3,272,956
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(ptext.*?)\bThat\b(.*?\n}})" to "$1Tat$2") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(ptext.*?)That(.*?\n}})" to "$1Tat$2") |
||
Line 11: | Line 11: | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1020.png Seite 1020]] (eigtl. Fεργον), τό, [[Werk]], Alles was Jemand ausgeführt hat, That, Handlung, sowohl in guter als in schlechter Bedeutung, Hom. u. Folgde überall, theils allgemein, theils durch den Zusammenhang od. besondere Beiwörter bestimmt; – 1) im Allgemeinen die [[That]], im <span class="ggns">Gegensatz</span> des Entschlusses, [[βουλή]], Il. 9, 374; κοὐ μόνον βουλεύματα, ἀλλ' ἔργα δεινά Soph. Phil. 552; Gegensatz des Wor. tes, μῦθος, Il. 9, 443; ἔργῳ κοὐκ ἔτι μύθῳ χθὼν σεσάλευται Aesch. Prom. 1082; Δίκη παρῆν ἔργοις ἐκείνου καὶ φρεσίν Spt. 645; μή σε δὶς φράσαι μήτ' [[ἔπος]] μήτ' [[ἔργον]] Pers. 170; nachdrücklich, ἔργῳ κοὐ λόγῳ [[τεκμαίρομαι]], durch die | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1020.png Seite 1020]] (eigtl. Fεργον), τό, [[Werk]], Alles was Jemand ausgeführt hat, That, Handlung, sowohl in guter als in schlechter Bedeutung, Hom. u. Folgde überall, theils allgemein, theils durch den Zusammenhang od. besondere Beiwörter bestimmt; – 1) im Allgemeinen die [[That]], im <span class="ggns">Gegensatz</span> des Entschlusses, [[βουλή]], Il. 9, 374; κοὐ μόνον βουλεύματα, ἀλλ' ἔργα δεινά Soph. Phil. 552; Gegensatz des Wor. tes, μῦθος, Il. 9, 443; ἔργῳ κοὐκ ἔτι μύθῳ χθὼν σεσάλευται Aesch. Prom. 1082; Δίκη παρῆν ἔργοις ἐκείνου καὶ φρεσίν Spt. 645; μή σε δὶς φράσαι μήτ' [[ἔπος]] μήτ' [[ἔργον]] Pers. 170; nachdrücklich, ἔργῳ κοὐ λόγῳ [[τεκμαίρομαι]], durch die Tat, Prom. 336; λόγοισιν εἴτ' ἔργοισιν εἰς βλάβην φέρον Soph. O. R. 517; im <span class="ggns">Gegensatz</span> von μῦθος, ῥήματα, ἔπη, O. C 877. 1578 El. 613; ὁρῶ βροτοῖς τὴν γλῶσσαν οὐχὶ τἄργα πάνθ' ἡγουμένην Phil. 99; vgl. Cratin. bei Plut. Pericl. 13; [[ὄνομα]] γάρ, [[ἔργον]] δ' οὐκ ἔχουσιν οἱ φίλοι Eur. Or. 454; I. A. 128; [[ταῦτα]] εἶπε καὶ ἅμα [[ἔπος]] τε καὶ [[ἔργον]] ἐποίεε Her. 3, 135; [[ἄλλως]] [[ὄνομα]] κοὐκ [[ἔργον]] Thuc. 8, 78; Plat. παρ' ἕκαστον καὶ [[ἔργον]] καὶ λόγον διδάσκοντες Prot. 325 d; μετὰ λόγου καὶ ἔργου Legg. I, 647 d; λόγῳ – ἔργῳ, in der Tat, in Wirklichkeit entgeggstzt, ἔργῳ τε καὶ ἔπει IX, 879 c; – durch adj. bestimmt, θέσκελα, ἀήσυλα u. ä., Hom. – 2) χωρῶ πρὸς [[ἔργον]], ich gehe ans Werk, an die [[Ausführung]], Soph. Ai. 116; καὶ [[τοὔργον]] ἂν σοῦ τοῦτ' ἔφη εἶναι μόνου O. R. 349; ταῦτά τε ἅμα ἠγόρευε καὶ τὸ [[ἔργον]] προσῆγε, er führte es auch aus, Her. 9, 92; ὥςτε εὐθὺς ἔργου ἔχεσθαι, sogleich ans Werk gehen, zur Ausführung schreiten, Thuc. 2, 2, vgl. 1, 49; Xen. Hell. 7, 2, 19; vgl. Pind. P. 4, 233; ὡς ᾐσθάνετο ἐν ἔργῳ [[ὄντα]] τὸν Κῦρον, daß Kyrus bei der Ausführung, damit beschäftigt sei, Xen. Cyr. 7, 1, 27; vgl. [[ἅπας]] δ' ἐν ἔργῳ [[δοῦλος]] ἦν [[μάτην]] πονῶν Eur. Bacch. 626; I. T. 1190; τὸ μὲν [[ἐνθύμημα]] [[χαρίεν]] ἐδόκει εἶναι, τὸ δὲ [[ἔργον]] ἀδύνατον, die Ausführung war unmöglich, Xen. An. 3, 5, 12. – 3) was Jem. zu verrichten pflegt, Arbeit, [[Geschäft]], Gewerbe, Thun, Verrichtung, [[ἔργον]] ἐποίχεσθαι, an sein Werk, an den Webestuhl gehen, Od. 17, 227; γυναῖκας ἀμύμονα ἔργα ἰδυίας Il. 9, 128 u. öfter; πᾶσαν γὰρ ὁμηλικίην [[ἐκέκαστο]] κάλλεϊ καὶ ἔργοισιν.ἰδὲ φρεσί, durch Schönheit, durch Arbeit u. Klugheit ausgezeichnet, durch das, was sie zu arbeiten verstand, 13, 432; πάντες ἀναπηδῶσιν ἐπ' [[ἔργον]], σκυτῆς, βαλανῆς, sie gehen an ihr Geschäft, an ihre Arbeit, Ar. Av. 490; τοῖς ἔργοις προσέχειν Plut. 553; τὰ [[σαυτῆς]] ἔργα κόμιζε, besorge deine eigenen Geschäfte, bekümmere dich nicht um Andere, Od.; λαοὶ σκίδνασθ' ἐπὶ ἔργα [[ἕκαστος]] 2, 252; ἔργα θεῶν, das Schalten u. Walten der Götter, die Göttergewalt, Il. 16, 120; [[ἔργον]] ποιεῖσθαί τι, Etwas zu seiner Beschäftigung machen, seinen Fleiß darauf verwenden, Plat. Phaedr. 232 a; ἰέναι ἐπὶ τὰ δημόσια ἔργα Gorg. 514 c. – Besonders – a) von der [[Feldarbeit]], ἔργα ἀνδρῶν, ἀνθρώπων, Arbeit, Geschäft der Männer, Landbau, Hom. öfter; βοῶν Od. 10, 98; [[ἔργον]] δέ μοι οὐ φίλον ἔσκεν, der Landbau war nicht meine Sache, 14, 222; ἀλλὰ πᾶς χώρει πρὸς [[ἔργον]] εἰς ἀγρόν Ar. Pax 555; dah. heißen ἔργα auch die bestellten Felder, Ländereien, οἵ τ' ἀμφ' ἱμερτὸν Τιταρήσιον ἔργ' ἐνέμοντο Il. 2, 751; πεδία λωτεῦντα καὶ ἀνδρῶν πίονα ἔργα 12, 283; πατρῴϊα ἔργα, die väterlichen Grundstücke, Od. 2, 22; ἔργα Ἰθάκης, Ithaka's bebau'te Fluren, 14, 344; ἐπὶ τὰ ἔργα ἰέναι 2, 127. 252; τὰ τῶν Μυσῶν ἔργα διέφθειρε Her. 1, 36; Xen. Cyn. 3, 3; οὔτ' ἐπὶ τοῖς ἔργοις οὔτ' ἐπὶ τοῖς αὑτῶν ἰδίοις διατρίβειν Dem. 2, 16, wo die Alten γεωργεῖν erkl. – b) γυναικῶν, die Verrichtungen der Frauen, bes. Weberei, ἀγλαὰ ἔργα εἰδυῖα u. ä. oft Hom. S. oben u. vgl. [[ἐργάνη]]. – c) Kriegsarbeit, Kampf, sowohl allein, Il. 4, 175. 539, als [[ἔργον]] μάχης, 6, 522, u. öfter πολεμήϊα ἔργα; ξιφέων Archil. 50. Auch in Prosa, τὸ ἐν Πλαταιαῖς [[ἔργον]] Plat. Henex. 241 c; τῶν πρότερον ἔργων μέγιστον ἐπράχθη τὸ Μηδικόν Thuc. 1, 23; οἱ ἐν τῷ ἔργῳ, die Kämpfenden, 7, 71; ἐν ἔργῳ ὤν Xen. Cyr. 7, 1, 27; ἔργου ἔχεσθαι, den Kampf beginnen, Thuc. 1, 49; ἐλέγετο ἀποκτεῖναι τούτῳ τῷ ἔργῳ περὶ [[ὀγδοήκοντα]] ἱππέας Xen. Hell. 5, 3, 2; τὸ Τρωϊκὸν [[ἔργον]] Arr. An. 1, 11; τὸ πρὸς Ἰλίῳ Paus.; [[ἤδη]] γὰρ ὡς ἐς [[ἔργον]] ὥπλισται [[στρατός]] Eur. Heracl. 672; πρὸς [[ἔργον]] πάντες ἵεσαν χέρας El. 799; ἐν τῷ ἔργῳ, im Kampfe, Thuc. 2, 89. – d) von anderen Beschäftigungen, θαλάσσια ἔργα, Meergeschäfte, sowohl Seefahrt, Il. 2, 614, als Fischfang, Od. 5, 67; – φιλοτήσια, Werke der Liebe, Liebesgenuß, Od. 11, 246, wie γάμοιο Il. 5, 429; Add. ep. (X, 201; Achill. Tat. 1 p. 28; Long. Past. 3, 14. – Vom Bergbau, τὰ ἔργα, Bergwerke, τῶν ἔργων τῶν ἀργυρείων ἐπιθυμεῖν Dem. 8, 45; 37, 4 u. öfter; Xen. Vectig. 4, 5. – 4) An Vrbdgn, wie σιγῇ τοὐμὸν [[ἔργον]] ἤνυτον, mein Geschäft vollbrachte ich schweigend, Soph. Tr. 319, u. ä., reihen sich folgende: σὸν [[ἔργον]] ἐστί, [[es ist deine Sache]], es kommt dir zu, σὸν [[ἔργον]], Ἰοῖ, ταῖσδ' ὑπουργῆσαι [[χάριν]], du mußt, Aesch. Prom. 638; ἐμὸν τόδ' [[ἔργον]] λοισθίαν κρῖναι δίκην, es liegt mir ob, zu entscheiden, Eum. 704; ἀνδρῶν τόδ' ἐστὶν [[ἔργον]], das ist Sache der Männer, Ch. 662; [[ἔργον]] [[ἤδη]] σὸν τὰ λοίφ' ὑπηρετεῖν Soph. Phil. 15, dir liegt es ob; οὐδὲν [[ἔργον]] [[ταῦτα]] θρηνεῖσθαι [[μάτην]], es führt zu Nichts, Ai. 839; σὸν [[ἔργον]] εἴη τοῦτον ὀπτᾶν Ar. Lys. 839; ὑμῶν τὸ λοιπὸν [[ἔργον]] [[ἤδη]] φλᾶν [[ταῦτα]] Paz 1305; absol., ἱερεῦ, σὸν [[ἔργον]], θῦε τοῖς θεοῖς Av. 862; [[ὅπερ]] μόνον ἐστὶν [[ἔργον]] ἀγαθοῦ πολίτου Plat. Gorg. 517 c; [[οὐκέτι]] ἐμὸν [[ἔργον]] εἶναι Prot. 335 b; σὸν [[ἔργον]] ἀναπληρῶσαι Conv. 188 e; οὐ γὰρ θερμότητος [[ἔργον]] ψύχειν, ἀλλὰ τοῦ ἐναντίου, ist nicht Sache der Wärme, kommt ihr nicht zu, Rep. I, 335 d. – Auch c. dat., ἔκαιον οἷς τοῦτο [[ἔργον]] ἦν, denen dies aufgetragen war, oblag, Xen. Cyr. 4, 5, 13, vgl. 6, 3, 27; γυναιξὶν [[ἔργον]] ἀθερίζειν, es ist so ihre Sache, sie pflegen, Agath. 4 (V, 2161; vgl. Ael. V. H. 3, 18. 9, 24. – Aehnl. [[ἔργον]] ἔχω τοῦτο σκοπεῖν, ich habe zum Geschäft, meine Sache ist, Xen. Hem. 2, 10, 6, vgl. Cyr. 8, 4, 6; [[ἔργον]] ἔχειν δεόμενον τούτου κοινωνεῖν τοὺς παρόντας, er ließ sich angelegen sein, zu bitten, daß die Anwesenden Theil nähmen. – Mit Nachdruck, [[ἔργον]] ἐστί, es ist ein Stück Arbeit, es macht Mühe, [[esistschwer]], τοὺς πολλοὺς καὶ παλαιοὺς [[ἔργον]] διηγήσασθαι Dem. 59, 91; [[ἔργον]] μὲν νυκτὸς λῦσαι ἵππους, [[ἔργον]] δὲ χαλινῶσαι Xen. Cyr. 3, 3, 27; mit anderen Bestimmungen, οὐ μέγ' [[ἔργον]] εὖ λέγειν Eur. Bacch. 267; χαλεπὸν οὖν [[ἔργον]] διαιρεῖν Ar. Ran. 1100; μέγα [[ἔργον]] – [[καλῶς]] χρῆσθαι Plat. Conv. 187 e; πλείονος ἔργου ἐστὶν ἀκριβῶς [[ταῦτα]] πάντα μαθεῖν, ist schwieriger, ''Euthyphr.'' 14 a; οὐκ ὀλίγον [[ἔργον]] αὐτὸ εἶναι, es sei keine kleine Sache, Rep. II, 369 b; ἀλλὰ πάμπολυ [[ἔργον]] λέγεις VII, 531 d; πολὺ [[ἔργον]] ἂν εἴη διεξελθεῖν Xen. Mem. 4, 6, 1; παρέσχε μοι [[ἔργον]] πλεῖστον, machte mir viel zu schaffen, Ar. Nubb. 515; Plat. Tim. 29 d; – ἐνταῦθα δὴ πολλῆς φυλακῆς [[ἔργον]], es ist nöthig, [[thut Noth]], Plat. Rep. VII, 537 d; σιγᾷς, σιωπῆς δ' οὐδὲν [[ἔργον]] ἐν κακοῖς, Schweigen thut nicht Noth, hilft Nichts, ist Nichts nütze, Eur. Hipp. 911; τί [[δῆτα]] τόξων [[ἔργον]], was ist denn da der Bogen nöthig, Alc. 39; οὐκ [[ἔργον]] ἔστ' οὐδὲν στροφῶν Ar. Plut. 1154; auch c. inf., οὐδὲν [[ἔργον]] ἑστάναι, es hilft Nichts, hier zu stehen, Lys. 424; [[καί]] σ' οὐδὲν [[εἴσω]] τῆσδε παπταίνειν πύλης ἔτ' [[ἔργον]] ἐστίν Soph. Ai. 12; οὐκ ἂν μακρῶν ἔθ' ἧμιν οὐδὲν ἂν λόγων – τόδ' εἴη [[τοὔργον]] El. 1365, hier gilt's nicht, viele Worte machen; vgl. noch οὐδὲν λευκῶν ὀδόντων [[ἔργον]] ἔστ' ἢν μή τι καὶ μασῶνται, die Zähne nützen zu Nichts, Ar. Pax 1310; ἐπέδρης μὴ εἶναι [[ἔργον]] τῇ στρατιῇ Her. 1, 17, die Belagerung nütze Nichts; Xen. Cyr. 2, 3, 11; S;p., ὡς οὐδὲν ἦν [[ἔργον]] [[αὐτοῦ]] κατατείναντος, da er durch seine Anstrengung Nichts ausrichtete, Plut. Poplic. 14; ἦν δὲ οὐδὲν [[ἔργον]] [[αὐτοῦ]] τῆς σπουδῆς Lys. 11. – 5) das durch die Arbeit Hervorgebrachte, das [[Werk]], [[die Arbeit]], [[ἔργον]] Ἡφαίστοιο Od. 4, 617; γυναικῶν, Webereien, oft; ἀθανάτων Il. 19, 22; ἔργα ἐργάζεσθαι Od. 22, 422; [[ὕφασμα]] τοῦτο σῆς [[ἔργον]] χερός Aesch. Ch. 231; – [[ἔργον]] [[λώτινον]], aus Lotus gemacht, Theocr. 24, 45; von einer Bildsäule, Xen. Hem. 3, 10, 7; τῶν ἔργων ἀπρασίαν εἶναι, die Arbeiten könnten nicht verkauft werden, Dem. 27, 21; καὶ μηχαναί, von Belagerungswerken, Pol. 5, 3, 6. Bei D. Hal. u. a. Sp. von Werken des Geistes, Schrift, Buch; – das durch den Wettkampf Errungene, der Sieg im Wettkampf, Pind. Ol. 9, 91; der Sieg, Xen. Cyr. 1, 4, 24. – Uebh. der Erwerb, dah. die Zinsen eines Kapitals, die das Geld erarbeitet hat, τό τε [[ἀρχαῖον]] καὶ τὸ [[ἔργον]] τῶν [[δώδεκα]] ἐτῶν, Kapital u. Zinsen von zwölf Jahren, Dem. 27, 17, vgl. §. 10. – 61 übh. [[Sache]], [[Ding]], Gegenstand, wie [[χρῆμα]], [[πρᾶγμα]], z. B. εἰ δὴ σοὶ [[πᾶν]] [[ἔργον]] ὑπείξομαι ὅ, ττι κεν εἰπῃς, in Allem, was du sagen magst, Il. 1, 294; ὃπως ἔσται τάδε ἔργα, wie diese Sachen · ablaufen werden, 4, 14; öfter [[πάρος]] τάδε ἔργα [[γενέσθαι]]; μέγα [[ἔργον]], ein großes Stück, von einem Steine, 5, 303. 20, 286; ἄκουε [[τοὔργον]] Soph. Tr. 1147; οὐκ ἔστι [[τοὔργον]] τλητόν Ai. 461; τοῦτ' ἐστὶν [[ἤδη]] τοῦργον εἰς ἐμὲ ῥέπον O. R. 847. – Dah. umschreibend, ἔργα [[δαιτός]] Il. 9, 228; ἔργα μάχης u. ä.; auch in Prosa, τὸ [[ἔργον]] τῆς θήρας, das Waidwerk. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly |