3,277,636
edits
m (LSJ1 replacement) |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=kydos | |Transliteration C=kydos | ||
|Beta Code=ku=dos | |Beta Code=ku=dos | ||
|Definition=εος, τό, [[glory]], [[renown]], [[ | |Definition=εος, τό, [[glory]], [[renown]], [[pride]] especially in war, ὡς ἄν μοι τιμὴν… καὶ κ. ἄρηαι Il.16.84; ἐκ δὲ Διὸς τιμὴ καὶ κῦδος ὀπηδεῖ 17.251; Ἕκτορι κ. ὄπαζεν (''[[sc.]]'' [[Ἀπόλλων]]) 16.730; ὁπποτέροισι πατὴρ Ζεὺς κῦδος ὀρέξῃ 5.33; κῦδος [[ἀρέσθαι]] = to [[win]] [[glory]], 12.407, etc.; κύδεϊ γαίων 1.405, 5.906; of a person, μέγα κῦδος Ἀχαιῶν [[glory]] of the [[Achaean]]s, of Odysseus, 9.673, Od.12.184; of Nestor, Il.14.42, Od.3.79.—Ep. word, also in Alc.Supp.23.13, [[Herodotus|Hdt.]]7.8.ά, Democr.215, Pi.P.2.89, al., A.Th.317 (lyr.), Pers.455 (not in S. or E.); in a mock-heroic line, Ar.Eq.200; never in Att. Prose. | ||
}} | |||
{{wkten | |||
|wkttx=Assumed to be from Proto-Indo-European *(s)kewh₁- (“to [[perceive]], [[pay]] [[attention]]”) and therefore related to [[κοέω]] (koéō), Latin [[caveo]], Sanskrit कवि (kaví, “wise, poet, seer, sage”), Lithuanian kavoti (“safeguard, tend”), Old Armenian ցուցանեմ (cʿucʿanem, “I show”), Polish cześć (“glory”) and cud (“miracle”). However, Beekes rejects this and leads Proto-Slavic *čudo (“miracle”) and κῦδος back to a Proto-Indo-European root *kewd-s- (“[[miraculous]] [[power]]”). | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1524.png Seite 1524]] τό, [[Ruhm]], [[Ehre]], bes. [[Kriegsruhm]]; ἐκ δὲ Διὸς τιμὴ καὶ [[κῦδος]] ὀπηδεῖ Il. 17, 251, öfter; μάρνασθ', ὁπποτέροισι πατὴρ Ζεὺς [[κῦδος]] ὀρέξει 5, 33, wie [[κῦδος]] ὀπάζειν 17, 630; ἐγγυαλίζειν, 15, 491; προτιάπτειν, 24, 110; ἠράμεθα μέγα [[κῦδος]], ἐπέφνομεν Ἕκτορα [[δῖον]] 22, 393, u. öfter [[κῦδος]] [[ἀρέσθαι]], Ruhm für sich in dem Kampfe davontragen; auch = körperliche Überlegenheit, die den Siegesruhm begründet, κύδεϊ γαίων, seiner Kraft sich freuend, im Hochgefühle seiner Macht, von Zeus, von Briareos, 1, 405, von Ares 5, 906; μέγα [[κῦδος]] Ἀχαιῶν, großer Ruhm, Zierde u. Stolz der Achäer, vom Nestor, 14, 42, vom Odysseus, Od. 12, 184, öfter. Auch übh. Gelingen, Gedeihen, preiswürdiger Erfolg, denn Tüchtigkeit u. Gelingen erwirbt Ruhm, vgl. Nitzsch zu Od. 3, 57. – Ruhm, Siegesruhm ist es bei Pind., ἔδωκεν μέγα κ. P. 2, 89, vgl. I. 1, 50 ὃς ἀμφ' ἀέθλοις ἢ πολεμίζων ἄρηται [[κῦδος]] ἁβρόν, u. bei Aesch., ὡς γὰρ θεὸς ἔδωκε ναῶν [[κῦδος]] Ἕλλησιν μάχης Pers. 447, ἄροισθε [[κῦδος]] πολίταις Spt. 299. – Nach Schol. Ap. Rh. 1, 1337 ὁ [[κῦδος]] = [[λοιδορία]] παρὰ Συρακοσίοις, u. so VLL.; vgl. Zenob. 4, 70, der auch bemerkt, daß die erste Sylbe davon kurz sei. Vgl. [[κυδάζω]]. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1524.png Seite 1524]] τό, [[Ruhm]], [[Ehre]], bes. [[Kriegsruhm]]; ἐκ δὲ Διὸς τιμὴ καὶ [[κῦδος]] ὀπηδεῖ Il. 17, 251, öfter; μάρνασθ', ὁπποτέροισι πατὴρ Ζεὺς [[κῦδος]] ὀρέξει 5, 33, wie [[κῦδος]] ὀπάζειν 17, 630; ἐγγυαλίζειν, 15, 491; προτιάπτειν, 24, 110; ἠράμεθα μέγα [[κῦδος]], ἐπέφνομεν Ἕκτορα [[δῖον]] 22, 393, u. öfter [[κῦδος]] [[ἀρέσθαι]], Ruhm für sich in dem Kampfe davontragen; auch = körperliche Überlegenheit, die den Siegesruhm begründet, κύδεϊ γαίων, seiner Kraft sich freuend, im Hochgefühle seiner Macht, von Zeus, von Briareos, 1, 405, von Ares 5, 906; μέγα [[κῦδος]] Ἀχαιῶν, großer Ruhm, Zierde u. Stolz der Achäer, vom Nestor, 14, 42, vom Odysseus, Od. 12, 184, öfter. Auch übh. Gelingen, Gedeihen, preiswürdiger Erfolg, denn Tüchtigkeit u. Gelingen erwirbt Ruhm, vgl. Nitzsch zu Od. 3, 57. – Ruhm, Siegesruhm ist es bei Pind., ἔδωκεν μέγα κ. P. 2, 89, vgl. I. 1, 50 ὃς ἀμφ' ἀέθλοις ἢ πολεμίζων ἄρηται [[κῦδος]] ἁβρόν, u. bei Aesch., ὡς γὰρ θεὸς ἔδωκε ναῶν [[κῦδος]] Ἕλλησιν μάχης Pers. 447, ἄροισθε [[κῦδος]] πολίταις Spt. 299. – Nach Schol. Ap. Rh. 1, 1337 ὁ [[κῦδος]] = [[λοιδορία]] παρὰ Συρακοσίοις, u. so VLL.; vgl. Zenob. 4, 70, der auch bemerkt, daß die erste Sylbe davon kurz sei. Vgl. [[κυδάζω]]. | ||
Line 49: | Line 50: | ||
}} | }} | ||
{{trml | {{trml | ||
|trtx= | |trtx====[[glory]]=== | ||
Albanian: zulë, zulmë; Arabic: مَجْد, شَرَف; Armenian: փառք; Azerbaijani: şərəf, şan, izzət, şöhrət; Bashkir: дан; Belarusian: слава, хвала; Bulgarian: слава; Burmese: ကျက်သရေ; Catalan: glòria; Chinese Mandarin: 榮光/荣光; Czech: sláva; Danish: ære; Dutch: [[glorie]], [[eer]], [[roem]]; Estonian: kuulsus; Finnish: kunnia, kunnioitus, maineikkuus; French: [[gloire]]; Middle French: gloyre; Old French: gloire, glorie; Galician: groria, brasón, loureis; Georgian: დიდება; German: [[Ruhm]], [[Glorie]], [[Ehre]]; Greek: [[δόξα]]; Ancient Greek: [[ἀξίωμα]], [[δόξα]], [[εὐδοξία]], [[εὔκλεια]], [[κλέος]], [[κληδών]], [[κῦδος]], [[ὄνομα]], [[τιμή]]; Hebrew: כָּבוֹד; Hindi: प्रतिष्ठा, इज़्ज़त; Hungarian: dicsőség; Italian: [[gloria]]; Japanese: 名声, 名誉, 誉れ, 栄光; Kashubian: słôwa; Kazakh: даңқ, атақ; Khmer: កិត្តិគុណ, កិរ្តិ៍, កិត្តិ; Korean: 명예(名譽), 영광(榮光), 명성(名聲); Kyrgyz: даңк, атак; Lao: ກຽດ, ຍົດ, ກິດຕິ; Latin: [[gloria]]; Latvian: slava; Lithuanian: šlovė; Macedonian: слава; Middle English: glorie; Mongolian Cyrillic: алдар; Mongolian: ᠠᠯᠳᠠᠷ; Norwegian Bokmål: glorie, ære; Old Church Slavonic Cyrillic: слава; Glagolitic: ⱄⰾⰰⰲⰰ; Old East Slavic: слава; Old English: tir, ār; Persian: شهرت, افتخار, عزت, شرف; Polish: chwała, gloria, sława, splendor; Portuguese: [[glória]]; Romanian: glorie, slavă; Russian: [[слава]], [[честь]], [[хвала]]; Sanskrit: श्रवस्, यशस्; Scottish Gaelic: glòir, cliù; Serbo-Croatian Cyrillic: сла̏ва; Roman: slȁva; Slovak: sláva; Slovene: slava; Sorbian Lower Sorbian: sława; Upper Sorbian: sława; Swedish: ära; Tahitian: hinuhinu; Tajik: шӯҳрат, шараф, ифтихор, иззат; Tatar: дан; Thai: เกียรติ, กิตติ; Turkish: şeref, şan, şöhret; Ukrainian: слава, честь, хвала; Uzbek: shon, sharaf, shuhrat, izzat, iftixor; Vietnamese: vinh quang; West Frisian: eare | |||
}} | }} |