Anonymous

ἀναστροφή: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anastrofi
|Transliteration C=anastrofi
|Beta Code=a)nastrofh/
|Beta Code=a)nastrofh/
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[turning upside down]], [[upsetting]], [[overthrow]], E.''Fr.'' 301 (pl.); <b class="b3">μοῖραν εἰς ἀναστροφὴν δαίμων δίδωσι</b> = ἀναστρέφει, Id.''Andr.''1007; [[disorder]], [[confusion]], Posidipp.26.22.<br><span class="bld">2</span> [[turning back]], [[return]], S.''Ant.''226; <b class="b3">πολλὰς ἀναστροφὰς ποιούμενος</b>, of a [[hunter]], making [[many]] [[cast]]s [[backward]], X. ''Cyn.''6.25; [[wheeling round]], of a [[horse]], Id.''Eq.Mag.''3.14; of [[soldier]]s in [[battle]], whether to [[flee]] or [[rally]], Id.''Cyr.''5.4.8; μηκέτι δοῦναι αὐτοῖς ἀ. [[time]] to [[rally]], Id.''HG''4.3.6, cf. ''Ages.''2.3; especially of the [[reversal]] of a [[wheel]]ing [[movement]], Ascl.''Tact.''10.6, Ael.''Tact.''25.7, Arr.''Tact.''21.4; of a ship, Th.2.89; [[ἐξ ἀναστροφῆς]] = [[turning back]], Plb.4.54.4; [[κατ' ἀναστροφήν]] = [[conversely]], S.E.''M.''7.430.<br><span class="bld">3</span> in Gramm., [[throwing back of the accent]], as in Prepositions after their case, A.D.''Synt.''308.15, etc.<br><span class="bld">4</span> Rhet. = [[ἐπαναστροφή]], [[repetition]] of words which close one sentence at the beginning of another, Hermog.''Id.''1.12, etc.<br><span class="bld">b</span> [[inversion]] of the [[natural]] [[order]], A.D.''Synt.''71.18, Phoeb.''Fig.''1.4, etc.; τῆς τάξεως Theon ''Prog.''4.<br><span class="bld">5</span> Math., [[conversion]] of a [[ratio]], ἀ. λόγου Euc.5 ''Def.''16; κατ' ἀναστροφήν Papp.1002.25.<br><span class="bld">II</span> [[dwelling in]] a place, Plu.2.216a.<br><span class="bld">2</span> [[abode]], [[haunt]], δαιμόνων ἀναστροφή A.''Eu.''23.<br><span class="bld">3</span> [[mode of life]], [[behaviour]], Plb.4.82.1, D.L.0.64; ἀναστροφὴν ποιεῖσθαι ''IG''2.477b12, cf. ''SIG''491.5, [[LXX]] ''To.''4.14, ''Ep.Gal.''1.13, ''Ep.Eph.''4.22, al.; ἀ. πολιτική ''PGiss.''40ii29 (iii A.D.); <b class="b3">ἐξημερωμένης ἀναστροφῆς</b> [[civilized]] [[life]], Phld.''Sto.Herc.''339.19.<br><span class="bld">4</span> [[delay]], [[respite]], [[time for doing]] a thing, Plb.1.66.3,al., D.S.10.5.<br><span class="bld">5</span> [[occupation]], [[concern]], περί τι τὰν ἀ. ἔχειν Archyt.1, cf. Phld.''Po.''5.1425.6.<br><span class="bld">6</span> [[return]], [[way back]], Arist. ''HA''631a26, cf. ''Pr.''940b23.<br><span class="bld">7</span> [[recourse]], ἀναστροφὴν [[λαμβάνειν]] πρός τι Plu. 2.112c.
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[turning upside down]], [[upsetting]], [[overthrow]], E.''Fr.'' 301 (pl.); <b class="b3">μοῖραν εἰς ἀναστροφὴν δαίμων δίδωσι</b> = ἀναστρέφει, Id.''Andr.''1007; [[disorder]], [[confusion]], Posidipp.26.22.<br><span class="bld">2</span> [[turning back]], [[return]], S.''Ant.''226; <b class="b3">πολλὰς ἀναστροφὰς ποιούμενος</b>, of a [[hunter]], making [[many]] [[cast]]s [[backward]], X. ''Cyn.''6.25; [[wheeling round]], of a [[horse]], Id.''Eq.Mag.''3.14; of [[soldier]]s in [[battle]], whether to [[flee]] or [[rally]], Id.''Cyr.''5.4.8; μηκέτι δοῦναι αὐτοῖς ἀ. [[time]] to [[rally]], Id.''HG''4.3.6, cf. ''Ages.''2.3; especially of the [[reversal]] of a [[wheel]]ing [[movement]], Ascl.''Tact.''10.6, Ael.''Tact.''25.7, Arr.''Tact.''21.4; of a ship, Th.2.89; [[ἐξ ἀναστροφῆς]] = [[turning back]], Plb.4.54.4; [[κατ' ἀναστροφήν]] = [[conversely]], S.E.''M.''7.430.<br><span class="bld">3</span> in Gramm., [[throwing back of the accent]], as in Prepositions after their case, A.D.''Synt.''308.15, etc.<br><span class="bld">4</span> Rhet. = [[ἐπαναστροφή]], [[repetition]] of words which close one sentence at the beginning of another, Hermog.''Id.''1.12, etc.<br><span class="bld">b</span> [[inversion]] of the [[natural]] [[order]], A.D.''Synt.''71.18, Phoeb.''Fig.''1.4, etc.; τῆς τάξεως Theon ''Prog.''4.<br><span class="bld">5</span> Math., [[conversion]] of a [[ratio]], ἀναστροφὴ λόγου Euc.5 ''Def.''16; κατ' ἀναστροφήν Papp.1002.25.<br><span class="bld">II</span> [[dwelling in]] a place, Plu.2.216a.<br><span class="bld">2</span> [[abode]], [[haunt]], δαιμόνων ἀναστροφή A.''Eu.''23.<br><span class="bld">3</span> [[mode of life]], [[behaviour]], Plb.4.82.1, D.L.0.64; ἀναστροφὴν ποιεῖσθαι ''IG''2.477b12, cf. ''SIG''491.5, [[LXX]] ''To.''4.14, ''Ep.Gal.''1.13, ''Ep.Eph.''4.22, al.; ἀναστροφὴ πολιτική ''PGiss.''40ii29 (iii A.D.); <b class="b3">ἐξημερωμένης ἀναστροφῆς</b> [[civilized]] [[life]], Phld.''Sto.Herc.''339.19.<br><span class="bld">4</span> [[delay]], [[respite]], [[time for doing]] a thing, Plb.1.66.3,al., D.S.10.5.<br><span class="bld">5</span> [[occupation]], [[concern]], περί τι τὰν ἀ. ἔχειν Archyt.1, cf. Phld.''Po.''5.1425.6.<br><span class="bld">6</span> [[return]], [[way back]], Arist. ''HA''631a26, cf. ''Pr.''940b23.<br><span class="bld">7</span> [[recourse]], ἀναστροφὴν [[λαμβάνειν]] πρός τι Plu. 2.112c.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> tes. ὀστροφά <i>BCH</i> 59.55 (Larisa)<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[vuelco]], [[cambio]] ἀέλπτους μυρίων ἀναστροφάς E.<i>Fr</i>.301, μοῖραν εἰς ἀ. [[δαίμων]] δίδωσι E.<i>Andr</i>.1007<br /><b class="num">•</b>[[vuelta hacia arriba]] τῆς εἰς τὸ ὕπτιον τῆς χειρὸς ἀναστροφῆς Apollon.Cit.2.10<br /><b class="num">•</b>[[cambio]], [[rectificación]] de un tratamiento νούσου γὰρ ταχύτης καιρὸν μὴ διδοῦσα ἐς ἀναστροφήν Hp.<i>Praec</i>.4.<br /><b class="num">2</b> [[inversión]] de un argumento κατὰ ἀναστροφήν inversamente</i> S.E.<i>M</i>.7.430<br /><b class="num">•</b>esp. gram. [[inversión]] del orden sintáctico, A.D.<i>Synt</i>.71.18, cf. <i>Adu</i>.203.12, <i>Coni</i>.218.17, Phoeb.<i>Fig</i>.1.4, τῆς τάξεως Theo <i>Prog</i>.p.87.12, Quint.<i>Inst</i>.8.6.65, Charis.275, Donat.401.9, ἀ. τῆς λέξεως de orden y significado, Eus.<i>Marcell</i>.1.3.<br /><b class="num">3</b> mat. [[conversión]] de una razón ἀ. λόγου Eucl.5<i>Def</i>.16, κατ' ἀναστροφήν Papp.1002.25.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[giro]], [[remolino]] de las trombas, Arist.<i>Mir</i>.843<sup>a</sup>30<br /><b class="num">•</b>[[trastorno]], [[desorden]], [[lío]] κορύβαντες, αὐλοί, παννυχίδες, [[ἀναστροφή]] Posidipp.26.22.<br /><b class="num">2</b> c. πρός más ac. de pers. [[trato]] πρὸς τοὺς κοινωνούς Arr.<i>Epict</i>.1.9.24<br /><b class="num">•</b>[[comportamiento]], [[conducta]] κατὰ τὴν λοιπὴν ἀ. ... τεθαυμασμένος admirado por su conducta en general</i> Plb.4.82.1, cf. D.L.9.64, ἴσθι πεπαιδευμένος ἐν πάσῃ ἀ. σου [[LXX]] <i>To</i>.4.14, πεποίηται ἀναστροφὴν εὐσχημόνως ha adoptado una conducta honorable</i>, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.950.12 (II a.C.), cf. 785.14 (III a.C.), οὐδ' ἀναστροφὴν ... λαμβάνουσι πρὸς τὸ ... no adoptan una postura en relación a ...</i> Plu.2.112d<br /><b class="num">•</b>esp. c. adj. calificativos τῆς ἐκ παιδὸς καλλίστης ἀ. [[LXX]] 2<i>Ma</i>.6.23, [[ἐλευθέριος]] ἀ. Teles p.41.2, ἁρμόττουσα Diog.Bab.<i>Stoic</i>.3.228, πολιτικὴ ἀ. <i>PGiss</i>.40.2.29 (III d.C.), ἀντὶ δὲ τῆς ἐξ[η] μερω[μ] ένης ἐν τοῖς ν[ῦ] ν χρόν[οις] ἀ. en lugar de la vida civilizada moderna</i> Phld.<i>Sto</i>.p.66.15.24, ὀρθὴ ἀ. ἔρωτος Diog.Bab.<i>Stoic</i>.3.229, τὴν ἐμὴν ἀ. ... ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ <i>Ep.Gal</i>.1.6.13, cf. <i>Ep.Eph</i>.4.22.<br /><b class="num">3</b> c. περί más ac. de cosa [[tema]], [[objeto de estudio]] περὶ γὰρ ἀδελφεὰ τὰ τῶ ὄντος πρώτιστα δύο εἴδεα τὰν ἀναστροφὰν ἔχει pues su objeto de estudio es las dos formas hermanas del ser</i> Archyt.B 1 (p.432), τοὺς μάντεις οἷς περὶ ὀνείρατα ἦσαν αἱ ἀναστροφαί I.<i>AI</i> 17.345, cf. Phld.<i>Po</i>.5.p.19, D.S.13.1.<br /><b class="num">4</b> [[habitación]], [[lugar de cita]], [[residencia]] δαιμόνων A.<i>Eu</i>.23<br /><b class="num">•</b>[[residencia]], [[estancia]] ἱκανὴ ἡμῖν ... ἡ ἐν τῇ ἰδίᾳ [[ἀναστροφή]] es bastante para nosotros el estar en nuestra propia patria</i> Plu.2.216a, μετ' αὐτοῦ Iust.Phil.<i>Apol</i>.10.2, τῆς ἐν κόσμῳ ἀναστροφῆς Clem.Al.<i>Paed</i>.2.8.62.<br /><b class="num">5</b> [[tiempo]], [[rato]] ἀναστροφὴν διδόναι ... εἰς τὸ ... φθάνειν Plb.1.66.3, ἀ. δοῦναι πρὸς τὴν βοήθειαν Plb.5.7.3, εἰ δ' ἀναστροφὴν ἔχοιεν καὶ πλείονα σχολὴν ἄγοιεν D.S.10.5.<br /><b class="num">III</b> <b class="num">1</b>[[vuelta atrás]], [[vuelta]] ὁδοῖς κυκλῶν ἐμαυτὸν εἰς ἀ. dándome la vuelta en el camino para volver</i> S.<i>Ant</i>.226, ἀναστροφὰς ποιούμενος πυκνάς volviendo varias veces sobre sus pasos</i> X.<i>Cyn</i>.6.25, μακρὰ γίνεται ἡ ἀ. Arist.<i>HA</i> 631<sup>a</sup>26, οἷον ἀ. ἀπογείας (la brisa de mar es) como la vuelta de la brisa de tierra</i> Arist.<i>Pr</i>.940<sup>b</sup>23<br /><b class="num">•</b>[[ciaboga]], [[vuelta hacia atrás]] de un barco, Th.2.89<br /><b class="num">•</b>[[retirada]] ἐξ ἀναστροφῆς (entraban) de retirada</i> Plb.4.54.4, cf. D.C.39.45.6.<br /><b class="num">2</b> [[retrotracción del acento]], [[anástrofe]] A.D.<i>Synt</i>.308.15.<br /><b class="num">3</b> táctica [[media vuelta para enfrentarse con el enemigo]], [[giro en redondo]] τῶν μὲν ἐν τῇ ἀ. τῶν δὲ καὶ [[ἄλλως]] unos al revolverse (para presentar batalla), otros por otra razón</i> X.<i>Cyr</i>.5.4.8, μηκέτι δοῦναι αὐτοῖς ἀ. no darles ocasión de presentar batalla</i> X.<i>HG</i> 4.3.6, <i>Ages</i>.2.3, cf. I.<i>AI</i> 18.173<br /><b class="num">•</b>en los tratados sistemáticos de táctica op. [[μεταβολή]] y [[ἐπιστροφή]] Ascl.<i>Tact</i>.10.1, cf. 6, Plb.3.115.3, 10.23.2<br /><b class="num">•</b>para replegarse ἀναστροφὴ δέ ἐστιν [[ἀποκατάστασις]] ἐπιστροφῆς εἰς ὃν προκατεῖχε τὸ σύνταγμα τόπον Ael.<i>Tact</i>.25.7.<br /><b class="num">IV</b> ret. [[repetición de palabras]], [[concatenación]] o [[epanástrofe]] Hermog.<i>Id</i>.1.12 (p.304).
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> tes. [[ὀστροφά]] <i>BCH</i> 59.55 (Larisa)<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[vuelco]], [[cambio]] ἀέλπτους μυρίων ἀναστροφάς E.<i>Fr</i>.301, μοῖραν εἰς ἀ. [[δαίμων]] δίδωσι E.<i>Andr</i>.1007<br /><b class="num">•</b>[[vuelta hacia arriba]] τῆς εἰς τὸ ὕπτιον τῆς χειρὸς ἀναστροφῆς Apollon.Cit.2.10<br /><b class="num">•</b>[[cambio]], [[rectificación]] de un tratamiento νούσου γὰρ ταχύτης καιρὸν μὴ διδοῦσα ἐς ἀναστροφήν Hp.<i>Praec</i>.4.<br /><b class="num">2</b> [[inversión]] de un argumento κατὰ ἀναστροφήν inversamente</i> S.E.<i>M</i>.7.430<br /><b class="num">•</b>esp. gram. [[inversión]] del orden sintáctico, A.D.<i>Synt</i>.71.18, cf. <i>Adu</i>.203.12, <i>Coni</i>.218.17, Phoeb.<i>Fig</i>.1.4, τῆς τάξεως Theo <i>Prog</i>.p.87.12, Quint.<i>Inst</i>.8.6.65, Charis.275, Donat.401.9, ἀναστροφὴ τῆς λέξεως = de orden y significado, Eus.<i>Marcell</i>.1.3.<br /><b class="num">3</b> mat. [[conversión]] de una razón = ἀναστροφὴ λόγου Eucl.5<i>Def</i>.16, κατ' ἀναστροφήν Papp.1002.25.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[giro]], [[remolino]] de las trombas, Arist.<i>Mir</i>.843<sup>a</sup>30<br /><b class="num">•</b>[[trastorno]], [[desorden]], [[lío]] κορύβαντες, αὐλοί, παννυχίδες, [[ἀναστροφή]] Posidipp.26.22.<br /><b class="num">2</b> c. πρός más ac. de pers. [[trato]] πρὸς τοὺς κοινωνούς Arr.<i>Epict</i>.1.9.24<br /><b class="num">•</b>[[comportamiento]], [[conducta]] κατὰ τὴν λοιπὴν ἀναστροφήν ... τεθαυμασμένος admirado por su conducta en general</i> Plb.4.82.1, cf. D.L.9.64, ἴσθι πεπαιδευμένος ἐν πάσῃ ἀ. σου [[LXX]] <i>To</i>.4.14, πεποίηται ἀναστροφὴν εὐσχημόνως ha adoptado una conducta honorable</i>, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.950.12 (II a.C.), cf. 785.14 (III a.C.), οὐδ' ἀναστροφὴν ... λαμβάνουσι πρὸς τὸ ... no adoptan una postura en relación a ...</i> Plu.2.112d<br /><b class="num">•</b>esp. c. adj. calificativos τῆς ἐκ παιδὸς καλλίστης ἀ. [[LXX]] 2<i>Ma</i>.6.23, [[ἐλευθέριος]] ἀναστροφή Teles p.41.2, ἁρμόττουσα Diog.Bab.<i>Stoic</i>.3.228, πολιτικὴ ἀναστροφή <i>PGiss</i>.40.2.29 (III d.C.), ἀντὶ δὲ τῆς ἐξ[η] μερω[μ] ένης ἐν τοῖς νῦν χρόνοις ἀναστροφή en lugar de la vida civilizada moderna</i> Phld.<i>Sto</i>.p.66.15.24, ὀρθὴ ἀναστροφὴ ἔρωτος Diog.Bab.<i>Stoic</i>.3.229, τὴν ἐμὴν ἀναστροφήν ... ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ <i>Ep.Gal</i>.1.6.13, cf. <i>Ep.Eph</i>.4.22.<br /><b class="num">3</b> c. περί más ac. de cosa [[tema]], [[objeto de estudio]] περὶ γὰρ ἀδελφεὰ τὰ τῶ ὄντος πρώτιστα δύο εἴδεα τὰν ἀναστροφὰν ἔχει pues su objeto de estudio es las dos formas hermanas del ser</i> Archyt.B 1 (p.432), τοὺς μάντεις οἷς περὶ ὀνείρατα ἦσαν αἱ ἀναστροφαί I.<i>AI</i> 17.345, cf. Phld.<i>Po</i>.5.p.19, D.S.13.1.<br /><b class="num">4</b> [[habitación]], [[lugar de cita]], [[residencia]] δαιμόνων A.<i>Eu</i>.23<br /><b class="num">•</b>[[residencia]], [[estancia]] ἱκανὴ ἡμῖν ... ἡ ἐν τῇ ἰδίᾳ [[ἀναστροφή]] es bastante para nosotros el estar en nuestra propia patria</i> Plu.2.216a, μετ' αὐτοῦ Iust.Phil.<i>Apol</i>.10.2, τῆς ἐν κόσμῳ ἀναστροφῆς Clem.Al.<i>Paed</i>.2.8.62.<br /><b class="num">5</b> [[tiempo]], [[rato]] ἀναστροφὴν διδόναι ... εἰς τὸ ... φθάνειν Plb.1.66.3, ἀναστροφὴν δοῦναι πρὸς τὴν βοήθειαν Plb.5.7.3, εἰ δ' ἀναστροφὴν ἔχοιεν καὶ πλείονα σχολὴν ἄγοιεν D.S.10.5.<br /><b class="num">III</b> <b class="num">1</b>[[vuelta atrás]], [[vuelta]] ὁδοῖς κυκλῶν ἐμαυτὸν εἰς ἀ. dándome la vuelta en el camino para volver</i> S.<i>Ant</i>.226, ἀναστροφὰς ποιούμενος πυκνάς volviendo varias veces sobre sus pasos</i> X.<i>Cyn</i>.6.25, μακρὰ γίνεται ἡ ἀναστροφή Arist.<i>HA</i> 631<sup>a</sup>26, οἷον ἀ. ἀπογείας (la brisa de mar es) como la vuelta de la brisa de tierra</i> Arist.<i>Pr</i>.940<sup>b</sup>23<br /><b class="num">•</b>[[ciaboga]], [[vuelta hacia atrás]] de un barco, Th.2.89<br /><b class="num">•</b>[[retirada]] ἐξ ἀναστροφῆς (entraban) de retirada</i> Plb.4.54.4, cf. D.C.39.45.6.<br /><b class="num">2</b> [[retrotracción del acento]], [[anástrofe]] A.D.<i>Synt</i>.308.15.<br /><b class="num">3</b> táctica [[media vuelta para enfrentarse con el enemigo]], [[giro en redondo]] τῶν μὲν ἐν τῇ ἀ. τῶν δὲ καὶ [[ἄλλως]] unos al revolverse (para presentar batalla), otros por otra razón</i> X.<i>Cyr</i>.5.4.8, μηκέτι δοῦναι αὐτοῖς ἀ. no darles ocasión de presentar batalla</i> X.<i>HG</i> 4.3.6, <i>Ages</i>.2.3, cf. I.<i>AI</i> 18.173<br /><b class="num">•</b>en los tratados sistemáticos de táctica op. [[μεταβολή]] y [[ἐπιστροφή]] Ascl.<i>Tact</i>.10.1, cf. 6, Plb.3.115.3, 10.23.2<br /><b class="num">•</b>para replegarse ἀναστροφὴ δέ ἐστιν [[ἀποκατάστασις]] ἐπιστροφῆς εἰς ὃν προκατεῖχε τὸ σύνταγμα τόπον Ael.<i>Tact</i>.25.7.<br /><b class="num">IV</b> ret. [[repetición de palabras]], [[concatenación]] o [[epanástrofe]] Hermog.<i>Id</i>.1.12 (p.304).
}}
}}
{{pape
{{pape