3,273,735
edits
m (LSJ1 replacement) |
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.") |
||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0024.png Seite 24]] (-νος), schlaflos sein, wachen, Plat. Legg. III, 695 a; dem καθεύδειν entgegengesetzt Xen. Cyr. 8, 3, 42; τὴν νύκτα Hell. 7, 2, 19; τὴν νύκτα ἠγρυπνήκαμεν Men. Ath. IV, 172 at Plut. Them. 3, der Alex. virt. II, 4 auch τοῖς καιροῖς ἀγρ. sagt, aufmerksam sein auf; auch εἴς τι, N. T. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0024.png Seite 24]] (-νος), schlaflos sein, wachen, Plat. Legg. III, 695 a; dem καθεύδειν entgegengesetzt Xen. Cyr. 8, 3, 42; τὴν νύκτα Hell. 7, 2, 19; τὴν νύκτα ἠγρυπνήκαμεν Men. Ath. IV, 172 at Plut. Them. 3, der Alex. virt. II, 4 auch τοῖς καιροῖς ἀγρ. sagt, aufmerksam sein auf; auch εἴς τι, [[NT|N.T.]] | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=(ῶ; ([[ἄγρυπνος]] eqluiv. to [[ἄϋπνος]]); to be [[sleepless]], [[keep]] [[awake]], [[watch]] (equivalent to [[γρηγορέω]] ([[see]] [[below]])); (from [[Theognis]] down); tropically, to be [[circumspect]], [[attentive]], [[ready]]: εἰς τί, to be [[intent]] [[upon]] a [[thing]], [[ὑπέρ]] τίνος, to [[exercise]] [[constant]] [[vigilance]] [[over]] [[something]] (an [[image]] [[drawn]] from shepherds), ἀγρύπνειν, γρηγορεῖν, νήφειν: "ἀγρύπνειν [[may]] be taken to [[express]] [[simply]] ... [[absence]] of [[sleep]], and, [[pointedly]], the [[absence]] of it [[when]] [[due]] to [[nature]], and [[thence]] a [[wakeful]] [[frame]] of [[mind]] as opposed to [[listlessness]]; [[while]] γρηγορεῖν (the [[offspring]] of [[ἐγρήγορα]]) represents a [[waking]] [[state]] as the [[effect]] of [[some]] arousing [[effort]] ... i. e. a [[more]] [[stirring]] [[image]] [[than]] the [[former]]. The [[group]] of [[synonyms]] is completed by νήφειν, [[which]] signifies a [[state]] [[untouched]] by [[any]] [[slumberous]] or beclouding influences, and [[thence]], [[one]] [[that]] is [[guarded]] [[against]] advances of [[drowsiness]] or [[bewilderment]]. Thus it becomes a [[term]] for [[wariness]] (cf. [[νᾶφε]] καί μέμνασ' ἀπίστειν) [[against]] [[spiritual]] dangers and beguilements, Green, Critical Notes on the N. T. ([[note]] on Mark 13:33 f).) | |txtha=(ῶ; ([[ἄγρυπνος]] eqluiv. to [[ἄϋπνος]]); to be [[sleepless]], [[keep]] [[awake]], [[watch]] (equivalent to [[γρηγορέω]] ([[see]] [[below]])); (from [[Theognis]] down); tropically, to be [[circumspect]], [[attentive]], [[ready]]: εἰς τί, to be [[intent]] [[upon]] a [[thing]], [[ὑπέρ]] τίνος, to [[exercise]] [[constant]] [[vigilance]] [[over]] [[something]] (an [[image]] [[drawn]] from shepherds), ἀγρύπνειν, γρηγορεῖν, νήφειν: "ἀγρύπνειν [[may]] be taken to [[express]] [[simply]] ... [[absence]] of [[sleep]], and, [[pointedly]], the [[absence]] of it [[when]] [[due]] to [[nature]], and [[thence]] a [[wakeful]] [[frame]] of [[mind]] as opposed to [[listlessness]]; [[while]] γρηγορεῖν (the [[offspring]] of [[ἐγρήγορα]]) represents a [[waking]] [[state]] as the [[effect]] of [[some]] arousing [[effort]] ... i. e. a [[more]] [[stirring]] [[image]] [[than]] the [[former]]. The [[group]] of [[synonyms]] is completed by νήφειν, [[which]] signifies a [[state]] [[untouched]] by [[any]] [[slumberous]] or beclouding influences, and [[thence]], [[one]] [[that]] is [[guarded]] [[against]] advances of [[drowsiness]] or [[bewilderment]]. Thus it becomes a [[term]] for [[wariness]] (cf. [[νᾶφε]] καί μέμνασ' ἀπίστειν) [[against]] [[spiritual]] dangers and beguilements, Green, Critical Notes on the [[NT|N.T.]] ([[note]] on Mark 13:33 f).) | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |