Anonymous

ἀξίωμα: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0271.png Seite 271]] τό, 1) die [[Würdigung]]; [[Würde]], [[Ansehen]], φιλοσοφίας Plat. Rep. VI, 495 d; Conv. 220 d; vgl. Eur. Suppl. 490; Plut. Num. 2; εἶναι ἐν ἀξιώματι ὑπό τινος. bei Jem. in Achtung stehen, Thuc. 1, 130. 6, 15; οἱ ἐν ἀξιώματι, die Angesehenen, Arist., Plut.; εἰς ἀξ. καθιστἀναι τινά, zu Ansehen bringen, Plut. Sol. 4. – 2) [[Verlangen]], [[Forderung]], Soph. O.C. 1451; [[Bittschrift]], Plut. Symp. 2, 1, 9. – 3) Bei den Philosophen ein ohne Beweis als wahr angenommener Satz, Cic.; Plut.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0271.png Seite 271]] τό, 1) die [[Würdigung]]; [[Würde]], [[Ansehen]], [[φιλοσοφία]]ς Plat. Rep. VI, 495 d; Conv. 220 d; vgl. Eur. Suppl. 490; Plut. Num. 2; εἶναι ἐν ἀξιώματι ὑπό τινος. bei Jem. in Achtung stehen, Thuc. 1, 130. 6, 15; οἱ ἐν ἀξιώματι, die [[Angesehenen]], Arist., Plut.; εἰς ἀξ. καθιστἀναι τινά, zu Ansehen bringen, Plut. Sol. 4. – 2) [[Verlangen]], [[Forderung]], Soph. O.C. 1451; [[Bittschrift]], Plut. Symp. 2, 1, 9. – 3) Bei den Philosophen ein ohne Beweis als wahr angenommener Satz, Cic.; Plut.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ἀξιώματος (τό) :<br /><b>I.</b> [[prix]], [[valeur]], [[qualité]];<br /><b>II.</b> ce dont on a été jugé digne, <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[considération]], [[estime]];<br /><b>2</b> [[marque de considération]], [[honneur]];<br /><b>3</b> [[haut rang]], [[dignité]];<br /><b>III.</b> ce qu'on juge convenable, ce qui paraît juste, <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[résolution]], [[volonté]];<br /><b>2</b> [[requête]], [[demande]];<br /><b>3</b> [[proposition]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀξιόω]].
|btext=ἀξιώματος (τό) :<br /><b>I.</b> [[prix]], [[valeur]], [[qualité]];<br /><b>II.</b> [[ce dont on a été jugé digne]], <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[considération]], [[estime]];<br /><b>2</b> [[marque de considération]], [[honneur]];<br /><b>3</b> [[haut rang]], [[dignité]];<br /><b>III.</b> [[ce qu'on juge convenable]], [[ce qui paraît juste]], <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[résolution]], [[volonté]];<br /><b>2</b> [[requête]], [[demande]];<br /><b>3</b> [[proposition]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀξιόω]].
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{elmes
{{elmes
|esmgtx=τό [[petición]] παρακαλῶ σε, νεκύδαιμον ... ἀκοῦσαι τοῦ ἐμοῦ ἀξιώματος <b class="b3">te suplico, demon de muerto, que escuches mi petición</b> P LI 5  
|esmgtx=τό [[petición]] παρακαλῶ σε, [[νεκυδαίμων|νεκύδαιμον]] ... ἀκοῦσαι τοῦ ἐμοῦ ἀξιώματος <b class="b3">te suplico, [[demon]] de [[muerto]], que escuches mi [[petición]]</b> P LI 5  
}}
}}
{{trml
{{trml