3,277,207
edits
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.") |
|||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0514.png Seite 514]] τό (neutr. von [[δαιμόνιος]]), die Wirkung der Gottheit, die in dem Menschen wohnende Stimme des Göttlichen, Socrates bei Plat., die sich bei ihm bes. abmahnend äußerte, Theaet. 151 a Euth. 3 d; vgl. Xen. Mem. 1, 1, 2. 1, 4, 2; übh. = Gottheit, δαιμόνια ἕτερα καινὰ [[νομίζω]] Apol. 24 b; 27 e steht erst δαιμόνια καὶ θεῖα, nachher δαίμονες καὶ θεοί. Nach Plat. Conv. 202 e [[πᾶν]] τὸ [[δαιμόνιον]] [[μεταξύ]] ἐστι θεοῦ τε καὶ θνητοῦ. – Dem. 19, 239 vbdt οἱ θεοὶ εἴσονται καὶ τὸ δ. – Auch übh. = [[θεός]], z. B. Isocr. 1, 13, u. bes. bei Sp. – Im N. T. der böse Geist, z. B. δαιμόνια ἐκβάλλειν Matth. 10, 8; bei Luc. Asin. 24 das Gespenst. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0514.png Seite 514]] τό (neutr. von [[δαιμόνιος]]), die Wirkung der Gottheit, die in dem Menschen wohnende Stimme des Göttlichen, Socrates bei Plat., die sich bei ihm bes. abmahnend äußerte, Theaet. 151 a Euth. 3 d; vgl. Xen. Mem. 1, 1, 2. 1, 4, 2; übh. = Gottheit, δαιμόνια ἕτερα καινὰ [[νομίζω]] Apol. 24 b; 27 e steht erst δαιμόνια καὶ θεῖα, nachher δαίμονες καὶ θεοί. Nach Plat. Conv. 202 e [[πᾶν]] τὸ [[δαιμόνιον]] [[μεταξύ]] ἐστι θεοῦ τε καὶ θνητοῦ. – Dem. 19, 239 vbdt οἱ θεοὶ εἴσονται καὶ τὸ δ. – Auch übh. = [[θεός]], z. B. Isocr. 1, 13, u. bes. bei Sp. – Im [[NT|N.T.]] der böse Geist, z. B. δαιμόνια ἐκβάλλειν Matth. 10, 8; bei Luc. Asin. 24 das Gespenst. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=δαιμονίου, τό (neuter of adjective [[δαιμόνιος]], δαιμόνια, [[δαιμόνιον]], [[divine]], from [[δαίμων]]; equivalent to τό [[θεῖον]]);<br /><b class="num">1.</b> the [[divine]] Power, [[deity]], [[divinity]]; so [[sometimes]] in [[secular]] authors as Josephus, b. j. 1,2, 8; Aelian v. h. 12,57; in plural καινά δαιμόνια, [[Xenophon]], mem. 1,1, 1f, and [[once]] in the N. T. ξενα δαιμόνια, a [[spirit]], a [[being]] [[inferior]] to God, [[superior]] to men ([[πᾶν]] τό [[δαιμόνιον]] [[μεταξύ]] ἐστι Θεοῦ τέ καί θνητοῦ, [[Plato]], symp. 23, p. 202e. ([[where]] [[see]] Stallbaum)), in [[both]] a [[good]] [[sense]] and a [[bad]]; [[thus]] Jesus, [[after]] his [[resurrection]], said to his disciples [[οὐκ]] [[εἰμί]] [[δαιμόνιον]] ἀσωματον, as Ignatius (ad Smyrn. 3,2 [ET]) records it; [[πνεῦμα]] δαιμονίου ἀκαθάρτου (genitive of apposition), πονηρόν, [[δαιμόνιον]] ἤ [[πνεῦμα]] πονηρόν, ibid. [[evil]] spirits or the messengers and ministers of the [[devil]] (Winer's Grammar, 23 (22)): πνεύματα δαιμονίων ( δαιμον´ων) i. e. of [[that]] [[rank]] of spirits [[that]] are demons (genitive of apposition), [[ἄρχων]] τῶν δαιμονίων, the [[prince]] of the demons, or the [[devil]]: ἐισέρχεσθαι εἰς τινα, to [[enter]] [[into]] (the [[body]] of) [[one]] to [[vex]] him [[with]] diseases ([[see]] [[δαιμονίζομαι]]): ἐκβληθῆναι and ἐξέρχεσθαι ἐκ τίνος or [[ἀπό]] τίνος, [[when]] [[they]] are [[forced]] to [[come]] [[out]] of [[one]] to [[restore]] him to [[health]]: ἐκβάλλειν δαιμόνια, is used of those [[who]] [[compel]] demons to [[come]] [[out]]: ἔχειν [[δαιμόνιον]], to [[have]] a [[demon]], be [[possessed]] by a [[demon]], is said of those [[who]] [[either]] [[suffer]] from [[some]] [[exceptionally]] [[severe]] [[disease]], ἔχων δαιμόνια); or [[act]] and [[speak]] as [[though]] [[they]] were [[mad]], δαιμόνια stands for אֱלִילִים שֵׁדִים προσκυνεῖν τά δαιμόνια καί τά εἴδωλα, θυουσι, he says δαιμονίοις θύουσιν καί οὐ Θεῷ, Sept. of Baudissin, Stud. zur scmit. Religionsgesch. vol. i. (St. ii. 4), p. 110ff). Pernicious errors are disseminated by demons [[even]] [[among]] Christians, seducing [[them]] from the [[truth]], Josephus, [[also]] makes [[mention]] of δαιμόνια [[taking]] [[possession]] of men, Antiquities 6,11, 2 f; 6,8, 2; 8,2, 5; [[but]] he sees in [[them]], [[not]] as the N. T. writers do, [[bad]] angels, [[but]] the spirits of [[wicked]] men [[deceased]], b. j. 7,6, 3. | |txtha=δαιμονίου, τό (neuter of adjective [[δαιμόνιος]], δαιμόνια, [[δαιμόνιον]], [[divine]], from [[δαίμων]]; equivalent to τό [[θεῖον]]);<br /><b class="num">1.</b> the [[divine]] Power, [[deity]], [[divinity]]; so [[sometimes]] in [[secular]] authors as Josephus, b. j. 1,2, 8; Aelian v. h. 12,57; in plural καινά δαιμόνια, [[Xenophon]], mem. 1,1, 1f, and [[once]] in the [[NT|N.T.]] ξενα δαιμόνια, a [[spirit]], a [[being]] [[inferior]] to God, [[superior]] to men ([[πᾶν]] τό [[δαιμόνιον]] [[μεταξύ]] ἐστι Θεοῦ τέ καί θνητοῦ, [[Plato]], symp. 23, p. 202e. ([[where]] [[see]] Stallbaum)), in [[both]] a [[good]] [[sense]] and a [[bad]]; [[thus]] Jesus, [[after]] his [[resurrection]], said to his disciples [[οὐκ]] [[εἰμί]] [[δαιμόνιον]] ἀσωματον, as Ignatius (ad Smyrn. 3,2 [ET]) records it; [[πνεῦμα]] δαιμονίου ἀκαθάρτου (genitive of apposition), πονηρόν, [[δαιμόνιον]] ἤ [[πνεῦμα]] πονηρόν, ibid. [[evil]] spirits or the messengers and ministers of the [[devil]] (Winer's Grammar, 23 (22)): πνεύματα δαιμονίων ( δαιμον´ων) i. e. of [[that]] [[rank]] of spirits [[that]] are demons (genitive of apposition), [[ἄρχων]] τῶν δαιμονίων, the [[prince]] of the demons, or the [[devil]]: ἐισέρχεσθαι εἰς τινα, to [[enter]] [[into]] (the [[body]] of) [[one]] to [[vex]] him [[with]] diseases ([[see]] [[δαιμονίζομαι]]): ἐκβληθῆναι and ἐξέρχεσθαι ἐκ τίνος or [[ἀπό]] τίνος, [[when]] [[they]] are [[forced]] to [[come]] [[out]] of [[one]] to [[restore]] him to [[health]]: ἐκβάλλειν δαιμόνια, is used of those [[who]] [[compel]] demons to [[come]] [[out]]: ἔχειν [[δαιμόνιον]], to [[have]] a [[demon]], be [[possessed]] by a [[demon]], is said of those [[who]] [[either]] [[suffer]] from [[some]] [[exceptionally]] [[severe]] [[disease]], ἔχων δαιμόνια); or [[act]] and [[speak]] as [[though]] [[they]] were [[mad]], δαιμόνια stands for אֱלִילִים שֵׁדִים προσκυνεῖν τά δαιμόνια καί τά εἴδωλα, θυουσι, he says δαιμονίοις θύουσιν καί οὐ Θεῷ, Sept. of Baudissin, Stud. zur scmit. Religionsgesch. vol. i. (St. ii. 4), p. 110ff). Pernicious errors are disseminated by demons [[even]] [[among]] Christians, seducing [[them]] from the [[truth]], Josephus, [[also]] makes [[mention]] of δαιμόνια [[taking]] [[possession]] of men, Antiquities 6,11, 2 f; 6,8, 2; 8,2, 5; [[but]] he sees in [[them]], [[not]] as the [[NT|N.T.]] writers do, [[bad]] angels, [[but]] the spirits of [[wicked]] men [[deceased]], b. j. 7,6, 3. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |