3,274,498
edits
m (LSJ1 replacement) |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=skiao | |Transliteration C=skiao | ||
|Beta Code=skia/w | |Beta Code=skia/w | ||
|Definition== [[σκιάζω]], [[overshadow]], [[make shady]], Λῆμνον.. ἀκροτάτῃ κορυφῇ σκιάει A.R.1.604, cf. Arat.864, Nic.''Th.''30:—Pass., to [[be shaded]] or [[dark]], <b class="b3">δύσετό τ' ἠέλιος σκιόωντό τε πᾶσαι ἀγυιαί</b> (Ep.3pl. impf.) Od. 2.388, al., cf. Arat.600. | |Definition== [[σκιάζω]], [[overshadow]], [[make shady]], Λῆμνον.. ἀκροτάτῃ κορυφῇ σκιάει A.R.1.604, cf. Arat.864, Nic.''Th.''30:—Pass., to [[be shaded]] or [[be dark]], <b class="b3">δύσετό τ' ἠέλιος σκιόωντό τε πᾶσαι ἀγυιαί</b> (Ep.3pl. impf.) Od. 2.388, al., cf. Arat.600. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0898.png Seite 898]] ep. σκιόω, = [[σκιάζω]], beschatten, schattig machen; Ap. Rh. 1, 604; Hom. vrbdt oft δύσετό τ' [[ἠέλιος]] σκιόωντό τε πᾶσαι ἀγυιαί, wie Od. 2, 388, die Straßen wurden dunkel. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0898.png Seite 898]] ep. σκιόω, = [[σκιάζω]], [[beschatten]], [[schattig machen]]; Ap. Rh. 1, 604; Hom. vrbdt oft δύσετό τ' [[ἠέλιος]] σκιόωντό τε πᾶσαι ἀγυιαί, wie Od. 2, 388, die Straßen wurden dunkel. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br /><i>seul. prés.</i><br />couvrir de son | |btext=-ῶ :<br /><i>seul. prés.</i><br />[[couvrir de son ombre]] ; <i>Pass.</i> [[être dans l'obscurité]].<br />'''Étymologie:''' [[σκιά]]. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''σκιάω:''' (только praes.) покрывать тенью ([[σκιόωντο]] [[πᾶσαι]] ἀγυιαί Hom.). | |elrutext='''σκιάω:''' (только praes.) [[покрывать тенью]] ([[σκιόωντο]] [[πᾶσαι]] ἀγυιαί Hom.). | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth |