Anonymous

κρατέω: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
m (Text replacement - "attic" to "Attic")
mNo edit summary
Line 54: Line 54:
{{elmes
{{elmes
|esmgtx=1 [[dominar]] como acción de la divinidad c. gen. ἐγὼ γάρ εἰμι Βαρβαρ Ἀδωναί, ὁ τὰ ἄστρα κρύβων, ὁ λαμπροφεγγὴς οὐρανοῦ κρατῶν <b class="b3">pues yo soy Barbar Adonáis, el que oculta los astros, el brillante dominador del cielo</b> P IV 386 SM 48K 42 ἄρκτε, ἄρκτε, ... κρατοῦσα τοῦ ὅλου συστήματος <b class="b3">Osa, Osa, que dominas sobre todo el sistema celeste</b> P VII 689 c. ac. ἄναξ Ἄπολλον Παιάν, ... ὁ τὴν ὥραν τῆς εὐχῆς καὐτῆς κρατῶν <b class="b3">soberano Apolo Peán, tú que dominas el momento también de la propia súplica</b> P II 9 ἐπικαλοῦμαι καὶ σέ, τὸν τὸ πῦρ κρατοῦντα <b class="b3">te invoco también a ti, que dominas el fuego</b> P IV 1584 2 c. ac. [[sujetar]], [[sostener]] gener. con las manos c. suj. el dios ὁ θεὸς ἔρχεται ἀλύσεσι πεφρουρημένος, ἅρπην κρατῶν <b class="b3">el dios se acerca encadenado, sujetando una hoz (ref. a Cronos) </b> P IV 3093 c. suj. el mago λέγε κρατῶν τὰς τρίχας τοῦ αἰλούρου <b class="b3">habla sujetando los pelos del gato</b> P III 95 κρατῶν ψῆφον γχξγ ἐπὶ μασθούς, καὶ οὕτως κάλει <b class="b3">sujeta el número tresmil seiscientos sesenta y tres sobre el pecho e invócalo así</b> P IV 937 ἐντύγχανε κρατῶν κρόμμυον μονογενὲς αἰγύπτιον καὶ λέγε <b class="b3">realiza la petición sosteniendo una cebolla egipcia, fruto único de su planta</b> P IV 1340 τὸ δ' ἕτερον κράτει τῇ δεξιᾷ χειρί <b class="b3">el otro (huevo) sujétalo con la mano derecha</b> P VII 523 εὐχόμενος καὶ κρατῶν <λίθον> ... ὑπὲρ τὸν ἀτμὸν λέγε <b class="b3">suplicando y sosteniendo una piedra di sobre el humo</b> P XII 215 κρατῶν τὸν λίθον ... τὸν ἁγνόν <b class="b3">sujetando la piedra sagrada</b> P XII 282 c. suj. una figura: de un dios εἰς χοιρίαν σπάθην γλῦφε Δία ἅρπην κρατοῦντα <b class="b3">en la paletilla de un cerdo graba un Zeus sosteniendo una hoz</b> P IV 3116 ἐκτεταμένα<ς> τὰς δύο χεῖρας ἐπὶ τῷ στήθει, ἐν αἷς κρατείτω Κράτος <b class="b3">con las dos manos extendidas sobre el pecho, en las cuales sujete un cetro</b> P IV 3137 ὑποκάτω δὲ τῆς Ἀφροδίτης καὶ τῆς Uuχῆς Ἔρωτα ἐπὶ πόλου ἑστῶτα, λαμπάδα κρατοῦντα καομένην <b class="b3">debajo de Afrodita y de Psique (graba) a Eros en pie sobre el polo, sosteniendo una antorcha encendida</b> P IV 1732 πλάσον Ἑρμῆν ὑπόκενον, τῇ εὐωνύμῳ κρατοῦντα κηρύκιον <b class="b3">modela un Hermes hueco, que sostenga en su mano izquierda un caduceo</b> P IV 2362 de un ser humano ἔστιν δὲ ὁ γλυφόμενος εἰς τὸν λίθον Ἡλίωρος ἀνδριὰς λεοντοπρόσωπος, τῇ μὲν ἀριστερᾷ χειρὶ κρατῶν πόλον καὶ μάστιγα <b class="b3">lo que hay grabado en la piedra de Heliorus es una figura de hombre con rostro de león, sosteniendo en su mano izquierda la esfera celeste y un látigo</b> P I 145 ἀνδριὰς λεοντοπρόσωπος περιεζωσμένος, κρατῶν τῇ δεξιᾷ ῥάβδον <b class="b3">una figura de hombre con rostro de león, ceñida, sosteniendo una varilla en su mano derecha</b> P IV 2114 3 [[juntar con fuerza]] los pulgares κρατῶν σου τοὺς ἀντίχειρας λέγε τὸν λόγον ζʹ <b class="b3">junta tus pulgares y pronuncia siete veces la fórmula</b> P XXXVI 162 P LXIX 3 P LXX 6  
|esmgtx=1 [[dominar]] como acción de la divinidad c. gen. ἐγὼ γάρ εἰμι Βαρβαρ Ἀδωναί, ὁ τὰ ἄστρα κρύβων, ὁ λαμπροφεγγὴς οὐρανοῦ κρατῶν <b class="b3">pues yo soy Barbar Adonáis, el que oculta los astros, el brillante dominador del cielo</b> P IV 386 SM 48K 42 ἄρκτε, ἄρκτε, ... κρατοῦσα τοῦ ὅλου συστήματος <b class="b3">Osa, Osa, que dominas sobre todo el sistema celeste</b> P VII 689 c. ac. ἄναξ Ἄπολλον Παιάν, ... ὁ τὴν ὥραν τῆς εὐχῆς καὐτῆς κρατῶν <b class="b3">soberano Apolo Peán, tú que dominas el momento también de la propia súplica</b> P II 9 ἐπικαλοῦμαι καὶ σέ, τὸν τὸ πῦρ κρατοῦντα <b class="b3">te invoco también a ti, que dominas el fuego</b> P IV 1584 2 c. ac. [[sujetar]], [[sostener]] gener. con las manos c. suj. el dios ὁ θεὸς ἔρχεται ἀλύσεσι πεφρουρημένος, ἅρπην κρατῶν <b class="b3">el dios se acerca encadenado, sujetando una hoz (ref. a Cronos) </b> P IV 3093 c. suj. el mago λέγε κρατῶν τὰς τρίχας τοῦ αἰλούρου <b class="b3">habla sujetando los pelos del gato</b> P III 95 κρατῶν ψῆφον γχξγ ἐπὶ μασθούς, καὶ οὕτως κάλει <b class="b3">sujeta el número tresmil seiscientos sesenta y tres sobre el pecho e invócalo así</b> P IV 937 ἐντύγχανε κρατῶν κρόμμυον μονογενὲς αἰγύπτιον καὶ λέγε <b class="b3">realiza la petición sosteniendo una cebolla egipcia, fruto único de su planta</b> P IV 1340 τὸ δ' ἕτερον κράτει τῇ δεξιᾷ χειρί <b class="b3">el otro (huevo) sujétalo con la mano derecha</b> P VII 523 εὐχόμενος καὶ κρατῶν <λίθον> ... ὑπὲρ τὸν ἀτμὸν λέγε <b class="b3">suplicando y sosteniendo una piedra di sobre el humo</b> P XII 215 κρατῶν τὸν λίθον ... τὸν ἁγνόν <b class="b3">sujetando la piedra sagrada</b> P XII 282 c. suj. una figura: de un dios εἰς χοιρίαν σπάθην γλῦφε Δία ἅρπην κρατοῦντα <b class="b3">en la paletilla de un cerdo graba un Zeus sosteniendo una hoz</b> P IV 3116 ἐκτεταμένα<ς> τὰς δύο χεῖρας ἐπὶ τῷ στήθει, ἐν αἷς κρατείτω Κράτος <b class="b3">con las dos manos extendidas sobre el pecho, en las cuales sujete un cetro</b> P IV 3137 ὑποκάτω δὲ τῆς Ἀφροδίτης καὶ τῆς Uuχῆς Ἔρωτα ἐπὶ πόλου ἑστῶτα, λαμπάδα κρατοῦντα καομένην <b class="b3">debajo de Afrodita y de Psique (graba) a Eros en pie sobre el polo, sosteniendo una antorcha encendida</b> P IV 1732 πλάσον Ἑρμῆν ὑπόκενον, τῇ εὐωνύμῳ κρατοῦντα κηρύκιον <b class="b3">modela un Hermes hueco, que sostenga en su mano izquierda un caduceo</b> P IV 2362 de un ser humano ἔστιν δὲ ὁ γλυφόμενος εἰς τὸν λίθον Ἡλίωρος ἀνδριὰς λεοντοπρόσωπος, τῇ μὲν ἀριστερᾷ χειρὶ κρατῶν πόλον καὶ μάστιγα <b class="b3">lo que hay grabado en la piedra de Heliorus es una figura de hombre con rostro de león, sosteniendo en su mano izquierda la esfera celeste y un látigo</b> P I 145 ἀνδριὰς λεοντοπρόσωπος περιεζωσμένος, κρατῶν τῇ δεξιᾷ ῥάβδον <b class="b3">una figura de hombre con rostro de león, ceñida, sosteniendo una varilla en su mano derecha</b> P IV 2114 3 [[juntar con fuerza]] los pulgares κρατῶν σου τοὺς ἀντίχειρας λέγε τὸν λόγον ζʹ <b class="b3">junta tus pulgares y pronuncia siete veces la fórmula</b> P XXXVI 162 P LXIX 3 P LXX 6  
}}
{{trml
|trtx====[[endure]]===
Albanian: duroj; Arbëresh: psonj; Arabic Egyptian Arabic: دام‎; Aromanian: aravdu; Azerbaijani: dözmək; Bulgarian: издържам; Catalan: aguantar; Chinese Mandarin: 承受, 忍受; Czech: vytrvat; Danish: holde, vare; Dutch: [[voortduren]]; Esperanto: elteni; Finnish: kestää; French: [[endurer]], [[perdurer]]; Galician: aguantar, perdurar; Georgian: გაძლება, თმენა, მოთმენა; German: [[ertragen]], [[aushalten]]; Gothic: 𐌲𐌰𐌱𐌴𐌹𐌳𐌰𐌽, 𐍆𐍂𐌰𐌱𐌰𐌹𐍂𐌰𐌽; Greek: [[αντέχω]]; Ancient Greek: [[ἀναμένω]], [[ἀνατλῆναι]], [[ἀνέχομαι]], [[ἀντέχω]], [[ἀντίσχω]], [[ἀρκέω]], [[ἀρκῶ]], [[ἀτρεμέω]], [[ἀτρεμῶ]], [[βαστάζω]], [[διαμένω]], [[διαπάσχω]], [[διαρκέω]], [[διαρκῶ]], [[διατλῆναι]], [[διαφέρω]], [[ἐξανέχω]], [[ἐπιμένω]], [[ἐπιτείνω]], [[ἐπιτολμάω]], [[ἐπιτολμῶ]], [[κρατέω]], [[κρατῶ]], [[κρετέω]], [[κρετῶ]], [[μοχθέω]], [[μοχθῶ]], [[ξυνίστημι]], [[ὀχέω]], [[ὀχῶ]], [[παραμένω]], [[περιμένω]], [[περιφέρω]], [[στέγω]], [[συνίστημι]], [[ταλαιπωροῦμαι]], [[τλάω]], [[τλῶ]], [[τολμάω]], [[τολμῶ]], [[ὑπεκφέρω]], [[ὑπομένω]], [[ὑποφέρω]], [[φέρω]]; Hungarian: kitart; Ido: durar; Italian: [[durare]], [[restare]], [[resistere]], [[perdurare]]; Japanese: 耐える; Khmer: ទ្រាំ, ស៊ូទ្រាំ; Ladin: tenì ora; Latin: [[perpetior]], [[habeo]]; Maori: taimau; Norman: enduther; Norwegian Bokmål: holde ut; Occitan: durar, perdurar; Polish: wytrzymać; Portuguese: [[aguentar]], [[prevalecer]]; Romanian: îndura, răbda; Russian: [[выдерживать]], [[выдержать]], [[терпеть]], [[вытерпеть]], [[выносить]], [[вынести]]; Spanish: [[aguantar]], [[perdurar]]; Telugu: నిలబడు, నిలుచు; Urdu: قائم رہنا‎
}}
}}