Anonymous

νέμω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "[[ " to " [["
m (Text replacement - "S.''Fr.''" to "S.''Fr.''")
m (Text replacement - "[[ " to " [[")
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=nemo
|Transliteration C=nemo
|Beta Code=ne/mw
|Beta Code=ne/mw
|Definition=<span class="bld">A</span> fut. νεμῶ [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''513, ([[ἀπονέμω]]) [[Plato|Pl.]]''[[Philebus|Phlb.]]'' 65b, later νεμήσω Longus 2.23: aor. ἔνειμα, Ep. [[νεῖμα]] Il.3.274: pf. [[νενέμηκα]] (δια-) [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''4.5.45:—Med., [[νέμομαι]], fut. νεμοῦμαι Th.4.64, D.21.203; Ion. [[νεμέομαι]] (ἀνα-) [[Herodotus|Hdt.]]1.173; later νεμήσομαι D.H.8.71, Plu.''Crass.''14, etc.: aor. ἐνειμάμην Th.8.21, etc. ([[ἐνεμησάμην]] is [[falsa lectio|f.l.]] in Clearch.10, Hp.''Oss.''18 (ὑπο-)):—Pass., fut. νεμηθήσομαι Plu.''Agis''14 (also [[νεμήσομαι]] in pass. sense (δια-) App.''BC''4.3): aor. ἐνεμήθην Pl.''Lg.''849c, D.36.38 (also in med. sense (κατ-) Plu.''Per.''34, Ath.15.677e): pf. νενέμημαι Pl.''Prm.'' 144d, etc. (also in med. sense, D.47.35).—Hom. uses of the Act., only pres., impf., and aor.; of the Med., pres. and impf.<br><span class="bld">A</span> [[deal out]], [[dispense]], freq. in Hom., especially of [[meat]] and [[drink]], <b class="b3">μοίρας, κύπελλα, κρέα, μέθυ ν.</b>, Od.8.470, 10.357, Il.9.217, Od.7.179, cf. ''IG''12.10.3, al.; <b class="b3">οἱ γεωνόμοι νειμάντων τὴν γῆν</b> ib.45.7: then generally, [[distribute]], of the [[god]]s, Ζεὺς… νέμει ὄλβον… ἀνθρώποισιν Od.6.188; Ζεὺς τά τε καὶ τὰ νέμει Pi.''I.''5(4).52, cf. ''P.''5.55; θεῶν τὰ ἴς α νεμόντων [[Herodotus|Hdt.]]6.11, 109; Ζεὺς νέμων εἰκότως ἄδικα μὲν κακοῖς, ὅσια δ' ἐννόμοις A.''Supp.''403 (lyr.); [Διὶ] τὸν ὑπεραλγῆ χόλον ν. [[leave]] vengeance to Zeus, S.''El.''176 (lyr.); of men, ν. δευτερεῖά τινι [[Herodotus|Hdt.]]1.32; τρίτον μέρος τῶν σκύλων τισί Th.3.114; <b class="b3">μοῖραν ν. τινί</b> [[pay]] one [[due]] [[honour]], [[respect]], [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''294 (lyr.); <b class="b3">μητρὸς τιμὰς ν.</b> [[respect]] her [[privilege]]s, Id.''Eu.''624 (but <b class="b3">πρόσω ν. τιμάς</b> [[extend]] one's privileges, ib.747); Λύκῳ κῆπον Εὐβοίας νέμει [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''24; <b class="b3">Πολυκράτης μητέρα νέμει</b> P. [[allot]]s a [[mother]] (to you), [[proverb|prov.]] in Duris63 J.; εἰ πατρὸς νέμοι τιν' ὤραν τοῦ καλῶς πράσσειν δοκεῖν S. ''Tr.''57; τὸ σὸν γέρας τιμὴν ἐμοὶ ν. Id.''Ph.''1062; ἐκείνῳ… αἰτίαν νέμει Id.''Aj.''28; <b class="b3">ν. αἵρεσιν</b> [[give]] one a [[choice]], ib.265; ναύταις οὐκέθ' ὁδὸν νέμει [[afford]]s, [[vouchsafe]]s, E.''Hipp.''745 (lyr.); <b class="b3">τὸ πιστὸν τῆς ἀληθείας ν.</b> [[observe]] it, S.''Tr.''398; τῷ… ὄχλῳ πλέον ν. E.''Hec.''868; μήτε οἴκτῳ πλέον ν. μήτ' ἐπιεικείᾳ Th.3.48; τὸ ἧσσον ἀδικίᾳ E.''Supp.''380 (lyr.); τῷ <b class="b3">φθόνῳ πλέον μέρος</b> ib.241; τὸ πλεῖστον ἡμέρας τούτῳ μέρος Id.''Fr.''183; ἔλασσόν τινι Antipho 5.10; χάριν τινί [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''384; πενίᾳ καὶ πλούτῳ τιμὴν ν. Pl.''Lg.''696a; of judges, <b class="b3">κολαστὴν… θάνατον ν.</b> ib.863a; συγγνώμην τισί Gal.6.753: c. inf., νεῖμεν ἐμοὶ τέρψιν ὁμιλεῖν [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''1201 (lyr.):—Pass., <b class="b3">νέμεται ἐπὶ τοὺς Ἕλληνας</b> is freely [[bestow]]ed upon them, [[Herodotus|Hdt.]]9.7.α'; <b class="b3">κρέα νενεμημένα</b> [[portion]]s of [[meat]], X.''An.''7.3.21; <b class="b3">πλεῖστα μέρη ἡ οὐσία νενεμημένη</b> [[distribute]]d into... Pl.''Prm.'' 144d.<br><span class="bld">2</span> [[pay out]], [[distribute]] a bandage, in Act. and Pass., Hp. ''Off.''8,22, ''Fract.''4,16, Sor.''Fasc.''4, al.<br><span class="bld">3</span> [[allot]], [[distribute]] in groups, πρὸς τὴν λῆξιν ἑκάστην Arist.''Ath.''30.3, cf. 31.3 (Pass.); νεῖμαί τινας ἐς τὰς φυλὰς δέκαχα ''IG''22.1.33:—Pass., ἐκ τῆς φυλῆς ἑκάστης νενεμημέναι τριττύες τρεῖς Arist.''Ath.''8.3, cf. 63.4.<br><span class="bld">II</span> Med., [[distribute]] [[among]] [[themselves]]: hence, have and [[hold]] as one's [[portion]], [[possess]], πατρώϊα πάντα νέμεσθαι Od.20.336: mostly of land, [[τεμένεα]], [[τέμενος]], 11.185, Il.12.313; ἔργα 2.751, Hes.''Op.''119; <b class="b3">πρὸς τὸν ἀδελφὸν ἐνειμάμην</b> (''[[sc.]]'' [[οὐσίαν]]) Lys.16.10, cf. 19.46; <b class="b3">τἄλλα νεμομένη</b> [[administer]]ing... [[Herodotus|Hdt.]]4.165; <b class="b3">τὰ μέταλλα, τὰ ἐμπόρια</b>, Id.7.112, Th. 1.100; [τὰ λήμματα] ἃ νέμεσθε which you [[enjoy]], D.3.33: abs., <b class="b3">ἔμ' οἴεσθ' ὑμῖν εἰσοίσειν ὑμᾶς δὲ νεμεῖσθαι</b>; that you shall [[reap the fruit]], Id.21.203.<br><span class="bld">2</span> [[reap the fruit of]]: hence, [[dwell in]], [[inhabit]], ἄλσεα νέμεσθαι Il.20.8; freq. with names of places, [[spread over]], [[occupy]] a [[country]], <b class="b3">Ἰθάκην, Ὑρίην νέμεσθαι</b>, Od.2.167, Il.2.496; ἀγρούς Pi.''P.''4.150; τὸ πρὸς τὴν ἠῶ [[Herodotus|Hdt.]]4.19, etc.; νεμόμενοι τὰ αὑτῶν… ὅσον ἀποζῆν Th.1.2.<br><span class="bld">b</span> generally, [[enjoy]], προσόδους ''BGU''256.9 (ii A.D.), etc.<br><span class="bld">c</span> of cities, to [[be situated upon]], τὸν Ἄθων [[Herodotus|Hdt.]]7.23, cf. 123:—Pass., ἄχρι τῆς ὁδοῦ τῆσδε τὸ ἄστυ τῇδε νενέμηται ''IG''12.893; cf. [[νέμησις]] II.1.<br><span class="bld">3</span> in Pi., of [[time]], [[spend]], [[pass]], [[αἰῶνα]], [[ἁμέραν]], ''O.''2.66, ''N.''10.56: abs., [[live]], ἡσυχᾷ νεμόμενος ''P.''11.55.<br><span class="bld">III</span> from Pi. onwards, Act. is found in sense of Med., [[hold]], [[possess]], ἕδος Ὀλύμπου ν. ''O.''2.12; ἔνδον ν. πλοῦτον κρυφαῖον ''I.''1.67; [[inhabit]], [[γῆ]]ν ν. [[Herodotus|Hdt.]]4.191; χωρίον κοινῇ ν. Th.5.42; πόλιν S.''OC''879 (lyr.); <b class="b3">ὅτι πλείστους ν. ἄνδρας</b> to have as many [[husband]]s as possible, Str.11.13.11: abs., [[hold land]], [[occupy]], [[dwell]], ν. περὶ τὴν [[λίμνη]]ν [[Herodotus|Hdt.]]4.188:—Pass., of places, to [[be inhabited]], πάντα ὑπὸ βαρβάροισι νέμεται Id.7.158: abs., of a country, [[maintain itself]], [[be constituted]], Th.1.5,6.<br><span class="bld">2</span> [[hold sway over]], [[manage]], πόλιν [[Herodotus|Hdt.]] 1.59, 5.29; <b class="b3">τὰς Ἀθήνας</b> ib.71, etc.; λαόν Pi.''O.''13.27; πάντα [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''526 (lyr.); ἀστραπᾶν κράτη ν. [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''201 (lyr.); <b class="b3">κράτη καὶ θρόνους</b> ib.237, cf.''Aj.''1016; σύνοδον ''OGI''50.3 (Ptolemais, iii B.C.); τὸν μέγαν Πακτωλὸν εὔχρυσον νέμεις S.''Ph.''393 (lyr.); <b class="b3">οἴακα ν.</b> [[wield]], [[manage]] it, A.''Ag.'' 802 (anap.); ἀσπίδ' εὔκυκλον ν. Id.''Th.''590; <b class="b3">ἰσχὺν ν. ἐπὶ σκήπτροις</b> [[support]] oneself on [[stave]]s, Id.''Ag.''75 (anap.); <b class="b3">ν. γλῶσσαν</b> [[use]] the [[tongue]], ib.685 (lyr.); ν. πόδα Pi.''N.''6.15: abs., [[hold sway]], ὃς Συρακόσσαισι ν. Id.''P.''3.70.<br><span class="bld">3</span> [[hold]], [[consider]] as... σὲ νέμω θεόν S.''El.''150 (lyr.), cf. 598, ''Tr.''483, ''Aj.''1331 (so in Pass., <b class="b3">οὐδέ μοι ἐμμελέως τὸ Πιττάκειον νέμεται</b> [[seems]] not to me fitly said, Simon.5.9): in Prose, <b class="b3">προστάτην νέμειν τινά</b> [[register]] as one's [[patron]], Isoc.8.53, Hyp.''Fr.''21, Arist.''Pol.''1275a12; ἡγεμόνα ν. τινά Agatharch.''Fr.Hist.''17J.; <b class="b3">ἀθλητῶν τοὺς μὴ νενεμημένους ἢ σεσωμασκηκότας</b> [[unproved]] [[athlete]]s, Plb. 6.47.8.<br><span class="bld">IV</span> [[call over]], [[recite]], [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''144; = [[ἀναγινώσκω]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]<br><span class="bld">B</span> of herdsmen, [[pasture]], [[graze]] their [[flock]]s, [[drive]] to [[pasture]], abs., ἐπῆλθε νέμων Od.9.233; [χώραν] ἱκανὴν νέμειν τε καὶ ἀροῦν both for [[pasture]] and [[tillage]], [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 373d: c. acc., ὁ μὲν ἵππους νέμων, ὁ δὲ βοῦς [[Herodotus|Hdt.]]8.137; μῆλα E.''Cyc.''28, etc.; <b class="b3">κτήνη πληγῇ ν.</b> [[drive]] them [[afield]] with [[blow]]s, Pl.''Criti.''109c, cf. Heraclit.11 (Pass.).<br><span class="bld">2</span> more freq. in Med., of [[cattle]], [[feed]], [[graze]], Il.5.777, 15.631, Od.13.407, [[Herodotus|Hdt.]] 8.115, etc.: c. acc. loci, [[range over]], ὡς λέαινα… δρύοχα νεμομένα E.''El.'' 1163 (lyr.); κολοιοὶ ταπεινὰ ν. Pi.''N.''3.82: c. acc. cogn., [[feed on]], νέμεαι… ἄνθεα ποίης Od.9.449; [[νομάς]] [[Herodotus|Hdt.]]1.78; [[χλόη]]ν E.''Ba.''735; τὰ λευκὰ σήσαμα [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''159; of men, [[eat]], S.''Ph.''709 (lyr.).<br><span class="bld">b</span> metaph., of fire, [[consume]], [[devour]], Il.23.177, [[Herodotus|Hdt.]]5.101; also τὸ [[ψεῦδος]]… νέμεται τὴν [[ψυχή]]ν Plu.2.165a.<br><span class="bld">c</span> Medic., abs., of [[ulcer]]s, [[spread]], ἐνέμετο πρόσω [[Herodotus|Hdt.]]3.133, cf. [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 9.9.5; of gangrene, prob. in D.S.17.103; of [[thrush]], Asclep. ap. Gal.12.995; ἐπὶ μᾶλλον ν. Aret.''CA''1.9; <b class="b3">ἐς τὸ εἴσω ν.</b> ibid.; of a [[swelling]], ὄγκος νεμόμενος Philum.''Ven.''17.1.<br><span class="bld">II</span> c. acc. loci, <b class="b3">ὄρη νέμειν</b> [[graze]] the [[hill]]s [with cattle], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''3.2.20:—Pass., [τὸ ὄρος] νέμεται αἰξὶ καὶ βουσί Id.''An.'' 4.6.17.<br><span class="bld">2</span> metaph., <b class="b3">πυρὶ νέμειν πόλιν</b> [[waste]] a [[city]] by [[fire]], [[give]] it to the [[flame]]s, [[Herodotus|Hdt.]]6.33:—Pass., <b class="b3">πυρὶ χθὼν νέμοιτο</b> were being [[devour]]ed, [[waste]]d by [[fire]], Il.2.780; πυρὶ νέμεται… ἡ φάλαγξ Plu.''Alex.'' 18. (Cf. OHG. neman '[[take]]', Avest. nəmah- '[[loan]]', Lith. nuoma '[[rent]]', '[[usury]]'.)
|Definition=<span class="bld">A</span> fut. νεμῶ [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''513, ([[ἀπονέμω]]) [[Plato|Pl.]]''[[Philebus|Phlb.]]'' 65b, later νεμήσω Longus 2.23: aor. ἔνειμα, Ep. [[νεῖμα]] Il.3.274: pf. [[νενέμηκα]] (δια-) [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''4.5.45:—Med., [[νέμομαι]], fut. νεμοῦμαι Th.4.64, D.21.203; Ion. [[νεμέομαι]] (ἀνα-) [[Herodotus|Hdt.]]1.173; later νεμήσομαι D.H.8.71, Plu.''Crass.''14, etc.: aor. ἐνειμάμην Th.8.21, etc. ([[ἐνεμησάμην]] is [[falsa lectio|f.l.]] in Clearch.10, Hp.''Oss.''18 (ὑπο-)):—Pass., fut. νεμηθήσομαι Plu.''Agis''14 (also [[νεμήσομαι]] in pass. sense (δια-) App.''BC''4.3): aor. ἐνεμήθην [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''849c, D.36.38 (also in med. sense (κατ-) Plu.''Per.''34, Ath.15.677e): pf. νενέμημαι Pl.''Prm.'' 144d, etc. (also in med. sense, D.47.35).—Hom. uses of the Act., only pres., impf., and aor.; of the Med., pres. and impf.<br><span class="bld">A</span> [[deal out]], [[dispense]], freq. in Hom., especially of [[meat]] and [[drink]], <b class="b3">μοίρας, κύπελλα, κρέα, μέθυ ν.</b>, Od.8.470, 10.357, Il.9.217, Od.7.179, cf. ''IG''12.10.3, al.; <b class="b3">οἱ γεωνόμοι νειμάντων τὴν γῆν</b> ib.45.7: then generally, [[distribute]], of the [[god]]s, Ζεὺς… νέμει ὄλβον… ἀνθρώποισιν Od.6.188; Ζεὺς τά τε καὶ τὰ νέμει Pi.''I.''5(4).52, cf. ''P.''5.55; θεῶν τὰ ἴς α νεμόντων [[Herodotus|Hdt.]]6.11, 109; Ζεὺς νέμων εἰκότως ἄδικα μὲν κακοῖς, ὅσια δ' ἐννόμοις A.''Supp.''403 (lyr.); [Διὶ] τὸν ὑπεραλγῆ χόλον ν. [[leave]] vengeance to Zeus, S.''El.''176 (lyr.); of men, ν. δευτερεῖά τινι [[Herodotus|Hdt.]]1.32; τρίτον μέρος τῶν σκύλων τισί Th.3.114; <b class="b3">μοῖραν ν. τινί</b> [[pay]] one [[due]] [[honour]], [[respect]], [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''294 (lyr.); <b class="b3">μητρὸς τιμὰς ν.</b> [[respect]] her [[privilege]]s, Id.''Eu.''624 (but <b class="b3">πρόσω ν. τιμάς</b> [[extend]] one's privileges, ib.747); Λύκῳ κῆπον Εὐβοίας νέμει [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''24; <b class="b3">Πολυκράτης μητέρα νέμει</b> P. [[allot]]s a [[mother]] (to you), [[proverb|prov.]] in Duris63 J.; εἰ πατρὸς νέμοι τιν' ὤραν τοῦ καλῶς πράσσειν δοκεῖν S. ''Tr.''57; τὸ σὸν γέρας τιμὴν ἐμοὶ ν. Id.''Ph.''1062; ἐκείνῳ… αἰτίαν νέμει Id.''Aj.''28; <b class="b3">ν. αἵρεσιν</b> [[give]] one a [[choice]], ib.265; ναύταις οὐκέθ' ὁδὸν νέμει [[afford]]s, [[vouchsafe]]s, E.''Hipp.''745 (lyr.); <b class="b3">τὸ πιστὸν τῆς ἀληθείας ν.</b> [[observe]] it, S.''Tr.''398; τῷ… ὄχλῳ πλέον ν. [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]''868; μήτε οἴκτῳ πλέον ν. μήτ' ἐπιεικείᾳ Th.3.48; τὸ ἧσσον ἀδικίᾳ [[Euripides|E.]]''[[Supplices|Supp.]]''380 (lyr.); τῷ <b class="b3">φθόνῳ πλέον μέρος</b> ib.241; τὸ πλεῖστον ἡμέρας τούτῳ μέρος Id.''Fr.''183; ἔλασσόν τινι Antipho 5.10; χάριν τινί [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''384; πενίᾳ καὶ πλούτῳ τιμὴν ν. [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''696a; of judges, <b class="b3">κολαστὴν… θάνατον ν.</b> ib.863a; συγγνώμην τισί Gal.6.753: c. inf., νεῖμεν ἐμοὶ τέρψιν ὁμιλεῖν [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''1201 (lyr.):—Pass., <b class="b3">νέμεται ἐπὶ τοὺς Ἕλληνας</b> is freely [[bestow]]ed upon them, [[Herodotus|Hdt.]]9.7.α'; <b class="b3">κρέα νενεμημένα</b> [[portion]]s of [[meat]], X.''An.''7.3.21; <b class="b3">πλεῖστα μέρη ἡ οὐσία νενεμημένη</b> [[distribute]]d into... Pl.''Prm.'' 144d.<br><span class="bld">2</span> [[pay out]], [[distribute]] a bandage, in Act. and Pass., Hp. ''Off.''8,22, ''Fract.''4,16, Sor.''Fasc.''4, al.<br><span class="bld">3</span> [[allot]], [[distribute]] in groups, πρὸς τὴν λῆξιν ἑκάστην Arist.''Ath.''30.3, cf. 31.3 (Pass.); νεῖμαί τινας ἐς τὰς φυλὰς δέκαχα ''IG''22.1.33:—Pass., ἐκ τῆς φυλῆς ἑκάστης νενεμημέναι τριττύες τρεῖς Arist.''Ath.''8.3, cf. 63.4.<br><span class="bld">II</span> Med., [[distribute]] [[among]] [[themselves]]: hence, have and [[hold]] as one's [[portion]], [[possess]], πατρώϊα πάντα νέμεσθαι Od.20.336: mostly of land, [[τεμένεα]], [[τέμενος]], 11.185, Il.12.313; ἔργα 2.751, Hes.''Op.''119; <b class="b3">πρὸς τὸν ἀδελφὸν ἐνειμάμην</b> (''[[sc.]]'' [[οὐσίαν]]) Lys.16.10, cf. 19.46; <b class="b3">τἄλλα νεμομένη</b> [[administer]]ing... [[Herodotus|Hdt.]]4.165; <b class="b3">τὰ μέταλλα, τὰ ἐμπόρια</b>, Id.7.112, Th. 1.100; [τὰ λήμματα] ἃ νέμεσθε which you [[enjoy]], D.3.33: abs., <b class="b3">ἔμ' οἴεσθ' ὑμῖν εἰσοίσειν ὑμᾶς δὲ νεμεῖσθαι</b>; that you shall [[reap the fruit]], Id.21.203.<br><span class="bld">2</span> [[reap the fruit of]]: hence, [[dwell in]], [[inhabit]], ἄλσεα νέμεσθαι Il.20.8; freq. with names of places, [[spread over]], [[occupy]] a [[country]], <b class="b3">Ἰθάκην, Ὑρίην νέμεσθαι</b>, Od.2.167, Il.2.496; ἀγρούς Pi.''P.''4.150; τὸ πρὸς τὴν ἠῶ [[Herodotus|Hdt.]]4.19, etc.; νεμόμενοι τὰ αὑτῶν… ὅσον ἀποζῆν Th.1.2.<br><span class="bld">b</span> generally, [[enjoy]], προσόδους ''BGU''256.9 (ii A.D.), etc.<br><span class="bld">c</span> of cities, to [[be situated upon]], τὸν Ἄθων [[Herodotus|Hdt.]]7.23, cf. 123:—Pass., ἄχρι τῆς ὁδοῦ τῆσδε τὸ ἄστυ τῇδε νενέμηται ''IG''12.893; cf. [[νέμησις]] II.1.<br><span class="bld">3</span> in Pi., of [[time]], [[spend]], [[pass]], [[αἰῶνα]], [[ἁμέραν]], ''O.''2.66, ''N.''10.56: abs., [[live]], ἡσυχᾷ νεμόμενος ''P.''11.55.<br><span class="bld">III</span> from Pi. onwards, Act. is found in sense of Med., [[hold]], [[possess]], ἕδος Ὀλύμπου ν. ''O.''2.12; ἔνδον ν. πλοῦτον κρυφαῖον ''I.''1.67; [[inhabit]], [[γῆ]]ν ν. [[Herodotus|Hdt.]]4.191; χωρίον κοινῇ ν. Th.5.42; πόλιν [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''879 (lyr.); <b class="b3">ὅτι πλείστους ν. ἄνδρας</b> to have as many [[husband]]s as possible, Str.11.13.11: abs., [[hold land]], [[occupy]], [[dwell]], ν. περὶ τὴν [[λίμνη]]ν [[Herodotus|Hdt.]]4.188:—Pass., of places, to [[be inhabited]], πάντα ὑπὸ βαρβάροισι νέμεται Id.7.158: abs., of a country, [[maintain itself]], [[be constituted]], Th.1.5,6.<br><span class="bld">2</span> [[hold sway over]], [[manage]], πόλιν [[Herodotus|Hdt.]] 1.59, 5.29; <b class="b3">τὰς Ἀθήνας</b> ib.71, etc.; λαόν Pi.''O.''13.27; πάντα [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''526 (lyr.); ἀστραπᾶν κράτη ν. [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''201 (lyr.); <b class="b3">κράτη καὶ θρόνους</b> ib.237, cf.''Aj.''1016; σύνοδον ''OGI''50.3 (Ptolemais, iii B.C.); τὸν μέγαν Πακτωλὸν εὔχρυσον νέμεις S.''Ph.''393 (lyr.); <b class="b3">οἴακα ν.</b> [[wield]], [[manage]] it, [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]'' 802 (anap.); ἀσπίδ' εὔκυκλον ν. Id.''Th.''590; <b class="b3">ἰσχὺν ν. ἐπὶ σκήπτροις</b> [[support]] oneself on [[stave]]s, Id.''Ag.''75 (anap.); <b class="b3">ν. γλῶσσαν</b> [[use]] the [[tongue]], ib.685 (lyr.); ν. πόδα Pi.''N.''6.15: abs., [[hold sway]], ὃς Συρακόσσαισι ν. Id.''P.''3.70.<br><span class="bld">3</span> [[hold]], [[consider]] as... σὲ νέμω θεόν S.''El.''150 (lyr.), cf. 598, ''Tr.''483, ''Aj.''1331 (so in Pass., <b class="b3">οὐδέ μοι ἐμμελέως τὸ Πιττάκειον νέμεται</b> [[seems]] not to me fitly said, Simon.5.9): in Prose, <b class="b3">προστάτην νέμειν τινά</b> [[register]] as one's [[patron]], Isoc.8.53, Hyp.''Fr.''21, Arist.''Pol.''1275a12; ἡγεμόνα ν. τινά Agatharch.''Fr.Hist.''17J.; <b class="b3">ἀθλητῶν τοὺς μὴ νενεμημένους ἢ σεσωμασκηκότας</b> [[unproved]] [[athlete]]s, Plb. 6.47.8.<br><span class="bld">IV</span> [[call over]], [[recite]], [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''144; = [[ἀναγινώσκω]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]<br><span class="bld">B</span> of herdsmen, [[pasture]], [[graze]] their [[flock]]s, [[drive]] to [[pasture]], abs., ἐπῆλθε νέμων Od.9.233; [χώραν] ἱκανὴν νέμειν τε καὶ ἀροῦν both for [[pasture]] and [[tillage]], [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 373d: c. acc., ὁ μὲν ἵππους νέμων, ὁ δὲ βοῦς [[Herodotus|Hdt.]]8.137; μῆλα E.''Cyc.''28, etc.; <b class="b3">κτήνη πληγῇ ν.</b> [[drive]] them [[afield]] with [[blow]]s, Pl.''Criti.''109c, cf. Heraclit.11 (Pass.).<br><span class="bld">2</span> more freq. in Med., of [[cattle]], [[feed]], [[graze]], Il.5.777, 15.631, Od.13.407, [[Herodotus|Hdt.]] 8.115, etc.: c. acc. loci, [[range over]], ὡς λέαινα… δρύοχα νεμομένα E.''El.'' 1163 (lyr.); κολοιοὶ ταπεινὰ ν. Pi.''N.''3.82: c. acc. cogn., [[feed on]], νέμεαι… ἄνθεα ποίης Od.9.449; [[νομάς]] [[Herodotus|Hdt.]]1.78; [[χλόη]]ν E.''Ba.''735; τὰ λευκὰ σήσαμα [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''159; of men, [[eat]], S.''Ph.''709 (lyr.).<br><span class="bld">b</span> metaph., of fire, [[consume]], [[devour]], Il.23.177, [[Herodotus|Hdt.]]5.101; also τὸ [[ψεῦδος]]… νέμεται τὴν [[ψυχή]]ν Plu.2.165a.<br><span class="bld">c</span> Medic., abs., of [[ulcer]]s, [[spread]], ἐνέμετο πρόσω [[Herodotus|Hdt.]]3.133, cf. [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 9.9.5; of gangrene, prob. in [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.103; of [[thrush]], Asclep. ap. Gal.12.995; ἐπὶ μᾶλλον ν. Aret.''CA''1.9; <b class="b3">ἐς τὸ εἴσω ν.</b> ibid.; of a [[swelling]], ὄγκος νεμόμενος Philum.''Ven.''17.1.<br><span class="bld">II</span> c. acc. loci, <b class="b3">ὄρη νέμειν</b> [[graze]] the [[hill]]s [with cattle], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''3.2.20:—Pass., [τὸ ὄρος] νέμεται αἰξὶ καὶ βουσί Id.''An.'' 4.6.17.<br><span class="bld">2</span> metaph., <b class="b3">πυρὶ νέμειν πόλιν</b> [[waste]] a [[city]] by [[fire]], [[give]] it to the [[flame]]s, [[Herodotus|Hdt.]]6.33:—Pass., <b class="b3">πυρὶ χθὼν νέμοιτο</b> were being [[devour]]ed, [[waste]]d by [[fire]], Il.2.780; πυρὶ νέμεται… ἡ φάλαγξ Plu.''Alex.'' 18. (Cf. OHG. neman '[[take]]', Avest. nəmah- '[[loan]]', Lith. nuoma '[[rent]]', '[[usury]]'.)
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0239.png Seite 239]] fut. νεμῶ u. Sp. νεμήσω, wie Long. 2, 23, νεμοῦμαι, Dem. 21, 203, νεμήσομαι, D. Hal. 4, 7, pass., App. B. C. 4, 3, aor. ἔνειμα, perf. νενέμηκα, aor. pass. ἐνεμήθην u. ἐνεμέθην, Dem. 36, 38 u. Sp., aor. med. ἐνειμάμην, auch ἐνεμησάμην, Hippocr., Clearch. bei Ath. XII, 541 c, s. Lob. zu Phryn. 742; – 1) [[austheilen]], [[vertheilen]]; bei Hom. meist Speise und Trank, κρέα δαίετο καὶ νέμε μοίρας, Od. 15, 140, vgl. 8, 470. 14, 436, κρέα [[νεῖμεν]] [[Ἀχιλλεύς]], Il. 9, 217, [[σῖτον]] δέ [[σφιν]] ἔνειμε, Od. 14, 449, [[μέθυ]] νεῖμον πᾶσιν, 7, 179; auch κύπελλα, 10, 357; Ζεὺς δ' αὐτὸς νέμει ὄλβον ἀνθρώποισιν, [[ὅπως]] ἐθέλῃσιν, ἑκάστῳ, Od. 6, 188; Ζεὺς τὰ καὶ τὰ νέμει, Pind. I. 4, 58, vgl. P. 5, 55; νόσων ἀκέσματ' ἄνδρεσσι νέμει, 5, 64; δαίμοσι νέμει γέρα, zutheilen, Aesch. Prom. 229; οὐκ ἔστιν ὅτῳ μείζονα μοῖραν νείμαιμ' ἢ σοί, 292; νέμων [[εἰκότως]] ἄδικα μὲν κακοῖς, ὅσια δ' ἐννόμοις, Suppl. 398, öfter; ἣν τέκνοις μοῖραν πατρῴας γῆς διαίρετον νέμοι, Soph. Trach. 162; χέρνιβας, O. R. 240; οὐδὲν θεοὶ νέμουσιν ἡδύ μοι, zutheilen, Phil. 1009; τοῖς φίλοις τιμάν, Ai. 1330; auch αἵρεσιν, d. i. die Wahl lassen, 258; βροτοῖσι [[στόμα]] σαφέστατον νέμει, Eur. Or. 591, öfter; bes. Einem zutheilen, was ihm gebührt, θεῶν τὰ ἴσα νεμόντων, Her. 6, 11. 109; θάνατον, Todesstrafe zuerkennen, Plat. Legg. IX, 863 a, öfter; μηδὲν [[πλέον]] νέμοντες τοῖς φίλοις ἢ τοῖς ἐχθροῖς, Gorg. 492 c; νεῖμαι δυνάμεις ἑκάστοις, Prot. 320 d; νείματε δὲ πάντων τὸ [[μέρος]] καὶ τῷ, Xen. Cyr. 4, 5, 53; τρίποδες κρεῶν μεστοὶ νενεμημένων, von Fleisch, das schon zerschnitten, in Portionen vertheilt war, An. 7, 3, 21 (vgl. κριθῶν εἰς ἄλφιτα νεμηθέντων, zermahlen, Plat. Legg. VIII, 849 c; πλεῖστα μέρη ἡ [[οὐσία]] νενεμημένη, in sehr viele Theile, Parmenid. 144 d); auch τὴν ἀξίαν ἑκάστοις νεῖμαι, ibid. 6, 4, 33, wie sonst ἀποδιδόναι, Folgde; τάξιν οὐκ ἔνεμον, wiesen keine Stelle an, Pol. 10, 29, 5; νείμας τὰ τῶν λαφύρων, die Beute vertheilen, 14, 7, 2. – Aus Verbindungen wie μεῖζον [[μέρος]] νέμοντος τῷ μὴ βούλεσθαι ἀληθῆ εἶναι, Thuc. 3, 3, eigentl. dem Wunsche einen größern Theil zuertheilen, d. i. mehr darauf geben, οἴκτῳ [[πλέον]] νέμοντες, 3, 48, wie auch Soph. ἁ' νὴρ ὅδ' ὡς ἔοικεν οὐ νέμειν ἐμοὶ φθίνοντι μοῖραν, Trach. 1228 u. 57, τῷ ὄχλῳ [[πλέον]] νέμεις, Eur. Hec. 868, νέμοντες τῷ φθόνῳ πλεῖον [[μέρος]], Suppl. 241, entwickelt sich die Bdtg[[ wofür halten]], [[wofür nehmen]], σὲ [[νέμω]] θεόν, ich halte dich für eine Gottheit, ehre dich, wie einen Gott, Soph. El. 147; μητρὸς [[μηδαμοῦ]] τιμὰς νέμειν, Aesch. Eum. 594; φίλον σ' ἐγὼ μέγιστον Ἀργείων [[νέμω]], Soph. Ai. 1310; ἐγὼ δ' ἐμαυτὸν παῖδα τῆς τύχης νέμων, O. R. 1080, vgl. El. 538 u. O. C. 883; so Simonds. bei Plat. Prot. 339 c: [[οὐδέ]] μοι ἐμμελέως τὸ Πιττάκειον νέμεται. Daher auch = wozu annehmen, προστάτην, Einen zum Schutzherrn annehmen oder erwählen, Isocr. 8, 53; Arist. pol. 3, 1; D. Hal. 2, 9; οἱ νενεμημένοι, die in die Liste Aufgenommenen, Pol. 6, 47, 8. – Med. <b class="b2">Etwas unter sich vertheilen, </b>bes. vom Erbgut, οὐσίαν ἐνείμαντο πρὸς ἀλλήλους, Is. 7, 5; πρὸς τὸν ἀδελφὸν οὕτω ἐνειμάμην, Lys. 16, 10. 19, 46 u. sonst bei Rednern; νειμάσθων πρῶτον γῆν τε καὶ οἰκίας, Plat. Legg. V, 739 e. – 2) [[weiden]], auf die Weide treiben, [[füttern]], vom Hirten, Od. 9, 233; νέμουσι κατ' Ἴδαν ποίμνια, Eur. Rhes. 551; Cycl. 28; νέμειν τε καὶ ἀροῦν vrbdt Plat. Rep. II, 373 d; [[καθάπερ]] ποιμένες κτήνη πληγῇ νέμοντες, Critia. 109 b, öfter; Sp., τὴν δάμαλιν, Luc. D. D. 3, 1; übertr., χόλον, wie auch wir sagen: den Zorn nähren, Soph. El. 171; auch τὰ ὄρη νέμειν, die Berge abweiden, mit dem Vieh beweiden, Xen. Cyr. 3, 2, 20; pass., τὸ [[ὄρος]] νέμεται αἰξί, An. 4, 6, 17; überte., πυρὶ νέμειν πόλιν, eine Stadt durch Feuer verwüsten, Her. 6, 33, wenn man nicht besser hier, die erste Bdtg festhaltend, übersetzt: die Stadt dem Feuer zuertheilen, Preis geben; vgl. aber πυρὶ χθὼν νέμεται, Il. 2, 780, u. die unten folgdn Beispiele. – Im med. [[weiden]], vom Vieh, auf die Weide gehen, [[fressen]], ἵπποις ἀμβροσίην [[Σιμόεις]] ἀνέτειλε νέμεσθαι, Il. 5, 777, vgl. 15, 631 Od. 13, 407. 20, 164; auch ἄνθεα ποίης νέμεσθαι, abweiden, abfressen, Od. 9, 449; essen, τῶν νεμόμεσθ' ἀνέρες, Soph. Phil. 701; [[λέαινα]] δρύοχα νεμομένα, Eur. Alc. 1164; ἔφασαν νεμομένας τὰς ἵππους ἁρπαχθῆναι, Her. 8, 115; übertr., vom Feuer, um sich fressen und ergreifen, τὰ [[περιέσχατα]] νεμομένου τοῦ [[πυρός]], 5, 101, und von einem bösartigen Geschwür, 3, 133, wie schon Hom. ἐν δὲ πυρὸς [[μένος]] ἧκε σιδήρεον [[ὄφρα]] νέμοιτο, Il. 23, 177. – 3) im med. bei Hom. oft mit dem accus., wie πατρώϊα πάντα νέμεσθαι, Od. 20, 336, vom Eigenthum, bes. liegenden Gründen od. Ackerbesitzungen, [[besitzen und genießen]], wobei wohl mehr an die unter 2) erkl. Bdtg zu denken ist, als daran, daß man seinen rechtmäßigen Antheil besitzt; τεμένη νέμεσθαι, Od. 11, 185 Il. 12, 313, vgl. 6, 195. 20, 185, und ἔργα νέμεσθαι, 2, 751; Hes. O. 119. 233; ähnlich ἄλσεα νέμεσθαι, Il. 20, 8; mit Ortsnamen, Ἰθάκην, Ὑρίην u. vgl., Od. 2, 167 Il. 2, 496. 531. 633, diese Orte innehaben, bewohnen. – Pind. Χαρίτων νέμομαι κᾶπον, Ol. 9, 29, τοὺς ἀγροὺς νέμεαι, P. 4, 150, ἄδακρυν νέμονται αἰῶνα, sie genießen, Ol. 2, 73, ἁμέραν τὰν παρὰ Δί, N. 10, 56, auch ταπεινά, 3, 78; Tragg., Ἀσίας [[ἕδος]] νέμονται, οἳ [[πόλισμα]] Καυκάσου [[πέλας]] νέμονται, Aesch. Prom. 410. 420, κακὸν σκότον νέμονται, Eum. 72; εἰ πόλιν νεμοίμην ἀσφαλῆ, Eur. Rhes. 475. 700, vgl. Troad. 1088; öfter bei Her., γῆ, τὴν νέμονται Σκύθαι, das Land, welches die Scythen beweiden und überh. benutzen, bewohnen, 4, 11, [[πόλις]], αἳ τὸν Ἄθων νέμον ται, 7, 22; τὸ [[τέμενος]] ἔσπειρε καὶ ἐνέμετο, 8, 116, wo die Beziehung auf das Weiden mehr hervortritt; von anderem Besitz, 4, 165, ἐξαίρετα πολλὰ ἐνέμοντο 5, 45, μέταλλα 7, 112, öfter; γῆν νέμεσθαι, für sich bebauen, Thuc. 1, 58. 2, 23, πόλιν, 1, 74. 84, ἐμπόρια καὶ μέταλλα, 1, 100; auch Sp., νέμεσθαι τὴν αὐτὴν χώραν τὸν [[πλείω]] χρόνον, Pol. 4, 32, 10. – Es findet sich aber auch das act. so gebraucht, [[ἕδος]] Ὀλύμπου νέμων ἀέθλων τε κορυφὰν πόρον τ' Ἀλφεοῦ, Pind. Ol. 2, 13, vgl. 11, 13; δαίμονές τε καὶ βροτοὶ Παλλάδος πόλιν νέμοντες, Aesch. Eum. 971; auch [[πρόσω]] τιμὰς νέμειν, Ehre haben, genießen, 717; Γᾶ, ἃ τὸν μέγαν Πακτωλὸν εὔ. χρυσον νέμεις, Soph. Phil. 393; daher auch = beherrschen, handhaben (vgl. [[νωμάω]]), ὁ πάντα νέμων [[Ζεύς]], Aesch. Prom. 524, πραπίδων οἴακα νέμων, Ag. 776, ἀσπίδα, Spt. 572; Πεισίστρατος ἐπὶ τοῖσι κατεστεῶσι ἔνεμε τὴν πόλιν, verwaltete, Her. 1, 59, vgl. 3, 39. 5, 29; οἱ πρυτάνις τῶν ναυκράρων, οἵπερ ἔνεμον [[τότε]] τὰς Ἀθήνας, 5, 71; μηδετέρους οἰκεῖν τὸ [[χωρίον]], ἀλλὰ [[κοινῇ]] νέμειν, Thuc. 5, 42; auch einzeln bei Sp., wie Strab. 11, 13, 11 von Frauen sagt ὅτι πλείστους νέμειν ἄνδρας.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0239.png Seite 239]] fut. νεμῶ u. Sp. νεμήσω, wie Long. 2, 23, νεμοῦμαι, Dem. 21, 203, νεμήσομαι, D. Hal. 4, 7, pass., App. B. C. 4, 3, aor. ἔνειμα, perf. νενέμηκα, aor. pass. ἐνεμήθην u. ἐνεμέθην, Dem. 36, 38 u. Sp., aor. med. ἐνειμάμην, auch ἐνεμησάμην, Hippocr., Clearch. bei Ath. XII, 541 c, s. Lob. zu Phryn. 742; – 1) [[austeilen]], [[verteilen]]; bei Hom. meist Speise und Trank, κρέα δαίετο καὶ νέμε μοίρας, Od. 15, 140, vgl. 8, 470. 14, 436, κρέα [[νεῖμεν]] [[Ἀχιλλεύς]], Il. 9, 217, [[σῖτον]] δέ [[σφιν]] ἔνειμε, Od. 14, 449, [[μέθυ]] νεῖμον πᾶσιν, 7, 179; auch κύπελλα, 10, 357; Ζεὺς δ' αὐτὸς νέμει ὄλβον ἀνθρώποισιν, [[ὅπως]] ἐθέλῃσιν, ἑκάστῳ, Od. 6, 188; Ζεὺς τὰ καὶ τὰ νέμει, Pind. I. 4, 58, vgl. P. 5, 55; νόσων ἀκέσματ' ἄνδρεσσι νέμει, 5, 64; δαίμοσι νέμει γέρα, zuteilen, Aesch. Prom. 229; οὐκ ἔστιν ὅτῳ μείζονα μοῖραν νείμαιμ' ἢ σοί, 292; νέμων [[εἰκότως]] ἄδικα μὲν κακοῖς, ὅσια δ' ἐννόμοις, Suppl. 398, öfter; ἣν τέκνοις μοῖραν πατρῴας γῆς διαίρετον νέμοι, Soph. Trach. 162; χέρνιβας, O. R. 240; οὐδὲν θεοὶ νέμουσιν ἡδύ μοι, zuteilen, Phil. 1009; τοῖς φίλοις τιμάν, Ai. 1330; auch αἵρεσιν, d. i. die Wahl lassen, 258; βροτοῖσι [[στόμα]] σαφέστατον νέμει, Eur. Or. 591, öfter; bes. Einem zuteilen, was ihm gebührt, θεῶν τὰ ἴσα νεμόντων, Her. 6, 11. 109; θάνατον, Todesstrafe zuerkennen, Plat. Legg. IX, 863 a, öfter; μηδὲν [[πλέον]] νέμοντες τοῖς φίλοις ἢ τοῖς ἐχθροῖς, Gorg. 492 c; νεῖμαι δυνάμεις ἑκάστοις, Prot. 320 d; νείματε δὲ πάντων τὸ [[μέρος]] καὶ τῷ, Xen. Cyr. 4, 5, 53; τρίποδες κρεῶν μεστοὶ νενεμημένων, von Fleisch, das schon zerschnitten, in Portionen vertheilt war, An. 7, 3, 21 (vgl. κριθῶν εἰς ἄλφιτα νεμηθέντων, zermahlen, Plat. Legg. VIII, 849 c; πλεῖστα μέρη ἡ [[οὐσία]] νενεμημένη, in sehr viele Teile, Parmenid. 144 d); auch τὴν ἀξίαν ἑκάστοις νεῖμαι, ibid. 6, 4, 33, wie sonst ἀποδιδόναι, Folgde; τάξιν οὐκ ἔνεμον, wiesen keine Stelle an, Pol. 10, 29, 5; νείμας τὰ τῶν λαφύρων, die Beute verteilen, 14, 7, 2. – Aus Verbindungen wie μεῖζον [[μέρος]] νέμοντος τῷ μὴ βούλεσθαι ἀληθῆ εἶναι, Thuc. 3, 3, eigentl. dem Wunsche einen größern Teil zuerteilen, d. i. mehr darauf geben, οἴκτῳ [[πλέον]] νέμοντες, 3, 48, wie auch Soph. ἁ' νὴρ ὅδ' ὡς ἔοικεν οὐ νέμειν ἐμοὶ φθίνοντι μοῖραν, Trach. 1228 u. 57, τῷ ὄχλῳ [[πλέον]] νέμεις, Eur. Hec. 868, νέμοντες τῷ φθόνῳ πλεῖον [[μέρος]], Suppl. 241, entwickelt sich die Bdtg [[wofür halten]], [[wofür nehmen]], σὲ [[νέμω]] θεόν, ich halte dich für eine Gottheit, ehre dich, wie einen Gott, Soph. El. 147; μητρὸς [[μηδαμοῦ]] τιμὰς νέμειν, Aesch. Eum. 594; φίλον σ' ἐγὼ μέγιστον Ἀργείων [[νέμω]], Soph. Ai. 1310; ἐγὼ δ' ἐμαυτὸν παῖδα τῆς τύχης νέμων, O. R. 1080, vgl. El. 538 u. O. C. 883; so Simonds. bei Plat. Prot. 339 c: [[οὐδέ]] μοι ἐμμελέως τὸ Πιττάκειον νέμεται. Daher auch = wozu annehmen, προστάτην, Einen zum Schutzherrn annehmen oder erwählen, Isocr. 8, 53; Arist. pol. 3, 1; D. Hal. 2, 9; οἱ νενεμημένοι, die in die Liste Aufgenommenen, Pol. 6, 47, 8. – Med. <b class="b2">Etwas unter sich verteilen, </b>bes. vom Erbgut, οὐσίαν ἐνείμαντο πρὸς ἀλλήλους, Is. 7, 5; πρὸς τὸν ἀδελφὸν οὕτω ἐνειμάμην, Lys. 16, 10. 19, 46 u. sonst bei Rednern; νειμάσθων πρῶτον γῆν τε καὶ οἰκίας, Plat. Legg. V, 739 e. – 2) [[weiden]], auf die Weide treiben, [[füttern]], vom Hirten, Od. 9, 233; νέμουσι κατ' Ἴδαν ποίμνια, Eur. Rhes. 551; Cycl. 28; νέμειν τε καὶ ἀροῦν vrbdt Plat. Rep. II, 373 d; [[καθάπερ]] ποιμένες κτήνη πληγῇ νέμοντες, Critia. 109 b, öfter; Sp., τὴν δάμαλιν, Luc. D. D. 3, 1; übertr., χόλον, wie auch wir sagen: den Zorn nähren, Soph. El. 171; auch τὰ ὄρη νέμειν, die Berge abweiden, mit dem Vieh beweiden, Xen. Cyr. 3, 2, 20; pass., τὸ [[ὄρος]] νέμεται αἰξί, An. 4, 6, 17; überte., πυρὶ νέμειν πόλιν, eine Stadt durch Feuer verwüsten, Her. 6, 33, wenn man nicht besser hier, die erste Bdtg festhaltend, übersetzt: die Stadt dem Feuer zuerteilen, Preis geben; vgl. aber πυρὶ χθὼν νέμεται, Il. 2, 780, u. die unten folgdn Beispiele. – Im med. [[weiden]], vom Vieh, auf die Weide gehen, [[fressen]], ἵπποις ἀμβροσίην [[Σιμόεις]] ἀνέτειλε νέμεσθαι, Il. 5, 777, vgl. 15, 631 Od. 13, 407. 20, 164; auch ἄνθεα ποίης νέμεσθαι, abweiden, abfressen, Od. 9, 449; essen, τῶν νεμόμεσθ' ἀνέρες, Soph. Phil. 701; [[λέαινα]] δρύοχα νεμομένα, Eur. Alc. 1164; ἔφασαν νεμομένας τὰς ἵππους ἁρπαχθῆναι, Her. 8, 115; übertr., vom Feuer, um sich fressen und ergreifen, τὰ [[περιέσχατα]] νεμομένου τοῦ [[πυρός]], 5, 101, und von einem bösartigen Geschwür, 3, 133, wie schon Hom. ἐν δὲ πυρὸς [[μένος]] ἧκε σιδήρεον [[ὄφρα]] νέμοιτο, Il. 23, 177. – 3) im med. bei Hom. oft mit dem accus., wie πατρώϊα πάντα νέμεσθαι, Od. 20, 336, vom Eigenthum, bes. liegenden Gründen od. Ackerbesitzungen, [[besitzen und genießen]], wobei wohl mehr an die unter 2) erkl. Bdtg zu denken ist, als daran, daß man seinen rechtmäßigen Anteil besitzt; τεμένη νέμεσθαι, Od. 11, 185 Il. 12, 313, vgl. 6, 195. 20, 185, und ἔργα νέμεσθαι, 2, 751; Hes. O. 119. 233; ähnlich ἄλσεα νέμεσθαι, Il. 20, 8; mit Ortsnamen, Ἰθάκην, Ὑρίην u. vgl., Od. 2, 167 Il. 2, 496. 531. 633, diese Orte innehaben, bewohnen. – Pind. Χαρίτων νέμομαι κᾶπον, Ol. 9, 29, τοὺς ἀγροὺς νέμεαι, P. 4, 150, ἄδακρυν νέμονται αἰῶνα, sie genießen, Ol. 2, 73, ἁμέραν τὰν παρὰ Δί, N. 10, 56, auch ταπεινά, 3, 78; Tragg., Ἀσίας [[ἕδος]] νέμονται, οἳ [[πόλισμα]] Καυκάσου [[πέλας]] νέμονται, Aesch. Prom. 410. 420, κακὸν σκότον νέμονται, Eum. 72; εἰ πόλιν νεμοίμην ἀσφαλῆ, Eur. Rhes. 475. 700, vgl. Troad. 1088; öfter bei Her., γῆ, τὴν νέμονται Σκύθαι, das Land, welches die Scythen beweiden und überh. benutzen, bewohnen, 4, 11, [[πόλις]], αἳ τὸν Ἄθων νέμον ται, 7, 22; τὸ [[τέμενος]] ἔσπειρε καὶ ἐνέμετο, 8, 116, wo die Beziehung auf das Weiden mehr hervortritt; von anderem Besitz, 4, 165, ἐξαίρετα πολλὰ ἐνέμοντο 5, 45, μέταλλα 7, 112, öfter; γῆν νέμεσθαι, für sich bebauen, Thuc. 1, 58. 2, 23, πόλιν, 1, 74. 84, ἐμπόρια καὶ μέταλλα, 1, 100; auch Sp., νέμεσθαι τὴν αὐτὴν χώραν τὸν [[πλείω]] χρόνον, Pol. 4, 32, 10. – Es findet sich aber auch das act. so gebraucht, [[ἕδος]] Ὀλύμπου νέμων ἀέθλων τε κορυφὰν πόρον τ' Ἀλφεοῦ, Pind. Ol. 2, 13, vgl. 11, 13; δαίμονές τε καὶ βροτοὶ Παλλάδος πόλιν νέμοντες, Aesch. Eum. 971; auch [[πρόσω]] τιμὰς νέμειν, Ehre haben, genießen, 717; Γᾶ, ἃ τὸν μέγαν Πακτωλὸν εὔ. χρυσον νέμεις, Soph. Phil. 393; daher auch = beherrschen, handhaben (vgl. [[νωμάω]]), ὁ πάντα νέμων [[Ζεύς]], Aesch. Prom. 524, πραπίδων οἴακα νέμων, Ag. 776, ἀσπίδα, Spt. 572; Πεισίστρατος ἐπὶ τοῖσι κατεστεῶσι ἔνεμε τὴν πόλιν, verwaltete, Her. 1, 59, vgl. 3, 39. 5, 29; οἱ πρυτάνις τῶν ναυκράρων, οἵπερ ἔνεμον [[τότε]] τὰς Ἀθήνας, 5, 71; μηδετέρους οἰκεῖν τὸ [[χωρίον]], ἀλλὰ [[κοινῇ]] νέμειν, Thuc. 5, 42; auch einzeln bei Sp., wie Strab. 11, 13, 11 von Frauen sagt ὅτι πλείστους νέμειν ἄνδρας.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
Line 45: Line 45:
{{mantoulidis
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[διανέμω]], [[μοιράζω]], διοικῶ, [[κυβερνῶ]], ὁδηγῶ στή [[βοσκή]], [[βόσκω]]). Ἀπό ρίζα νεμ+ω=[[νέμω]]. Μέ μετάπτωση νομκαί νωμ-.<br><b>Παράγωγα:</b> [[νέμησις]] (=[[διανομή]]), [[ἐπινέμησις]] (=[[ἐπέκταση]]), [[διανέμησις]], [[κατανέμησις]], [[νεμητός]], [[ἀδιανέμητος]], [[νεμέτωρ]] (=[[ἐκδικητής]]), [[ἀνέμητος]] (=[[ἀδιαίρετος]]), [[νέμος]] (=[[μέρος]] γιά [[βοσκή]]), [[διανεμητέος]], [[ἐπινεμητέον]], [[Νεμέα]], [[νέμεσις]], [[Νέμεσις]], [[νεμεσητός]] (=[[ἄξιος]] ἀγανακτήσεως), [[ἀνεμέσητος]], [[νεμεσητικός]], [[νεμεσητέος]], [[νεμεσητής]], [[νομάς]] -άδος (=αὐτός πού περιπλανιέται), [[νομαδικός]], [[νομάδην]], [[νομεύς]] (=[[βοσκός]]), [[νομεύω]], [[νομευτικός]], [[νομή]] (=[[βοσκή]]), [[διανομή]], [[κατανομή]], [[συννομή]], [[χορτονομή]], [[νομός]] (=[[βοσκή]]), [[νόμος]] (=[[συνήθεια]], ἔθιμο, [[θεσμός]]), [[νομίζω]] (=[[θεωρῶ]], [[συνηθίζω]]), [[νομικός]], [[νόμιμος]], [[νομίμως]], [[νόμιος]] (=[[ποιμενικός]]), [[νόμισις]], [[νόμισμα]] (=[[ἔθιμο]]), [[νομιστέος]], [[νομιστός]], [[νομοθέτης]], [[ἐπινομία]], [[διανομεύς]], [[παιδονόμος]], [[κληρονόμος]], [[σύννομος]] (=[[σύντροφος]]), [[νωμάω]] (=[[μοιράζω]], [[διευθύνω]]), [[οἰκονόμος]], [[παράνομος]], [[ὑπόνομος]], [[χειρονόμος]], [[χειρονομῶ]].
|mantxt=(=[[διανέμω]], [[μοιράζω]], διοικῶ, [[κυβερνῶ]], ὁδηγῶ στή [[βοσκή]], [[βόσκω]]). Ἀπό ρίζα νεμ+ω=[[νέμω]]. Μέ μετάπτωση νομκαί νωμ-.<br><b>Παράγωγα:</b> [[νέμησις]] (=[[διανομή]]), [[ἐπινέμησις]] (=[[ἐπέκταση]]), [[διανέμησις]], [[κατανέμησις]], [[νεμητός]], [[ἀδιανέμητος]], [[νεμέτωρ]] (=[[ἐκδικητής]]), [[ἀνέμητος]] (=[[ἀδιαίρετος]]), [[νέμος]] (=[[μέρος]] γιά [[βοσκή]]), [[διανεμητέος]], [[ἐπινεμητέον]], [[Νεμέα]], [[νέμεσις]], [[Νέμεσις]], [[νεμεσητός]] (=[[ἄξιος]] ἀγανακτήσεως), [[ἀνεμέσητος]], [[νεμεσητικός]], [[νεμεσητέος]], [[νεμεσητής]], [[νομάς]] -άδος (=αὐτός πού περιπλανιέται), [[νομαδικός]], [[νομάδην]], [[νομεύς]] (=[[βοσκός]]), [[νομεύω]], [[νομευτικός]], [[νομή]] (=[[βοσκή]]), [[διανομή]], [[κατανομή]], [[συννομή]], [[χορτονομή]], [[νομός]] (=[[βοσκή]]), [[νόμος]] (=[[συνήθεια]], ἔθιμο, [[θεσμός]]), [[νομίζω]] (=[[θεωρῶ]], [[συνηθίζω]]), [[νομικός]], [[νόμιμος]], [[νομίμως]], [[νόμιος]] (=[[ποιμενικός]]), [[νόμισις]], [[νόμισμα]] (=[[ἔθιμο]]), [[νομιστέος]], [[νομιστός]], [[νομοθέτης]], [[ἐπινομία]], [[διανομεύς]], [[παιδονόμος]], [[κληρονόμος]], [[σύννομος]] (=[[σύντροφος]]), [[νωμάω]] (=[[μοιράζω]], [[διευθύνω]]), [[οἰκονόμος]], [[παράνομος]], [[ὑπόνομος]], [[χειρονόμος]], [[χειρονομῶ]].
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[tribuere]]'', to [[assign]], [[distribute]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.71.1/ 1.71.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.3.1/ 3.3.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.48.1/ 3.48.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.16.4/ 6.16.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.88.1/ 6.88.1], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> δοκῶσιν εἶναι].<br>''[[dividendo tribuere]]'', to [[distribute by dividing]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.114.1/ 3.114.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.42.1/ 6.42.1],<br>''[[tenere]], [[frui]]'', to [[hold]], [[enjoy]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.42.1/ 5.42.1],<br>''[[gerere]], [[administrare]]'', to [[conduct]], [[administer]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.120.1/ 1.120.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.70.1/ 8.70.1],<br>PASS. ''[[habitari]]'', to [[be inhabited]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.5.3/ 1.5.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.6.2/ 1.6.2],<br>MED. ''[[inter se partiri]]'', to [[divide among themselves]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.21.1/ 8.21.1],<br>''[[possidere]], [[fructum percipere]]'', to [[possess]], [[receive the fruit]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.2.2/ 1.2.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.10.2/ 1.10.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.58.2/ 1.58.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.74.3/ 1.74.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.84.1/ 1.84.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.100.2/ 1.100.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.15.2/ 2.15.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.23.3/ 2.23.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.27.2/ 2.27.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.30.1/ 2.30.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.62.2/ 2.62.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.72.1/ 2.72.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.99.4/ 2.99.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.68.3/ 3.68.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.88.2/ 3.88.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.52.3/ 4.52.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.56.2/ 4.56.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.64.5/ 4.64.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.92.7/ 4.92.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.98.3/ 4.98.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.31.2/ 5.31.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.32.1/ 5.32.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.41.2/ 5.41.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.2.6/ 6.2.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.13.1/ 6.13.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.58.2/ 7.58.2].
}}
}}