Anonymous

δυσωπέω: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
m (Text replacement - "Thier" to "Tier")
mNo edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> [[faire mal aux yeux]] : ὕδατα δυσωποῦντα τὴν ὄψιν PLUT eaux dont la réverbération blesse la vue, <i>càd</i> éblouit;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> faire baisser les yeux, <i>càd</i> remplir de honte, de confusion ; <i>Pass.</i> être honteux de, acc. ; <i>en gén.</i> être décontenancé, troublé ; <i>abs.</i> être timide, craintif <i>en parl. d'animaux</i>;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> avoir la vue faible.<br />'''Étymologie:''' [[δυσ-]], [[ὤψ]].
|btext=[[δυσωπῶ]] :<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> [[faire mal aux yeux]] : ὕδατα δυσωποῦντα τὴν ὄψιν PLUT eaux dont la réverbération blesse la vue, <i>càd</i> éblouit;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> faire baisser les yeux, <i>càd</i> remplir de honte, de confusion ; <i>Pass.</i> être honteux de, acc. ; <i>en gén.</i> être décontenancé, troublé ; <i>abs.</i> être timide, craintif <i>en parl. d'animaux</i>;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> avoir la vue faible.<br />'''Étymologie:''' [[δυσ-]], [[ὤψ]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
Line 36: Line 36:
{{mantoulidis
{{mantoulidis
|mantxt=(=κάνω κάποιον νά κατεβάσει τά μάτια μέ ἐπίμονες παρακλήσεις, παρακαλῶ ἐπίμονα). Ἀπό τό δυσ+[[ὄψ]] -[[ὀπός]] τοῦ [[ὁράω]] -ῶ.<br><b>Παράγωγα:</b> [[δυσώπημα]] (=μέσο διόρθωσης), [[δυσώπησις]] (=ἐπίμονη παράκληση), [[δυσωπητικός]], [[δυσωπία]] (=[[ντρόπιασμα]]), [[ἀδυσώπητος]] (=[[ἄκαμπτος]]).
|mantxt=(=κάνω κάποιον νά κατεβάσει τά μάτια μέ ἐπίμονες παρακλήσεις, παρακαλῶ ἐπίμονα). Ἀπό τό δυσ+[[ὄψ]] -[[ὀπός]] τοῦ [[ὁράω]] -ῶ.<br><b>Παράγωγα:</b> [[δυσώπημα]] (=μέσο διόρθωσης), [[δυσώπησις]] (=ἐπίμονη παράκληση), [[δυσωπητικός]], [[δυσωπία]] (=[[ντρόπιασμα]]), [[ἀδυσώπητος]] (=[[ἄκαμπτος]]).
}}
{{trml
|trtx====[[disapprove]]===
Belarusian: асуджаць, ганіць; Bulgarian: осъждам, порицавам; Chinese Mandarin: [[譴責]], [[谴责]]; Dutch: [[afkeuren]]; Esperanto: kondamni; Finnish: tuomita; French: [[désapprouver]]; German: [[missbilligen]]; Greek: [[αποδοκιμάζω]]; Ancient Greek: [[ἀποδοκιμάζω]], [[ἀποκρίνω]], [[δυσωπέω]], [[ἐπισαμαίνω]], [[ἐπισημαίνω]], [[θορυβέω]], [[μέμφομαι]]; Hungarian: kifogásol, helytelenít, elítél, rosszall, ellenez, rossznak talál, kárhoztat, nincs ínyére; Italian: [[disapprovare]]; Latin: [[improbo]], [[abdico]]; Polish: odrzucać, potępiać, skazać; Portuguese: [[desaprovar]]; Russian: [[осуждать]], [[порицать]]; Swedish: ogilla, misstycka, underkänna
}}
}}