Anonymous

ἀγορά: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - " N. T." to " N.T."
m (Text replacement - "attic" to "Attic")
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.")
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0019.png Seite 19]] ᾶς, ἡ ([[ἀγείρω]]), 1) die [[Versammlung]], des Volkes, im <span class="ggns">Gegensatz</span> der [[βουλή]], der Edlen, Hom. Il. 2, 53–100 Od. 3, 127; und allgemein von der berathenden Volksversammlung, Hom. oft; selbst = [[βουλή]], Il. 12, 211 u. 213; sie heißt [[βουληφόρος]] Odyss. 9, 112, [[κυδιάνειρα]] Iliad. 1, 490, [[πολύφημος]] Od. 2, 150; – ἀ. κινήθη Il. 2, 144, τετρήχει Il. 2, 95, wie τετρηχυῖα 7, 345; – ἀγορὰς λύει ἠδὲ καθίζει Od. 2, 69, λῦσαι ἀγορήν Il. 1, 305. 2, 808 Od. 2, 257; ἀγ. θέμενος, V. haltend, Od. 9, 171. 10, 189. 12, 319; auch θεῶν ἀγορὴν ποιήσατο Il. 8, 2; ἀ. γίγνεται Iliad. 7, 345. 18, 246. Das Volk wird durch Herolde berufen (καλέσαι u. κικλήσκειν εἰς ἀγ.) u. sitzt gewöhnlich, Od. 8, 156, μετὰ πρώτῃ ἀγορῇ ἵζοντο Il. 19, 50, setzten sich vornan in der V.; doch wird Il. 18, 246 eine ἀγ. ἑσταότων erwähnt; – Her. 6, 58 ἀγορὴ [[δέκα]] ἡμερέων σφι ἵσταται; ἀγορὰς ποιεῖσθαι erwähnt Harpocr. u. BA. 327 aus Hyperid., [[συνόδους]] erklärend; vgl. Xen. An. 5, 7, 2, στρατιωτῶν ἀγορὰν συνάγειν, συλλέγειν. – In Athen aber bezeichnet ἀγοραί, im <span class="ggns">Gegensatz</span> der [[ἐκκλησία]], V. des ganzen Volkes, die V. der φράτορες u. der δημόται, Bezirks- (Wahl-) Verf., ἡ τῶν ἀρχόντων [[ἀγορά]], daher B. A. p. 327 [[ἀγορά]] erkl. [[συνέδριον]] φυλετῶν ἢ δημοτῶν; ἀγορὰν τῶν φυλῶν ποιῆσαι Aesch. 3, 27. Spätere sagten μυρμήκων ἀγ., Luc. Icarom. 19; κυνῶν, wie Thom. Mag. irgendwo las; συῶν Philostr. Her. 4. – 2) das Reden in der Versammlung u. daher Beredsamkeit: ἀγορὰς ἀγορεύειν, Reden in der V. halten, Il. 2, 788; ἐπεσβόλον ἤσχ' ἀγοράων 2, 275; ἀγορῇ νικᾶν, an Beredsamkeit übertreffen, Il. 2, 370. 15, 283, u. dah. im <span class="ggns">Gegensatz</span> von [[μάχη]] Il. 4, 400, von πόνοι, Kriegsarbeit. Od. 4, 818, von [[πόλεμος]] Il. 9, 441. 18, 106. Aehnlich Solon κόσμον ἐπέων ᾡδὴν ἀντ' ἀγορῆς θέμενος; bei Her. 6, 11 ἀγοραὶ ἐγένοντο, es wurden Verhandlungen vorgenommen. – 3) der Qrt der Versammlung: ἵνα σφ' ἀγορή τε [[θέμις]] τε Il. 11, 807, Od. 6, 266, im plur. (statt des sing.) 8, 16. – Entscheidungen von Rechtshändeln in der [[ἀγορά]] erwähnt Hom. Il. 16, 387, ἐν ἀγ. κρίνειν θέμιστας, u. Od. 12, 439 [[ἀγορῆθεν]] ἀνέστη κρίνων νείκεα πολλά. – Bei Soph. Trach. 635 ch. sind ἀγοραὶ πυλάτιδες, die Versammlungen. – 4) der Ort, wo die Vers. gehalten werden, ist zugleich der [[Platz]] für den öffentlichen und [[Geschäftsverkehr]]: εἰς τὴν ἀγορὰν ἐμβάλλειν, in forum pro., dire; bes. von einem Grade der [[ἀτιμία]], Lyc. 5; Aesch. 1, 164. 2, 148; Dem. Tim. 103. 165 (εἰσιέναι ἐς τὴν ἀγ., 126); ἔξω τῶν περιῤῥαντηρίων τῆς ἀγορᾶς ἐξείργει 176; Aesch. 3, 176. So erklärt Suid. ἀγορᾶς ὥραν: οὐ τῶν πωλουμένων, ἀλλὰ τῶν ἄλλων πράξεων τῶν κατ' ἀγοράν, u. man dachte bei ἀγορὰ πλήθουσα, welches einesehr geläufige Zeitbestimmung (nach Suid. die dritte bis sechste Stunde des Tages, nach Lob. Phryn. 275 die vierte oder fünfte) wurde, nicht vorzugsweise an den Markt, sondern zunächst, wie Hippocr. πρὶν λυθῆναι ἀγοράν, u. οὐκ ἂν ἐπανέλθοιμι, πρὶν ἂν ἡ ἀγ. λυθῇ, Xen. O. 12, 1, u. ἀγορῆς [[διάλυσις]], Her. 3, 104 (Zeit um Mittag), mit den obigen Stellen des Hom. verglichen zeigen, an die Volksversammlungen. Zur Bestimmung dieser Tageszeit vgl. Her. 4, 181, wo [[ὄρθρος]], ἀγ. πλ., μεσημβρίη auf einander folgen; Xen. An. 1, 8, 1, wo der Tag in ἀγ. πλ., [[μέσον]] ἡμέρας u. [[δείλη]], u. Mem. 1, 1, 10, wo er in [[πρωΐ]], ἀγ, πλ., τὸ λοιπόν zerfällt; Ael. H. A. 1, 20, wo von den Cicaden gesagt wird τὰ δὲ ἐξ ἕω εἰς πλ. ἀγ. σιωπῶσιν· ἡλίου δὲ ὑπαρχομένου τῆς ἀκμῆς κελαδοῦσιν. Her. braucht dafür ἀγορῆς [[πληθώρη]], 2, 173 u. 7, 223; Xen. περὶ πλήθουσαν ἀγ., An. 2, 1, 6; πρὶν ἀγορὰν πεπληθέναι Phereer. B. A. 338 (vgl. [[πλήθω]]). Uebrigens bezeichnet auch Plat. Gorg. 469 d mit ἐν ἀγορᾷ πληθούσῃ eine Menschenmenge. – [[Marktplatz]] übh. bei Aesch. Spt. 254, θεοὶ ἀγορᾶς ἐπίσκοποι (vgl. [[ἀγοραῖος]]); Soph. Trach. 371 O. R. 161; Xen. [[πόλις]] ναοῖς καὶ ἀγοραῖς κατεσκευασμένη Hiero 11, 2; cf. Hell. 4, 4, 3. 7, 8, 8; dahin gehört auch ἐλευθέρα ἡ ἀγ., Cyr. 1, 2, 3. – Von dem σχολάζειν ἐν τῇ ἀγορᾷ, Xen. O. 7, 1, kommt [[περίτριμμα]] ἀγορᾶς Dem. 18, 127, u. πονηρὸς κἀξ ἀγορᾶς εἶ Arist. Equitt. 180, wie 282 ἐν ἀγορᾷ τέθραμμαι. – Als Ort für die Processe, δικῶν ἀγ., Luc. Bis. acc. 4, 12; ἐν τῇ τῶν ἀρχόντων ἀγορᾷ Dem. 44, 36; ἀρετὴν ὤνιον ὥσπερ ἐξ ἀγ. προτιθέναι Luc. Nigr. 25; πρίασθαι ἐξ ἀγ, adv. Ind. 4. – Dah. 5) der [[Markt]], wie Her. 7, 23 ἀγ. καὶ [[πρητήριον]] verb.; ἐξ ἀγορᾶς πρίασθαι Xen. O. 8, 22 u. Sp.; Plut. Pericl. 16; ἐν ἀγορᾷ πωλεῖν καὶ ἀποδίδοσθαι Xen. Conv. 4, 41. 8, 21; ἡ ἀγορὰ ἦν ἐν τῷ βαρβαρικῷ στρατεύματι An. 1, 3, 14; 5, 12; οἱ ἐκ τῆς ἀγορᾶς, die Händler, 1, 2, 18; ἐξ ἀγορᾶς ὠνήσομαι [[λύχνον]] Hermipp. com. bei Phot. v. [[στίλβη]]. – Plut. übersetzt die röm. nundinae ἀγοραί, Coriol. 19. – 6) die [[verkäuflichen Sachen]], bes. Lebensmittel, so oft bei Com. [[εὔοψος]] [[ἀγορά]], und Xen. ἄγειν, Cyr. 2, 4. 10 An. 5, 7, 18; ανασκευάζειν, Lebensmittel herbeischaffen, um sie zu verkaufen, 6, 2, 5, wie παρασκευάζειν Ag. 1, 14 Hell. 3, 4, 11; vgl. ἡ ἀγ. παρεσκευάσθη Thuc. 7, 40; δέχεσθαί τινα ἀγορᾷ 6, 44, Einem erlauben zu kaufen; ἀπὸ τῆς ἀγορᾷς ἤζων, von gekauften L. leben, Xen. An. 6, 1, 1; κομίζειν ἐνταῦθα, hieher schaffen, Cyr. 6, 2, 3; παρέχειν An. 2, 3, 13; oft Thuc. 6, 50, L. zum Kauf darbieten; ἀγορᾷ χρῆσθαι Xen. An. 7, 6, 17, wo nachher dafür ὤνια steht; αἱ ἀγοραὶ ἀφίκοντο, L. kamen an, 6, 6, 2. Ebenso Plut. für das lat. annona, ἀγορὰν ἐπευωνίσαι, wohlfeil machen, Coriol. 20; C. Graech. 5; περικόπτειν Lucull. 26 Cic. 8 Pomp. 19; ἀγ. [[οὐδεμία]] παρῆν Xen. An. 6, 4, 11; ἱκανή 5, 1, 4; ἀγορᾷ ἀναγκαίᾳ χρῆσθαι, spärlich, Plut. Brut. 47; φιλανθρώπῳ χρῆσθαι, erträglich, wohlfeil, Coriol. 16; ἀγορᾶς [[ἀφθονία]], Getreidefülle, Pomp. 27; [[εὐπέτεια]] Nic. 20; εὐπορίαν παρέχειν Crass. 20. Allgemeiner sagt Arist. Oec. 2, 8 [[σῖτον]], οὶνον καὶ τὴν [[ἄλλην]] ἀγοράν, Waare, wie die VLL. auch ὤνια erkl. – 7) der [[Verkauf]], εἰς τὴν ἀγορὰν πλάττειν, für den Verkauf arbeiten, Dem. 4, 26; ἀγ. παρθένων προκηρύττειν Ael. V. H. 4, 1; allgemein, Handel, τὴν ἀγορὰν μὴ ἀ[[δικεῖν]] Xen. Cyr. 4, 5, 14; Vect. 4, 40 ἀγ. αὐξάνεται, Waarenzoll; ἀγορὰς καρποῦσθαι Dem. 1, 22. – 8) nach Hes., B. A. u. Galen. hieß bei den Thessaliern der Hafen ([[λιμήν]]) [[ἀγορά]]. – Nach Tzetzes zu Schol. ad Hes. O. 29 auch = [[νόμισμα]], was sich vielleicht auf Stellen, wie sie Poll. las, bezieht, 1, 57, ἀξιωτάτης τῆς ἀγορᾶς τοῦ σίτου οὔσης, bei wohlfeilen Getreidepreisen. – 9) in LXX. Straße, Tob. 2, 3, u. a., dah. auch N. T. – Poll. u. Zonaras führen 7 Bedeutungen an, [[πωλητήριον]], [[βουλευτήριον]], [[πλῆθος]] ἐν ἀμφοῖν, λαλιαὶ ἐν ἀμφ., λαλιὰ καταχρηστικῶς (in universum), τὸ ἀγοραζόμενον, [[νόμισμα]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0019.png Seite 19]] ᾶς, ἡ ([[ἀγείρω]]), 1) die [[Versammlung]], des Volkes, im <span class="ggns">Gegensatz</span> der [[βουλή]], der Edlen, Hom. Il. 2, 53–100 Od. 3, 127; und allgemein von der berathenden Volksversammlung, Hom. oft; selbst = [[βουλή]], Il. 12, 211 u. 213; sie heißt [[βουληφόρος]] Odyss. 9, 112, [[κυδιάνειρα]] Iliad. 1, 490, [[πολύφημος]] Od. 2, 150; – ἀ. κινήθη Il. 2, 144, τετρήχει Il. 2, 95, wie τετρηχυῖα 7, 345; – ἀγορὰς λύει ἠδὲ καθίζει Od. 2, 69, λῦσαι ἀγορήν Il. 1, 305. 2, 808 Od. 2, 257; ἀγ. θέμενος, V. haltend, Od. 9, 171. 10, 189. 12, 319; auch θεῶν ἀγορὴν ποιήσατο Il. 8, 2; ἀ. γίγνεται Iliad. 7, 345. 18, 246. Das Volk wird durch Herolde berufen (καλέσαι u. κικλήσκειν εἰς ἀγ.) u. sitzt gewöhnlich, Od. 8, 156, μετὰ πρώτῃ ἀγορῇ ἵζοντο Il. 19, 50, setzten sich vornan in der V.; doch wird Il. 18, 246 eine ἀγ. ἑσταότων erwähnt; – Her. 6, 58 ἀγορὴ [[δέκα]] ἡμερέων σφι ἵσταται; ἀγορὰς ποιεῖσθαι erwähnt Harpocr. u. BA. 327 aus Hyperid., [[συνόδους]] erklärend; vgl. Xen. An. 5, 7, 2, στρατιωτῶν ἀγορὰν συνάγειν, συλλέγειν. – In Athen aber bezeichnet ἀγοραί, im <span class="ggns">Gegensatz</span> der [[ἐκκλησία]], V. des ganzen Volkes, die V. der φράτορες u. der δημόται, Bezirks- (Wahl-) Verf., ἡ τῶν ἀρχόντων [[ἀγορά]], daher B. A. p. 327 [[ἀγορά]] erkl. [[συνέδριον]] φυλετῶν ἢ δημοτῶν; ἀγορὰν τῶν φυλῶν ποιῆσαι Aesch. 3, 27. Spätere sagten μυρμήκων ἀγ., Luc. Icarom. 19; κυνῶν, wie Thom. Mag. irgendwo las; συῶν Philostr. Her. 4. – 2) das Reden in der Versammlung u. daher Beredsamkeit: ἀγορὰς ἀγορεύειν, Reden in der V. halten, Il. 2, 788; ἐπεσβόλον ἤσχ' ἀγοράων 2, 275; ἀγορῇ νικᾶν, an Beredsamkeit übertreffen, Il. 2, 370. 15, 283, u. dah. im <span class="ggns">Gegensatz</span> von [[μάχη]] Il. 4, 400, von πόνοι, Kriegsarbeit. Od. 4, 818, von [[πόλεμος]] Il. 9, 441. 18, 106. Aehnlich Solon κόσμον ἐπέων ᾡδὴν ἀντ' ἀγορῆς θέμενος; bei Her. 6, 11 ἀγοραὶ ἐγένοντο, es wurden Verhandlungen vorgenommen. – 3) der Qrt der Versammlung: ἵνα σφ' ἀγορή τε [[θέμις]] τε Il. 11, 807, Od. 6, 266, im plur. (statt des sing.) 8, 16. – Entscheidungen von Rechtshändeln in der [[ἀγορά]] erwähnt Hom. Il. 16, 387, ἐν ἀγ. κρίνειν θέμιστας, u. Od. 12, 439 [[ἀγορῆθεν]] ἀνέστη κρίνων νείκεα πολλά. – Bei Soph. Trach. 635 ch. sind ἀγοραὶ πυλάτιδες, die Versammlungen. – 4) der Ort, wo die Vers. gehalten werden, ist zugleich der [[Platz]] für den öffentlichen und [[Geschäftsverkehr]]: εἰς τὴν ἀγορὰν ἐμβάλλειν, in forum pro., dire; bes. von einem Grade der [[ἀτιμία]], Lyc. 5; Aesch. 1, 164. 2, 148; Dem. Tim. 103. 165 (εἰσιέναι ἐς τὴν ἀγ., 126); ἔξω τῶν περιῤῥαντηρίων τῆς ἀγορᾶς ἐξείργει 176; Aesch. 3, 176. So erklärt Suid. ἀγορᾶς ὥραν: οὐ τῶν πωλουμένων, ἀλλὰ τῶν ἄλλων πράξεων τῶν κατ' ἀγοράν, u. man dachte bei ἀγορὰ πλήθουσα, welches einesehr geläufige Zeitbestimmung (nach Suid. die dritte bis sechste Stunde des Tages, nach Lob. Phryn. 275 die vierte oder fünfte) wurde, nicht vorzugsweise an den Markt, sondern zunächst, wie Hippocr. πρὶν λυθῆναι ἀγοράν, u. οὐκ ἂν ἐπανέλθοιμι, πρὶν ἂν ἡ ἀγ. λυθῇ, Xen. O. 12, 1, u. ἀγορῆς [[διάλυσις]], Her. 3, 104 (Zeit um Mittag), mit den obigen Stellen des Hom. verglichen zeigen, an die Volksversammlungen. Zur Bestimmung dieser Tageszeit vgl. Her. 4, 181, wo [[ὄρθρος]], ἀγ. πλ., μεσημβρίη auf einander folgen; Xen. An. 1, 8, 1, wo der Tag in ἀγ. πλ., [[μέσον]] ἡμέρας u. [[δείλη]], u. Mem. 1, 1, 10, wo er in [[πρωΐ]], ἀγ, πλ., τὸ λοιπόν zerfällt; Ael. H. A. 1, 20, wo von den Cicaden gesagt wird τὰ δὲ ἐξ ἕω εἰς πλ. ἀγ. σιωπῶσιν· ἡλίου δὲ ὑπαρχομένου τῆς ἀκμῆς κελαδοῦσιν. Her. braucht dafür ἀγορῆς [[πληθώρη]], 2, 173 u. 7, 223; Xen. περὶ πλήθουσαν ἀγ., An. 2, 1, 6; πρὶν ἀγορὰν πεπληθέναι Phereer. B. A. 338 (vgl. [[πλήθω]]). Uebrigens bezeichnet auch Plat. Gorg. 469 d mit ἐν ἀγορᾷ πληθούσῃ eine Menschenmenge. – [[Marktplatz]] übh. bei Aesch. Spt. 254, θεοὶ ἀγορᾶς ἐπίσκοποι (vgl. [[ἀγοραῖος]]); Soph. Trach. 371 O. R. 161; Xen. [[πόλις]] ναοῖς καὶ ἀγοραῖς κατεσκευασμένη Hiero 11, 2; cf. Hell. 4, 4, 3. 7, 8, 8; dahin gehört auch ἐλευθέρα ἡ ἀγ., Cyr. 1, 2, 3. – Von dem σχολάζειν ἐν τῇ ἀγορᾷ, Xen. O. 7, 1, kommt [[περίτριμμα]] ἀγορᾶς Dem. 18, 127, u. πονηρὸς κἀξ ἀγορᾶς εἶ Arist. Equitt. 180, wie 282 ἐν ἀγορᾷ τέθραμμαι. – Als Ort für die Processe, δικῶν ἀγ., Luc. Bis. acc. 4, 12; ἐν τῇ τῶν ἀρχόντων ἀγορᾷ Dem. 44, 36; ἀρετὴν ὤνιον ὥσπερ ἐξ ἀγ. προτιθέναι Luc. Nigr. 25; πρίασθαι ἐξ ἀγ, adv. Ind. 4. – Dah. 5) der [[Markt]], wie Her. 7, 23 ἀγ. καὶ [[πρητήριον]] verb.; ἐξ ἀγορᾶς πρίασθαι Xen. O. 8, 22 u. Sp.; Plut. Pericl. 16; ἐν ἀγορᾷ πωλεῖν καὶ ἀποδίδοσθαι Xen. Conv. 4, 41. 8, 21; ἡ ἀγορὰ ἦν ἐν τῷ βαρβαρικῷ στρατεύματι An. 1, 3, 14; 5, 12; οἱ ἐκ τῆς ἀγορᾶς, die Händler, 1, 2, 18; ἐξ ἀγορᾶς ὠνήσομαι [[λύχνον]] Hermipp. com. bei Phot. v. [[στίλβη]]. – Plut. übersetzt die röm. nundinae ἀγοραί, Coriol. 19. – 6) die [[verkäuflichen Sachen]], bes. Lebensmittel, so oft bei Com. [[εὔοψος]] [[ἀγορά]], und Xen. ἄγειν, Cyr. 2, 4. 10 An. 5, 7, 18; ανασκευάζειν, Lebensmittel herbeischaffen, um sie zu verkaufen, 6, 2, 5, wie παρασκευάζειν Ag. 1, 14 Hell. 3, 4, 11; vgl. ἡ ἀγ. παρεσκευάσθη Thuc. 7, 40; δέχεσθαί τινα ἀγορᾷ 6, 44, Einem erlauben zu kaufen; ἀπὸ τῆς ἀγορᾷς ἤζων, von gekauften L. leben, Xen. An. 6, 1, 1; κομίζειν ἐνταῦθα, hieher schaffen, Cyr. 6, 2, 3; παρέχειν An. 2, 3, 13; oft Thuc. 6, 50, L. zum Kauf darbieten; ἀγορᾷ χρῆσθαι Xen. An. 7, 6, 17, wo nachher dafür ὤνια steht; αἱ ἀγοραὶ ἀφίκοντο, L. kamen an, 6, 6, 2. Ebenso Plut. für das lat. annona, ἀγορὰν ἐπευωνίσαι, wohlfeil machen, Coriol. 20; C. Graech. 5; περικόπτειν Lucull. 26 Cic. 8 Pomp. 19; ἀγ. [[οὐδεμία]] παρῆν Xen. An. 6, 4, 11; ἱκανή 5, 1, 4; ἀγορᾷ ἀναγκαίᾳ χρῆσθαι, spärlich, Plut. Brut. 47; φιλανθρώπῳ χρῆσθαι, erträglich, wohlfeil, Coriol. 16; ἀγορᾶς [[ἀφθονία]], Getreidefülle, Pomp. 27; [[εὐπέτεια]] Nic. 20; εὐπορίαν παρέχειν Crass. 20. Allgemeiner sagt Arist. Oec. 2, 8 [[σῖτον]], οὶνον καὶ τὴν [[ἄλλην]] ἀγοράν, Waare, wie die VLL. auch ὤνια erkl. – 7) der [[Verkauf]], εἰς τὴν ἀγορὰν πλάττειν, für den Verkauf arbeiten, Dem. 4, 26; ἀγ. παρθένων προκηρύττειν Ael. V. H. 4, 1; allgemein, Handel, τὴν ἀγορὰν μὴ ἀ[[δικεῖν]] Xen. Cyr. 4, 5, 14; Vect. 4, 40 ἀγ. αὐξάνεται, Waarenzoll; ἀγορὰς καρποῦσθαι Dem. 1, 22. – 8) nach Hes., B. A. u. Galen. hieß bei den Thessaliern der Hafen ([[λιμήν]]) [[ἀγορά]]. – Nach Tzetzes zu Schol. ad Hes. O. 29 auch = [[νόμισμα]], was sich vielleicht auf Stellen, wie sie Poll. las, bezieht, 1, 57, ἀξιωτάτης τῆς ἀγορᾶς τοῦ σίτου οὔσης, bei wohlfeilen Getreidepreisen. – 9) in LXX. Straße, Tob. 2, 3, u. a., dah. auch [[NT|N.T.]] – Poll. u. Zonaras führen 7 Bedeutungen an, [[πωλητήριον]], [[βουλευτήριον]], [[πλῆθος]] ἐν ἀμφοῖν, λαλιαὶ ἐν ἀμφ., λαλιὰ καταχρηστικῶς (in universum), τὸ ἀγοραζόμενον, [[νόμισμα]].
}}
}}
{{bailly
{{bailly
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=(ᾶς, ἡ ([[ἀγείρω]], [[perfect]] ἤγορα, to [[collect]]) (from Homer down);<br /><b class="num">1.</b> [[any]] [[collection]] of men, [[congregation]], [[assembly]].<br /><b class="num">2.</b> [[place]] [[where]] assemblies are held; in the N. T. the forum or [[public]] [[place]], [[where]] trials are held, ἀπ' ἀγορᾶς [[namely]], ἐλθόντες on [[returning]] from the [[market]] if [[they]] [[hare]] [[not]] washed [[themselves]] [[they]] [[eat]] [[not]]; Winer's Grammar, § 66,2d. [[note]]); [[accordingly]], the [[most]] frequented [[part]] of a [[city]] or [[village]]: B. D. American edition [[under]] the [[word]] Smith's Bible Dictionary, Market.)
|txtha=(ᾶς, ἡ ([[ἀγείρω]], [[perfect]] ἤγορα, to [[collect]]) (from Homer down);<br /><b class="num">1.</b> [[any]] [[collection]] of men, [[congregation]], [[assembly]].<br /><b class="num">2.</b> [[place]] [[where]] assemblies are held; in the [[NT|N.T.]] the forum or [[public]] [[place]], [[where]] trials are held, ἀπ' ἀγορᾶς [[namely]], ἐλθόντες on [[returning]] from the [[market]] if [[they]] [[hare]] [[not]] washed [[themselves]] [[they]] [[eat]] [[not]]; Winer's Grammar, § 66,2d. [[note]]); [[accordingly]], the [[most]] frequented [[part]] of a [[city]] or [[village]]: B. D. American edition [[under]] the [[word]] Smith's Bible Dictionary, Market.)
}}
}}
{{lsm
{{lsm