3,274,159
edits
(CSV import) |
(13_5) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=eu)dia/w | |Beta Code=eu)dia/w | ||
|Definition=Ep. part. <b class="b3">εὐδιόων,</b> (εὔδιος) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">to be fair</b> or <b class="b2">calm</b>, of sea and weather, κόλπος <span class="bibl">A.R.2.371</span>; [<b class="b3">ἄνεμος</b>] <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>3.58</span>; πάντῃ Διὸς -όωντος <span class="bibl">Arat.899</span>; of persons, <b class="b2">to enjoy such weather</b>, <span class="bibl">A.R.2.903</span>.</span> | |Definition=Ep. part. <b class="b3">εὐδιόων,</b> (εὔδιος) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">to be fair</b> or <b class="b2">calm</b>, of sea and weather, κόλπος <span class="bibl">A.R.2.371</span>; [<b class="b3">ἄνεμος</b>] <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>3.58</span>; πάντῃ Διὸς -όωντος <span class="bibl">Arat.899</span>; of persons, <b class="b2">to enjoy such weather</b>, <span class="bibl">A.R.2.903</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1062.png Seite 1062]] (vgl. [[εὐδία]]), still, heiter sein, nur partic. praes. bei sp. D.; vom Meere, ruhig sein, Ap. Rh. 2, 371 Opp. Cyn. 1, 13; von den Seefahrern, τέμνον πλόον εὐδιόωντες 1, 424; [[ἄνεμος]] εὐδιόων Hal. 3, 58; vom Vogel, der nicht die Flügel schwingt, sondern ruhig schwebt, εὐκήλοισιν εὐδιόων πτερύγεσσιν Ap. Rh. 2, 935. Vgl. [[εὐδιάζω]]. | |||
}} | }} |