3,274,919
edits
m (LSJ1 replacement) |
m (Text replacement - "attic" to "Attic") |
||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=<br />A. Causal in pres., imperf., fut. and aor1 to make to [[stand]] or to [[place]] [[beside]], Polyb.; παραστήσας τὰ ὅπλα having brought his [[arms]] [[into]] [[view]], Dem.<br /><b class="num">II.</b> to set [[before]] the [[mind]], [[present]], [[offer]], [[bring]] [[home]] to the [[mind]], c. inf., Dem.; π. τινὶ θαρρεῖν to [[give]] one [[confidence]], Aeschin.<br /><b class="num">2.</b> to make [[good]], [[prove]], [[show]], Lys., NTest.<br /><b class="num">III.</b> to set [[side]] by [[side]], [[compare]], Isocr.<br />B. Pass., with aor2, perf. and plup. act., intr., to [[stand]] by, [[beside]] or near, Hom.; so aor1 [[pass]]. [[part]]. παρασταθείς, Eur.<br /><b class="num">2.</b> to [[stand]] by, i. e. to [[help]] or [[defend]], τινι Il., Hdt., Trag.<br /><b class="num">II.</b> in [[past]] tenses, to [[have]] [[come]], be at [[hand]], be [[present]], Il.<br /><b class="num">2.</b> of events, to be near, be at [[hand]], Hom.; perf. [[part]]., Lat. [[praesens]], τὸ [[χρῶμα]] τὸ παρεστηκός Ar.; | |mdlsjtxt=<br />A. Causal in pres., imperf., fut. and aor1 to make to [[stand]] or to [[place]] [[beside]], Polyb.; παραστήσας τὰ ὅπλα having brought his [[arms]] [[into]] [[view]], Dem.<br /><b class="num">II.</b> to set [[before]] the [[mind]], [[present]], [[offer]], [[bring]] [[home]] to the [[mind]], c. inf., Dem.; π. τινὶ θαρρεῖν to [[give]] one [[confidence]], Aeschin.<br /><b class="num">2.</b> to make [[good]], [[prove]], [[show]], Lys., NTest.<br /><b class="num">III.</b> to set [[side]] by [[side]], [[compare]], Isocr.<br />B. Pass., with aor2, perf. and plup. act., intr., to [[stand]] by, [[beside]] or near, Hom.; so aor1 [[pass]]. [[part]]. παρασταθείς, Eur.<br /><b class="num">2.</b> to [[stand]] by, i. e. to [[help]] or [[defend]], τινι Il., Hdt., Trag.<br /><b class="num">II.</b> in [[past]] tenses, to [[have]] [[come]], be at [[hand]], be [[present]], Il.<br /><b class="num">2.</b> of events, to be near, be at [[hand]], Hom.; perf. [[part]]., Lat. [[praesens]], τὸ [[χρῶμα]] τὸ παρεστηκός Ar.; Attic also [[παρεστώς]], ῶσα, ός, Trag.; τὰ παρεστῶτα [[present]] circumstances, Aesch.; πρὸς τὸ παρεστός Ar.<br /><b class="num">III.</b> to [[come]] to the [[side]] of [[another]], [[come]] [[over]] to his [[opinion]], Hdt.: absol. to [[come]] to terms, [[surrender]], [[submit]], Hdt., Dem.<br /><b class="num">IV.</b> to [[happen]] to one, Hdt.: to [[come]] [[into]] one's [[head]], [[occur]] to one, [[δόξα]] μοι παρεστάθη Soph.:—impers., παρίσταταί μοι it occurs to me, Hdt., Thuc.<br /><b class="num">V.</b> absol., παρεστηκός, = [[παρόν]], [[since]] it was in [[their]] [[power]], [[since]] the [[opportunity]] offered, Thuc.<br />C. Some tenses of Mid., esp. fut. and aor1, are used in causal [[sense]]:<br /><b class="num">I.</b> to [[bring]] [[forward]], [[produce]], Xen.; especially in a [[court]] of [[justice]], Dem.<br /><b class="num">II.</b> to [[bring]] to one's [[side]], and so,<br /><b class="num">1.</b> to [[bring]] [[over]] by [[force]], [[bring]] to terms, Hdt., Soph., etc.<br /><b class="num">2.</b> to [[gain]] by [[kindness]], win [[over]], Thuc., Dem.<br /><b class="num">3.</b> [[generally]], to [[dispose]] for one's own views or purposes, Hdt. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':per⋯sthmi 胚而-衣士帖米<br />'''詞類次數''':動詞(41)<br />'''原文字根''':在旁-站 向上 相當於: ([[יָצַב]]‎ / [[צָבַע]]‎) ([[הֻצַּב]]‎ / [[נָצַב]]‎ / [[נִצָּב]]‎) ([[עָמַד]]‎)<br />'''字義溯源''':站在旁邊,旁邊站著,放在旁邊,站在面前,引到面前,站,獻,獻給,獻上,差遣,交出來,交由別人處理,使復蘇,顯示,顯給⋯看,預備,證實,看中,幫助,求助;由([[παρά]])*=旁,出於)與([[ἵστημι]])*=站)組成。參讀 ([[διαπορεύομαι]]) ([[ἐγγίζω]]) ([[παρατίθημι]])同義字<br />'''出現次數''':總共(42);太(1);可(6);路(3);約(2);徒(13);羅(8);林前(1);林後(2);弗(1);西(2);提後(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 旁邊站著的人(5) 可14:47; 可14:69; 可14:70; 可15:35; 徒23:2;<br />2) 站在⋯旁邊(4) 徒1:10; 徒9:39; 徒27:23; 提後4:17;<br />3) 獻給(4) 羅6:13; 羅6:13; 羅6:19; 林後11:2;<br />4) 獻上(3) 羅12:1; 林後4:14; 提後2:15;<br />5) 獻(2) 路2:22; 西1:22;<br />6) 站(2) 路1:19; 徒4:10;<br />7) 站在⋯面前(1) 徒27:24;<br />8) 引到⋯面前(1) 徒23:33;<br />9) 站著(1) 可15:39;<br />10) 顯給⋯看(1) 徒1:3;<br />11) 你們曾⋯獻給(1) 羅6:19;<br />12) 我們⋯前(1) 羅14:10;<br />13) 站在⋯前(1) 提後4:22;<br />14) 我們可以⋯獻上(1) 西1:28;<br />15) 他⋯獻給(1) 弗5:27;<br />16) 你們⋯幫助(1) 羅16:2;<br />17) 差遣⋯來麼(1) 太26:53;<br />18) 看中(1) 林前8:8;<br />19) 站在旁邊的(1) 徒23:4;<br />20) 交出來(1) 徒9:41;<br />21) 起來站著(1) 徒4:26;<br />22) 站在旁邊(1) 約19:26;<br />23) 預備(1) 徒23:24;<br />24) 證實(1) 徒24:13;<br />25) 旁邊站著的(1) 路19:24;<br />26) 你們獻上(1) 羅6:16;<br />27) 到了(1) 可4:29;<br />28) 旁邊站著(1) 約18:22 | |sngr='''原文音譯''':per⋯sthmi 胚而-衣士帖米<br />'''詞類次數''':動詞(41)<br />'''原文字根''':在旁-站 向上 相當於: ([[יָצַב]]‎ / [[צָבַע]]‎) ([[הֻצַּב]]‎ / [[נָצַב]]‎ / [[נִצָּב]]‎) ([[עָמַד]]‎)<br />'''字義溯源''':站在旁邊,旁邊站著,放在旁邊,站在面前,引到面前,站,獻,獻給,獻上,差遣,交出來,交由別人處理,使復蘇,顯示,顯給⋯看,預備,證實,看中,幫助,求助;由([[παρά]])*=旁,出於)與([[ἵστημι]])*=站)組成。參讀 ([[διαπορεύομαι]]) ([[ἐγγίζω]]) ([[παρατίθημι]])同義字<br />'''出現次數''':總共(42);太(1);可(6);路(3);約(2);徒(13);羅(8);林前(1);林後(2);弗(1);西(2);提後(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 旁邊站著的人(5) 可14:47; 可14:69; 可14:70; 可15:35; 徒23:2;<br />2) 站在⋯旁邊(4) 徒1:10; 徒9:39; 徒27:23; 提後4:17;<br />3) 獻給(4) 羅6:13; 羅6:13; 羅6:19; 林後11:2;<br />4) 獻上(3) 羅12:1; 林後4:14; 提後2:15;<br />5) 獻(2) 路2:22; 西1:22;<br />6) 站(2) 路1:19; 徒4:10;<br />7) 站在⋯面前(1) 徒27:24;<br />8) 引到⋯面前(1) 徒23:33;<br />9) 站著(1) 可15:39;<br />10) 顯給⋯看(1) 徒1:3;<br />11) 你們曾⋯獻給(1) 羅6:19;<br />12) 我們⋯前(1) 羅14:10;<br />13) 站在⋯前(1) 提後4:22;<br />14) 我們可以⋯獻上(1) 西1:28;<br />15) 他⋯獻給(1) 弗5:27;<br />16) 你們⋯幫助(1) 羅16:2;<br />17) 差遣⋯來麼(1) 太26:53;<br />18) 看中(1) 林前8:8;<br />19) 站在旁邊的(1) 徒23:4;<br />20) 交出來(1) 徒9:41;<br />21) 起來站著(1) 徒4:26;<br />22) 站在旁邊(1) 約19:26;<br />23) 預備(1) 徒23:24;<br />24) 證實(1) 徒24:13;<br />25) 旁邊站著的(1) 路19:24;<br />26) 你們獻上(1) 羅6:16;<br />27) 到了(1) 可4:29;<br />28) 旁邊站著(1) 約18:22 | ||
}} | }} |