόν</b>, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]'' 866a, ''Ti.''39d; τὸν τῆς καταδίκης χρόνον ''Sammelb.''4639.5 (iii A. D.), cf. ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''491.6 (ii A. D.), etc.:—Med., τὰ πάντα ἐν πᾶσι π. ''Ep.Eph.''1.23:—Pass., of the [[moon]], to [[be full]], [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''871.6; ἵνα… ᾖ τοι ἀπαρτιλογίη ὑπ' ἐμέο πεπληρωμένη [[Herodotus|Hdt.]]7.29; πεπλήρωται ὁ καιρός ''Ev.Marc.''1.15, etc.: Math., [[πεπληρώσθω]] [[let]] the figure [[be completed]], Arist.''Mech.''854b29.<br><span class="bld">4</span> <b class="b3">π. δικαστήρια</b> [[fill]] them, D.24.92:—Pass., [[δικαστήριον]] πεπληρωμένον ἐκ τούτων Id.21.209, cf. Is.6.37; πληρουμένου… βουλευτηρίου A.''Eu.'' 570.<br><span class="bld">5</span> [[render]], [[pay in full]], τροφεῖα πληρώσει χθονί Id.''Th.''477; <b class="b3">π. τὴν χρείαν</b> [[supply]] it, [[make]] it [[good]], Th.1.70; πεπλήρωκα τὸν τόκον μέχρι τοῦ Ἐπείφ ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''114.3 (ii/iii A. D.), cf. ''BGU''1055.23 (Pass., i B. C.): c. dupl. acc., ἵνα πληρώσῃς αὐτοὺς τὴν τιμήν ''PLond.''2.243.11 (iv A. D.), cf. 251.30 (Pass., iv A. D.), etc.: abs., ''IG''14.956.<br><span class="bld">6</span> [[fulfil]], <b class="b3">τὸ χρεών</b> ([[destiny]]) Plu.''Cic.''17; <b class="b3">τὴν ἐπαγγελίαν, τὰς ὑποσχέσεις</b>, Arr. ''Epict.''2.9.3, Hdn.2.7.6; π. πᾶσαν ἀρχὴν καὶ λειτουργίαν ''IG''12(5).946.1 (Tenos), cf. 12(2) [[l.c.]] (Mytil.), ''PFlor.''382.40 (iii A.D.), Lyd.''Mag.''3.30, al.; [[execute]], [[perform]], τὰ προσταχθέντα ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''2107.5 (iii A. D.):—Pass., λαμπαδηφόρων νόμοι… διαδοχαῖς πληρούμενοι [[fully observed]], [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''313; to [[be fulfilled]], of [[prophecy]], ''Ev.Matt.''1.22, ''Ev.Jo.''13.18.<br><span class="bld">7</span> <b class="b3">ἐς ἄγγος… βακχίου μέτρημα πληρώσαντες</b> having [[pour]]ed [[wine]] into the [[vessel]] [[till]] it was [[full]], E.''IT''954:—Pass., [[assemble]], [[muster]], πληρουμένης τῆς ἐκκλησίας Ar.''Ec.''89; ἀρχαί τ' ἐπληροῦντ' εἰς… βουλευτήρια [[Euripides|E.]]''[[Andromache|Andr.]]''1097 codd.; πολλοὶ δ' ἐπληρώθημεν Id.''IT''306.<br><span class="bld">8</span> [[fill up]] a [[document]], Lyd.''Mag.''3.11:—Pass., ib.68.<br><span class="bld">IV</span> intr., <b class="b3">ἡ [ὁδὸς] πληροῖ ἐς τὸν ἀριθμὸν τοῦτον</b> the length of road [[comes in full]] to this number, [[Herodotus|Hdt.]]2.7 ([[si vera lectio|s. v.l.]]). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0634.png Seite 634]] [[vollmachen]], [[füllen]], τί τινος, Her. 3, 123; pass. [[voll sein]]; πνεύμασι πληρούμενοι, Aesch. Spt. 446, vgl. Eum. 540; πληροῦσιν πυράν, Eur. Hec. 574; κρατῆρα, Ion 1192; auch εἰς [[ἄγγος]] τι, I. T. 954; πληροῖ αὐτὰ ὥσπερ οἱ ἐπαντλοῦντες, Plat. Phaed. 112 a; φρονήματος πληροῦται, Polit. 290 d; κενούμενος ἐρᾷ πληροῦσθαι, Phil. 35 a; [[γνώμη]] ἀκουσμάτων, Isocr. 1, 12; insbes. – a) [[Schiffe bemannen]]; τριήρεις, Ar. Plut. 172; ναῦν, Her. 7, 168. 8, 146; Thuc. 6, 30; Isocr. 4, 90, öfter; Pol. 5, 3, 3; auch pass., τὰς ἀεὶ πληρουμένας [[ναῦς]] ἐξέπεμπον, Thuc. 3, 77; bei Xen. Hell. 6, 2, 14 so auch im med. gebraucht, für sich; Isae. 11, 48; ähnlich πληροῦτε θωρακεῖα, Aesch. Spt. 32. – b) ein Weib schwängern, Ar. H. A. 6, 20. – c) mit Speisen anfüllen, [[sättigen]], befriedigen; εὐόχθου βορᾶς ψυχὴν ἐπλήρουν, Eur. Ion 1170; auch übertr., θυμόν, seine Lust büßen, Valck. Eur. Hipp. 1327; Plat. Phil. 324 b; τὰς ἐπιθυμίας, Gorg. 494 c, u. öfter; Folgde, wie Pol. 4, 63, 3, τὸν [[ἴδιον]] θυμόν, 23, 13, 7; πληρωθῆναι, gesättigt sein, 7, 15, 9. – d) eine Zahl voll machen, [[vollzählig machen]]; Her. 7, 29; πληρουμένης τῆς ἐκκλησίας, Ar. Eccl. 89, wenn sie vollzählig geworden; τὰ δικαστήρια ἐπληρώθη, Is. 6, 37; vgl. Dem. 21, 209; οἱ πληροῦντες τὴν βουλήν, τὸν χορόν, die vollzähligen Mitglieder des | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0634.png Seite 634]] [[vollmachen]], [[füllen]], τί τινος, Her. 3, 123; pass. [[voll sein]]; πνεύμασι πληρούμενοι, Aesch. Spt. 446, vgl. Eum. 540; πληροῦσιν πυράν, Eur. Hec. 574; κρατῆρα, Ion 1192; auch εἰς [[ἄγγος]] τι, I. T. 954; πληροῖ αὐτὰ ὥσπερ οἱ ἐπαντλοῦντες, Plat. Phaed. 112 a; φρονήματος πληροῦται, Polit. 290 d; κενούμενος ἐρᾷ πληροῦσθαι, Phil. 35 a; [[γνώμη]] ἀκουσμάτων, Isocr. 1, 12; insbes. – a) [[Schiffe bemannen]]; τριήρεις, Ar. Plut. 172; ναῦν, Her. 7, 168. 8, 146; Thuc. 6, 30; Isocr. 4, 90, öfter; Pol. 5, 3, 3; auch pass., τὰς ἀεὶ πληρουμένας [[ναῦς]] ἐξέπεμπον, Thuc. 3, 77; bei Xen. Hell. 6, 2, 14 so auch im med. gebraucht, für sich; Isae. 11, 48; ähnlich πληροῦτε θωρακεῖα, Aesch. Spt. 32. – b) ein Weib schwängern, Ar. H. A. 6, 20. – c) mit Speisen anfüllen, [[sättigen]], befriedigen; εὐόχθου βορᾶς ψυχὴν ἐπλήρουν, Eur. Ion 1170; auch übertr., θυμόν, seine Lust büßen, Valck. Eur. Hipp. 1327; Plat. Phil. 324 b; τὰς ἐπιθυμίας, Gorg. 494 c, u. öfter; Folgde, wie Pol. 4, 63, 3, τὸν [[ἴδιον]] θυμόν, 23, 13, 7; πληρωθῆναι, gesättigt sein, 7, 15, 9. – d) eine Zahl voll machen, [[vollzählig machen]]; Her. 7, 29; πληρουμένης τῆς ἐκκλησίας, Ar. Eccl. 89, wenn sie vollzählig geworden; τὰ δικαστήρια ἐπληρώθη, Is. 6, 37; vgl. Dem. 21, 209; οἱ πληροῦντες τὴν βουλήν, τὸν χορόν, die vollzähligen Mitglieder des Rates, des Chors, Sp. Ähnlich auch πολλοὶ ἐπληρώθημεν, Eur. I. T. 306, wir kamen vollzählig zusammen. – el eine Pflicht erfüllen, eine Schuld abtragen, θανὼν [[τροφεῖα]] πληρώσει χθ ονί, Aesch. Spt. 459; τὴν χρείαν, Thuc. 1, 70; τὴν ἐπαγγελίαν, Arr. Epict. 3, 23; τὰς ὑποσχέσεις, Hdn. 2, 7, 9; [[NT|N.T.]], z. B. ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου, in Erfüllung gehen, Matth. 1, 22; auch νόμον πληρῶσαι, im <span class="ggns">Gegensatz</span> von καταλῦσαι, 5, 16. – Auch intrans., vollständig sein, ἡ ὁδὸς πληροῖ ἐς τὸν ἀριθμὸν τοῦτον, der Weg trifft vollständig auf diese Zahl, hat gerade die angegebene Länge, Her. 2, 7. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext= | |btext=[[πληρῶ]] :<br /><i>f.</i> πληρώσω, <i>ao.</i> ἐπλήρωσα, <i>pf.</i> πεπλήρωκα;<br /><b>A.</b> <i>tr.</i> <b>I.</b> [[emplir]], [[remplir]] :<br /><b>1</b> <i>en gén.</i> τί τινος <i>ou</i> τί τινι une chose avec une autre ; <i>Pass.</i> être plein, être rempli de, gén. ; <i>fig. Pass.</i> être rempli (de crainte, d'espérance), gén.;<br /><b>2</b> [[bourrer d'aliments]], [[rassasier]] ; <i>Pass. fig.</i> assouvir, satisfaire (sa colère, son désir, <i>etc.</i>);<br /><b>II.</b> compléter (un nombre) ; rendre complet, nombreux ; <i>Pass.</i> se compléter, être au complet ; <i>fig.</i> accomplir, réaliser (une prédiction);<br /><b>B.</b> <i>intr.</i> être complet, être achevé, s'achever : ἐς τὸν ἀριθμὸν τοῦτον HDT en parvenant à ce nombre;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[πληρόομαι]], [[πληροῦμαι]] remplir pour soi, compléter pour soi (l'équipage d'un navire) acc..<br />'''Étymologie:''' [[πλήρης]]. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=πληρῶ (infinitive πληροῦν WH's Appendix, p. 166); [[imperfect]] 3rd [[person]] [[singular]] ἐπλήρου; [[future]] πληρώσω; 1st aorist ἐπλήρωσα; [[perfect]] πεπλήρωκα; [[passive]], [[present]] πληροῦμαι; [[imperfect]] ἐπληρουμην; [[perfect]] πεπλήρωμαι; 1st aorist ἐπληρώθην; 1future πληρωθήσομαι; [[future]] [[middle]] πληρώσομαι ([[once]], ); (from ΠΛηΡΟΣ equivalent to [[πλήρης]]); from [[Aeschylus]] and [[Herodotus]] down; the Sept. for מָלֵא;<br /><b class="num">1.</b> to [[make]] [[full]], to [[fill]], to [[fill]] up: [[τήν]] σαγηνην, [[passive]], πᾶσαν χρείαν, to [[cause]] to [[abound]], to [[furnish]] or [[supply]] [[liberally]]: πεπλήρωμαι, I [[abound]], I am [[liberally]] supplied, [[namely]], [[with]] [[what]] is [[necessary]] for [[subsistence]], Buttmann, § 134,7; Winer's Grammar, § 32,5): of [[spiritual]] possessions, has καρπῶν); [[ἐνέπλησα]] αὐτόν [[πνεῦμα]] σοφίας, to [[flood]], ἡ [[οἰκία]] ἐπληρώθη (Tr marginal [[reading]] ἐπλήσθη) ἐκ τῆς ὀσμῆς, ἐκ, II:5); [[ἦχος]] ἐπλήρωσε [[τόν]] οἶκον, [[τήν]] [[Ἱερουσαλήμ]] τῆς διδαχῆς, Libanius, epistles 721 πάσας — i. e. πόλεις — ἐνέπλησας τῶν [[ὑπέρ]] [[ἡμῶν]] λόγων; Justin, hist. 11,7 Phrygiam religionibus implevit); τινα, equivalent to to [[fill]], [[diffuse]] [[throughout]] [[one]]'s [[soul]]: [[with]] a genitive of the [[thing]], R G L [[text]] T Tr marginal [[reading]] ([[see]] [[below]]); L marginal [[reading]] [[πληροφορέω]], [[which]] [[see]] in c.), 14; Winer's Grammar, § 31,7), [[passive]] (L marginal [[reading]] Tr [[text]] WH); ἐν [[with]] a dative of the [[instrument]]: ἐν πνεύματι, ἐν παντί θελήματι Θεοῦ, [[with]] [[everything]] [[which]] God wills (used of those [[who]] [[will]] [[nothing]] [[but]] [[what]] God wills), R G ([[but]] [[see]] [[πληροφορέω]], c.); πληροῦν [[τήν]] καρδίαν τίνος, to [[pervade]], [[take]] [[possession]] of, [[one]]'s [[heart]], πληροῦσθαι, [[simply]], as those [[who]] are pervaded (i. e. [[richly]] furnished) [[with]] the [[power]] and gifts of the [[Holy Spirit]]: ἐν [[αὐτῷ]], [[rooted]] as it were in Christ, i. e. by [[virtue]] of the [[intimate]] [[relationship]] entered [[into]] [[with]] him, ἐν, I:6b.); εἰς [[πᾶν]] τό [[πλήρωμα]] τοῦ Θεοῦ ([[see]] [[πλήρωμα]], 1), WH marginal [[reading]]); Christ, [[exalted]] to [[share]] in the [[divine]] [[administration]], is said πληροῦν τά πάντα, to [[fill]] ([[pervade]]) the [[universe]] [[with]] his [[presence]], [[power]], [[activity]], πληροῦσθαι ([[middle]] for [[himself]], i. e. to [[execute]] his counsels (cf. Winer's Grammar, 258 (242); Buttmann, § 134,7)) τά πάντα ἐν πᾶσιν, [[all]] things in [[all]] places, μή [[οὐχί]] [[τόν]] οὐρανόν [[καί]] [[τήν]] γῆν [[ἐγώ]] πληρῶ, λέγει [[κύριος]], [[Philo]] and others; ([[but]] ἐν πᾶσιν [[here]] is [[variously]] understood; [[see]] [[πᾶς]], II:2b. δ. αα. and the commentaries))).<br /><b class="num">2.</b> to [[render]] [[full]], i. e. to [[complete]];<br /><b class="num">a.</b> [[properly]], to [[fill]] up to the [[top]]: πᾶσαν φάραγγα, [[μέτρον]] ([[which]] [[see]], 1a.), to [[perfect]], [[consummate]]; α. a [[number]]: [[ἕως]] πληρωθῶσι [[καί]] οἱ σύνδουλοι, [[until]] the [[number]] of [[their]] comrades [[also]] shall [[have]] been made [[complete]], L WH [[text]],cf. Düsterdieck at the [[passage]] ([[see]] γ. [[below]]). by a Hebraism ([[see]] [[πίμπλημι]], at the [[end]]) [[time]] is said πληροῦσθαι, πεπληρωμένος, [[either]] [[when]] a [[period]] of [[time]] [[that]] [[was]] to [[elapse]] has passed, or [[when]] a [[definite]] [[time]] is at [[hand]]: Josephus, Antiquities 4,4, 6; 6,4, 1; πληροῦν [[τόν]] τέλεον ἐνιαυτόν, [[Plato]], Tim., p. 39d.; [[τούς]] χρόνους, legg. 9, p. 866a.). β. to [[make]] [[complete]] in [[every]] [[particular]]; to [[render]] [[perfect]]: πᾶσαν εὐδοκίαν κ.τ.λ. [[τήν]] χαράν, τά ἔργα, [[passive]], [[τήν]] ὑπακοήν, to [[cause]] [[all]] to [[obey]], [[passive]], τό [[πάσχα]], γ. to [[carry]] [[through]] to the [[end]], to [[accomplish]], [[carry]] [[out]], ([[some]] [[undertaking]]): πάντα τά ῤήματα, [[τήν]] διακονίαν, τό [[ἔργον]], [[τόν]] δρόμον, [[τόν]] δρόμον, πληρωσωσι (G T Tr WH marginal [[reading]]) or πληρωσονται ( ) ([[see]] α. [[above]]); ὡς ἐπληρώθη [[ταῦτα]], [[when]] these things were ended, πληροῦν τό [[εὐαγγέλιον]], to [[cause]] to be [[everywhere]] [[known]], acknowledged, embraced (A. V. I [[have]] [[fully]] preached), [[τόν]] λόγον τοῦ Θεοῦ, to [[carry]] [[into]] [[effect]], [[bring]] to realization, realize; α. of matters of [[duty]], to [[perform]], [[execute]]: [[τόν]] νόμον, τό [[δικαίωμα]] τοῦ νόμου, [[passive]], ἐν [[ἡμῖν]], [[among]] us, πᾶσαν δικαιοσύνην, εὐσέβειαν, [[τήν]] ἔξοδον (as [[something]] appointed and prescribed by God), β. of sayings, promises, prophecies, to [[bring]] to [[pass]], [[ratify]], [[accomplish]]; so in the phrases [[ἵνα]] or [[ὅπως]] πληρωθῇ ἡ [[γραφή]], τό ῤηθέν, etc. (el. Knapp, Seripta var. Arg., p. 533 f): G T WH omits; [[but]] Tr brackets it); γ. [[universally]] and [[absolutely]], to [[fulfil]], i. e. "to [[cause]] God's [[will]] (as made [[known]] in the [[law]]) to be obeyed as it should be, and God's promises (given [[through]] the prophets) to [[receive]] [[fulfilment]]": [[ἀναπληρόω]], [[ἀνταναπληρόω]], [[προσαναπληρόω]], [[ἐκπληρόω]], [[συμπληρόω]].) | |txtha=πληρῶ (infinitive πληροῦν WH's Appendix, p. 166); [[imperfect]] 3rd [[person]] [[singular]] ἐπλήρου; [[future]] πληρώσω; 1st aorist ἐπλήρωσα; [[perfect]] πεπλήρωκα; [[passive]], [[present]] πληροῦμαι; [[imperfect]] ἐπληρουμην; [[perfect]] πεπλήρωμαι; 1st aorist ἐπληρώθην; 1future πληρωθήσομαι; [[future]] [[middle]] πληρώσομαι ([[once]],); (from ΠΛηΡΟΣ equivalent to [[πλήρης]]); from [[Aeschylus]] and [[Herodotus]] down; the Sept. for מָלֵא;<br /><b class="num">1.</b> to [[make]] [[full]], to [[fill]], to [[fill]] up: [[τήν]] σαγηνην, [[passive]], πᾶσαν χρείαν, to [[cause]] to [[abound]], to [[furnish]] or [[supply]] [[liberally]]: πεπλήρωμαι, I [[abound]], I am [[liberally]] supplied, [[namely]], [[with]] [[what]] is [[necessary]] for [[subsistence]], Buttmann, § 134,7; Winer's Grammar, § 32,5): of [[spiritual]] possessions, has καρπῶν); [[ἐνέπλησα]] αὐτόν [[πνεῦμα]] σοφίας, to [[flood]], ἡ [[οἰκία]] ἐπληρώθη (Tr marginal [[reading]] ἐπλήσθη) ἐκ τῆς ὀσμῆς, ἐκ, II:5); [[ἦχος]] ἐπλήρωσε [[τόν]] οἶκον, [[τήν]] [[Ἱερουσαλήμ]] τῆς διδαχῆς, Libanius, epistles 721 πάσας — i. e. πόλεις — ἐνέπλησας τῶν [[ὑπέρ]] [[ἡμῶν]] λόγων; Justin, hist. 11,7 Phrygiam religionibus implevit); τινα, equivalent to to [[fill]], [[diffuse]] [[throughout]] [[one]]'s [[soul]]: [[with]] a genitive of the [[thing]], R G L [[text]] T Tr marginal [[reading]] ([[see]] [[below]]); L marginal [[reading]] [[πληροφορέω]], [[which]] [[see]] in c.), 14; Winer's Grammar, § 31,7), [[passive]] (L marginal [[reading]] Tr [[text]] WH); ἐν [[with]] a dative of the [[instrument]]: ἐν πνεύματι, ἐν παντί θελήματι Θεοῦ, [[with]] [[everything]] [[which]] God wills (used of those [[who]] [[will]] [[nothing]] [[but]] [[what]] God wills), R G ([[but]] [[see]] [[πληροφορέω]], c.); πληροῦν [[τήν]] καρδίαν τίνος, to [[pervade]], [[take]] [[possession]] of, [[one]]'s [[heart]], πληροῦσθαι, [[simply]], as those [[who]] are pervaded (i. e. [[richly]] furnished) [[with]] the [[power]] and gifts of the [[Holy Spirit]]: ἐν [[αὐτῷ]], [[rooted]] as it were in Christ, i. e. by [[virtue]] of the [[intimate]] [[relationship]] entered [[into]] [[with]] him, ἐν, I:6b.); εἰς [[πᾶν]] τό [[πλήρωμα]] τοῦ Θεοῦ ([[see]] [[πλήρωμα]], 1), WH marginal [[reading]]); Christ, [[exalted]] to [[share]] in the [[divine]] [[administration]], is said πληροῦν τά πάντα, to [[fill]] ([[pervade]]) the [[universe]] [[with]] his [[presence]], [[power]], [[activity]], πληροῦσθαι ([[middle]] for [[himself]], i. e. to [[execute]] his counsels (cf. Winer's Grammar, 258 (242); Buttmann, § 134,7)) τά πάντα ἐν πᾶσιν, [[all]] things in [[all]] places, μή [[οὐχί]] [[τόν]] οὐρανόν [[καί]] [[τήν]] γῆν [[ἐγώ]] πληρῶ, λέγει [[κύριος]], [[Philo]] and others; ([[but]] ἐν πᾶσιν [[here]] is [[variously]] understood; [[see]] [[πᾶς]], II:2b. δ. αα. and the commentaries))).<br /><b class="num">2.</b> to [[render]] [[full]], i. e. to [[complete]];<br /><b class="num">a.</b> [[properly]], to [[fill]] up to the [[top]]: πᾶσαν φάραγγα, [[μέτρον]] ([[which]] [[see]], 1a.), to [[perfect]], [[consummate]]; α. a [[number]]: [[ἕως]] πληρωθῶσι [[καί]] οἱ σύνδουλοι, [[until]] the [[number]] of [[their]] comrades [[also]] shall [[have]] been made [[complete]], L WH [[text]],cf. Düsterdieck at the [[passage]] ([[see]] γ. [[below]]). by a Hebraism ([[see]] [[πίμπλημι]], at the [[end]]) [[time]] is said πληροῦσθαι, πεπληρωμένος, [[either]] [[when]] a [[period]] of [[time]] [[that]] [[was]] to [[elapse]] has passed, or [[when]] a [[definite]] [[time]] is at [[hand]]: Josephus, Antiquities 4,4, 6; 6,4, 1; πληροῦν [[τόν]] τέλεον ἐνιαυτόν, [[Plato]], Tim., p. 39d.; [[τούς]] χρόνους, legg. 9, p. 866a.). β. to [[make]] [[complete]] in [[every]] [[particular]]; to [[render]] [[perfect]]: πᾶσαν εὐδοκίαν κ.τ.λ. [[τήν]] χαράν, τά ἔργα, [[passive]], [[τήν]] ὑπακοήν, to [[cause]] [[all]] to [[obey]], [[passive]], τό [[πάσχα]], γ. to [[carry]] [[through]] to the [[end]], to [[accomplish]], [[carry]] [[out]], ([[some]] [[undertaking]]): πάντα τά ῤήματα, [[τήν]] διακονίαν, τό [[ἔργον]], [[τόν]] δρόμον, [[τόν]] δρόμον, πληρωσωσι (G T Tr WH marginal [[reading]]) or πληρωσονται () ([[see]] α. [[above]]); ὡς ἐπληρώθη [[ταῦτα]], [[when]] these things were ended, πληροῦν τό [[εὐαγγέλιον]], to [[cause]] to be [[everywhere]] [[known]], acknowledged, embraced (A. V. I [[have]] [[fully]] preached), [[τόν]] λόγον τοῦ Θεοῦ, to [[carry]] [[into]] [[effect]], [[bring]] to realization, realize; α. of matters of [[duty]], to [[perform]], [[execute]]: [[τόν]] νόμον, τό [[δικαίωμα]] τοῦ νόμου, [[passive]], ἐν [[ἡμῖν]], [[among]] us, πᾶσαν δικαιοσύνην, εὐσέβειαν, [[τήν]] ἔξοδον (as [[something]] appointed and prescribed by God), β. of sayings, promises, prophecies, to [[bring]] to [[pass]], [[ratify]], [[accomplish]]; so in the phrases [[ἵνα]] or [[ὅπως]] πληρωθῇ ἡ [[γραφή]], τό ῤηθέν, etc. (el. Knapp, Seripta var. Arg., p. 533 f): G T WH omits; [[but]] Tr brackets it); γ. [[universally]] and [[absolutely]], to [[fulfil]], i. e. "to [[cause]] God's [[will]] (as made [[known]] in the [[law]]) to be obeyed as it should be, and God's promises (given [[through]] the prophets) to [[receive]] [[fulfilment]]": [[ἀναπληρόω]], [[ἀνταναπληρόω]], [[προσαναπληρόω]], [[ἐκπληρόω]], [[συμπληρόω]].) | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
Line 45: | Line 45: | ||
{{elmes | {{elmes | ||
|esmgtx=en v. med. [[llenarse]] de aire ἕλκυσαι ἔσω, πληροῦ καμμύων <b class="b3">toma aliento, llénate de aire cerrando los ojos</b> P XIII 944 | |esmgtx=en v. med. [[llenarse]] de aire ἕλκυσαι ἔσω, πληροῦ καμμύων <b class="b3">toma aliento, llénate de aire cerrando los ojos</b> P XIII 944 | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[implere]]'', to [[fill]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.71.3/ 5.71.3],<br>''[[compensare]]'', to [[counterbalance]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.70.7/ 1.70.7],<br><i>de navibus</i>, <i>concerning ships</i> ''[[instruere]]'', to [[draw up]], [[marshal]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.29.3/ 1.29.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.35.3/ 1.35.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.47.1/ 1.47.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.141.4/ 1.141.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.16.1/ 3.16.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.75.2/ 3.75.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.80.1/ 3.80.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.81.2/ 3.81.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.115.4/ 3.115.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.13.4/ 4.13.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.20.4/ 6.20.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.30.1/ 6.30.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.52.1/ 6.52.1],<br><i>item</i> <i>likewise</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.7.4/ 7.7.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.17.4/ 7.17.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.21.2/ 7.21.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.21.5/ 7.21.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.31.5/ 7.31.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.37.3/ 7.37.3],<br>''[[in naves conscendebant]].'', [[they were embarking on the ships]]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.40.3/ 7.40.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.51.2/ 7.51.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.60.2/ 7.60.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.60.3/ 7.60.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.65.1/ 7.65.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.72.3/ 7.72.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.72.4/ 7.72.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.15.1/ 8.15.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%208.15.2/ 8.15.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%208.15.2/ 8.15.2][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.19.1/ 8.19.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.95.4/ 8.95.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.97.1/ 8.97.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.108.2/ 8.108.2].<br>PASS. ''[[compleri]]'', to [[be filled]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.109.2/ 8.109.2],<br>''[[instrui]]'', to [[be equipped]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.29.4/ 1.29.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.17.4/ 3.17.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.77.1/ 3.77.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.1.4/ 4.1.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.14.1/ 4.14.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.52.1/ 6.52.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.19.5/ 7.19.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.19.5/ 7.19.5][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.87.3/ 8.87.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.95.4/ 8.95.4]. | |||
}} | }} | ||
{{trml | {{trml |