Anonymous

μέγας: Difference between revisions

From LSJ
6,058 bytes added ,  6 April 2024
m
no edit summary
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 63: Line 63:
{{elmes
{{elmes
|esmgtx=μέγαν 1 [[grande]] de dioses y démones σε, μέγιστε, αἰθέριε, κλῄζω <b class="b3">a ti, el más grande, etéreo, te invoco</b> P III 213 ἐλθέ μοι, μέγιστος ἀρχάγγελος <b class="b3">ven a mí, el más grande arcángel</b> P III 339 μ. εἶ, κύριε, θεέ, δέσποτα τοῦ παντός <b class="b3">grande eres, señor, dios, dueño de todo</b> P IV 1163 σὺ μ., ἄφθαρτος, πυρίπνους <b class="b3">tú, grande, incorruptible, que respiras fuego</b> P VII 831 ὅτι ἐπιτάσσει σοι ὁ μ. καὶ ... ἀκαταφρόνητος τοῦ μεγάλου θεοῦ δαίμων <b class="b3">porque te lo manda el grande y muy estimado demon del gran dios</b> P XII 171 θεὲ μέγιστε, ὅς ὑπερβάλλεις τὴν πᾶσαν δύναμιν, ἐπικαλοῦμαί σε <b class="b3">dios supremo, que sobrepasas todo poder, te invoco a ti</b> P XII 284 P XII 301 ἐπικαλοῦμαί σε τὸν ἐπὶ κενῷ πνεύματι δεινὸν, ἀόρατον, μέγαν θεόν <b class="b3">te invoco a ti, el dios terrible, invisible y grande que habita el aire vacío</b> P XII 368 ἐπικαλοῦμαί σε, τὴν μεγίστην θεόν <b class="b3">te invoco a ti, la más grande diosa</b> P XII 388 ἐξορκίζω σε, νεκύδαιμον, κατὰ τοῦ μεγίστου <b class="b3">te conjuro, demon de muerto, por el supremo</b> P XVI 68 σὲ ἐπικαλοῦμαι, τὸν μέγαν σωματοειδῆ ἀσώματον <b class="b3">a ti te invoco, el grande e incorpóreo con aspecto corpóreo</b> SM 57 36 Helios σὲ καλῶ, τὸν μέγαν ἐν οὐρανῷ <b class="b3">te invoco a ti, el que es grande en el cielo</b> P II 101 δεῦρο, δεῦρο μοι ..., ἀεροδρόμον μέγαν θεόν <b class="b3">ven aquí, aquí junto a mí, dios grande que recorres el aire</b> P III 497 δεῦρό μοι, ὁ μέγιστος ἐν οὐρανῷ <b class="b3">aquí a mí, el más grande en el cielo</b> P III 129 ἐπικαλοῦμαί σε, τὸν μέγιστον θεόν, ... ἄλκιμον θαλασσοκράτορα <b class="b3">te invoco a ti, el dios más grande, poderoso señor del mar</b> P IV 1598 Hermes δεῦρο, μάκαρ, θεῆς τελεσίφρονος υἱὲ μέγιστε <b class="b3">aquí, bienaventurado, supremo hijo de una diosa que trae poderes mentales</b> P VII 678 P V 415 Horus ἐπικαλοῦμαί σε, τὸν μέγιστον θεόν, δυνάστην Ὧρον Ἁρποκράτην <b class="b3">te invoco a ti, el dios más grande, soberano Horus Harpócrates</b> P IV 987 P XXXVI 316 Iao Ἰάω, ὁ μ. αἰωνόβιος <b class="b3">Iao, el grande inmortal</b> P V 176 P XII 155 P XV 14 ἐπικαλοῦμαί <σε> τὸν ἐν τῷ οὐρανῷ μέγιστον θεόν, κύριον ἰσχυρόν, μεγασθενῆ Ἰάω <b class="b3">te invoco a ti, el dios más grande en el cielo, señor fuerte, Iao que tienes gran fuerza</b> P XIII 1022 P XIII 1046 μ. οὐράνιος, εἰλῶν τὸν κόσμον <b class="b3">grande celestial, tú que haces girar el cosmos</b> P LXXI 2 Sarapis ὕμνησά σου τὸ αὐθεντικὸν ὄνομα καὶ ἅγιον, κύριε, ... μυριώτατε, μέγιστε <b class="b3">he alabado con himnos tu nombre auténtico y sagrado, señor, inconmensurable, el más grande</b> P XIII 639 Cronos σὲ καλῶ, τὸν μέγαν, ... ἀρσενόθηλυ, βροντοκεραυνοπάτωρ <b class="b3">a ti te llamo, el grande, hermafrodita, padre del trueno y el rayo</b> P IV 3098 Ártemis Ἄρτεμι, ἣ καὶ πρόσθεν ἐπίσκοπος ἦσ<θ>α, μεγίστη, πότνια <b class="b3">Ártemis, tú que también antes fuiste guardiana, la más grande, señora</b> P IV 2722 2 por ext. del nombre de la divinidad [[grande]] ἐξορκίζω <σε> τοῖς μεγάλοις ὀνόμασίν σου, ἅ οὐ δύνα<ται> σοι παρακοῦσαι οὔτε ἀέριος οὔτε ὑπόγειος <b class="b3">te conjuro con tus grandes nombres, que no puede desoir ningún ser aéreo ni subterráneo</b> P VII 892 P XXXVI 59 P XXXVI 348 τὸ μέγα ὄνομα ἐπεκαλεσάμην <b class="b3">invoqué el gran nombre</b> P XII 262 P XII 458 ἔχε νίτρον τετράγωνον, εἰς ὃ γράψεις τὸ μέγα ὄνομα <b class="b3">ten una tablilla de natrón, en la que escribirás el gran nombre</b> P XIII 39 γλύψον δὲ περὶ τὸν Ἀπόλλωνα τὸ μέγα ὄνομα Αἰγυπτιακῷ σχήματι <b class="b3">graba alrededor de la imagen de Apolo el gran nombre a la manera egipcia</b> P XIII 106 P XIII 662 ἧς τὸ ὄνομα ἀναγραμματιζόμενον μέγα ἐστίν <b class="b3">cuyo nombre escrito en forma anagramática es grande</b> P XIII 183 P XIII 503 P XIII 560 παρακαλῶ ὑμᾶς διὰ τὸ μέγα ὄνομα τοῦ δεσπότου θεοῦ <b class="b3">os invoco a vosotros, por el gran nombre del Señor Dios</b> C 8a 3  
|esmgtx=μέγαν 1 [[grande]] de dioses y démones σε, μέγιστε, αἰθέριε, κλῄζω <b class="b3">a ti, el más grande, etéreo, te invoco</b> P III 213 ἐλθέ μοι, μέγιστος ἀρχάγγελος <b class="b3">ven a mí, el más grande arcángel</b> P III 339 μ. εἶ, κύριε, θεέ, δέσποτα τοῦ παντός <b class="b3">grande eres, señor, dios, dueño de todo</b> P IV 1163 σὺ μ., ἄφθαρτος, πυρίπνους <b class="b3">tú, grande, incorruptible, que respiras fuego</b> P VII 831 ὅτι ἐπιτάσσει σοι ὁ μ. καὶ ... ἀκαταφρόνητος τοῦ μεγάλου θεοῦ δαίμων <b class="b3">porque te lo manda el grande y muy estimado demon del gran dios</b> P XII 171 θεὲ μέγιστε, ὅς ὑπερβάλλεις τὴν πᾶσαν δύναμιν, ἐπικαλοῦμαί σε <b class="b3">dios supremo, que sobrepasas todo poder, te invoco a ti</b> P XII 284 P XII 301 ἐπικαλοῦμαί σε τὸν ἐπὶ κενῷ πνεύματι δεινὸν, ἀόρατον, μέγαν θεόν <b class="b3">te invoco a ti, el dios terrible, invisible y grande que habita el aire vacío</b> P XII 368 ἐπικαλοῦμαί σε, τὴν μεγίστην θεόν <b class="b3">te invoco a ti, la más grande diosa</b> P XII 388 ἐξορκίζω σε, νεκύδαιμον, κατὰ τοῦ μεγίστου <b class="b3">te conjuro, demon de muerto, por el supremo</b> P XVI 68 σὲ ἐπικαλοῦμαι, τὸν μέγαν σωματοειδῆ ἀσώματον <b class="b3">a ti te invoco, el grande e incorpóreo con aspecto corpóreo</b> SM 57 36 Helios σὲ καλῶ, τὸν μέγαν ἐν οὐρανῷ <b class="b3">te invoco a ti, el que es grande en el cielo</b> P II 101 δεῦρο, δεῦρο μοι ..., ἀεροδρόμον μέγαν θεόν <b class="b3">ven aquí, aquí junto a mí, dios grande que recorres el aire</b> P III 497 δεῦρό μοι, ὁ μέγιστος ἐν οὐρανῷ <b class="b3">aquí a mí, el más grande en el cielo</b> P III 129 ἐπικαλοῦμαί σε, τὸν μέγιστον θεόν, ... ἄλκιμον θαλασσοκράτορα <b class="b3">te invoco a ti, el dios más grande, poderoso señor del mar</b> P IV 1598 Hermes δεῦρο, μάκαρ, θεῆς τελεσίφρονος υἱὲ μέγιστε <b class="b3">aquí, bienaventurado, supremo hijo de una diosa que trae poderes mentales</b> P VII 678 P V 415 Horus ἐπικαλοῦμαί σε, τὸν μέγιστον θεόν, δυνάστην Ὧρον Ἁρποκράτην <b class="b3">te invoco a ti, el dios más grande, soberano Horus Harpócrates</b> P IV 987 P XXXVI 316 Iao Ἰάω, ὁ μ. αἰωνόβιος <b class="b3">Iao, el grande inmortal</b> P V 176 P XII 155 P XV 14 ἐπικαλοῦμαί <σε> τὸν ἐν τῷ οὐρανῷ μέγιστον θεόν, κύριον ἰσχυρόν, μεγασθενῆ Ἰάω <b class="b3">te invoco a ti, el dios más grande en el cielo, señor fuerte, Iao que tienes gran fuerza</b> P XIII 1022 P XIII 1046 μ. οὐράνιος, εἰλῶν τὸν κόσμον <b class="b3">grande celestial, tú que haces girar el cosmos</b> P LXXI 2 Sarapis ὕμνησά σου τὸ αὐθεντικὸν ὄνομα καὶ ἅγιον, κύριε, ... μυριώτατε, μέγιστε <b class="b3">he alabado con himnos tu nombre auténtico y sagrado, señor, inconmensurable, el más grande</b> P XIII 639 Cronos σὲ καλῶ, τὸν μέγαν, ... ἀρσενόθηλυ, βροντοκεραυνοπάτωρ <b class="b3">a ti te llamo, el grande, hermafrodita, padre del trueno y el rayo</b> P IV 3098 Ártemis Ἄρτεμι, ἣ καὶ πρόσθεν ἐπίσκοπος ἦσ<θ>α, μεγίστη, πότνια <b class="b3">Ártemis, tú que también antes fuiste guardiana, la más grande, señora</b> P IV 2722 2 por ext. del nombre de la divinidad [[grande]] ἐξορκίζω <σε> τοῖς μεγάλοις ὀνόμασίν σου, ἅ οὐ δύνα<ται> σοι παρακοῦσαι οὔτε ἀέριος οὔτε ὑπόγειος <b class="b3">te conjuro con tus grandes nombres, que no puede desoir ningún ser aéreo ni subterráneo</b> P VII 892 P XXXVI 59 P XXXVI 348 τὸ μέγα ὄνομα ἐπεκαλεσάμην <b class="b3">invoqué el gran nombre</b> P XII 262 P XII 458 ἔχε νίτρον τετράγωνον, εἰς ὃ γράψεις τὸ μέγα ὄνομα <b class="b3">ten una tablilla de natrón, en la que escribirás el gran nombre</b> P XIII 39 γλύψον δὲ περὶ τὸν Ἀπόλλωνα τὸ μέγα ὄνομα Αἰγυπτιακῷ σχήματι <b class="b3">graba alrededor de la imagen de Apolo el gran nombre a la manera egipcia</b> P XIII 106 P XIII 662 ἧς τὸ ὄνομα ἀναγραμματιζόμενον μέγα ἐστίν <b class="b3">cuyo nombre escrito en forma anagramática es grande</b> P XIII 183 P XIII 503 P XIII 560 παρακαλῶ ὑμᾶς διὰ τὸ μέγα ὄνομα τοῦ δεσπότου θεοῦ <b class="b3">os invoco a vosotros, por el gran nombre del Señor Dios</b> C 8a 3  
}}
{{trml
|trtx====[[big]]===
Abkhaz: аду; Adyghe: шхо; Afrikaans: groot; Ahom: 𑜐𑜧; Akkadian: 𒃲; Albanian: madh; Alviri-Vidari: بزرگ; Amharic: ታላቁ; Arabic: كَبِير; Egyptian Arabic: كبير; Hijazi Arabic: كبير; Moroccan Arabic: كبير; South Levantine Arabic: كبير; Aragonese: gran; Armenian: մեծ; Aromanian: mari; Assamese: ডাঙৰ, বৰ; Assyrian Neo-Aramaic: ܓܘܼܪܵܐ, ܪܲܒܵܐ, ܟܲܒܝܼܪܵܐ; Asturian: grande; Avar: кӏудияб; Azerbaijani: böyük; Bakhtiari: گت; Balinese: gedé; Bashkir: ҙур; Basque: handi; Belarusian: вялі́кі; Bengali: বড়; Berber Tashelhit: imɣur; Breton: bras; Brunei Malay: basar; Buginese: wessa; Bulgarian: голям; Burmese: ကြီး, ကြီးမား; Buryat: томо, ехэ; Carpathian Rusyn: великый; Catalan: gran, gros; Catawba: tro; Cebuano: dako; Central Dusun: agayo; Central Sierra Miwok: ˀýṭ·y·kyta-; Chamicuro: s̈hojta; Chechen: доккха; Cherokee: ᎡᏆ; Chickasaw: ishto', ishto'; Chinese Cantonese: 大; Dungan: да, 大; Eastern Min: 大; Hakka: 大; Hokkien: 大; Mandarin: 大; Choctaw: chito; Chuvash: пысӑк; Cornish: brâs; Corsican: grande; Czech: velký; Danish: stor; Dolgan: улакан; Dutch: [[groot]], [[omvangrijk]]; Dyirbal: bulgan; Erzya: покш, ине; Eshtehardi: پیل; Esperanto: granda; Estonian: suur; Evenki: хэгды; Ewe: gã; Farefare: kãtɛ; Faroese: stórur; Fijian: levu; Finnish: iso, suuri; French: [[grand]], [[gros]]; Friulian: grant, grand; Gagauz: büük; Galician: grande; Georgian: დიდი; German: [[groß]]; Gothic: 𐌼𐌹𐌺𐌹𐌻𐍃; Greek: [[μεγάλος]]; Ancient Greek: [[μέγας]]; Greenlandic: angisooq; Guaraní: tuvicha, tuicha, guasu; Gujarati: મોટું; Hadza: pakapaa; Haitian Creole: gran, gwo; Hausa: bàbba; Hawaiian: nui; Hebrew: גָּדוֹל; Hiligaynon: daku; Hindi: बड़ा; Hittite: 𒊩𒇷𒅖; Hungarian: nagy; Ibanag: dakal; Icelandic: stór; Ido: granda; Igbo: ukwu; Inari Sami: styeres; Indonesian: besar, agung, raya; Ingrian: suur; Ingush: доккха, йоккха; Interlingua: grande, grosse; Inuktitut: angiyok; Irish: mór; Old Irish: mór; Isnag: dakkal; Istriot: grando; Italian: [[grande]], [[grosso]]; Ivatan: rakoh; Japanese: 大きい; Jarawa: huʈʰu; Javanese: gedhé; Kaingang: mág; Kalmyk: ик; Kannada: ಗುರು; Kapampangan: maragul, madagul; Karachay-Balkar: уллу; Karakhanid: بدك, بذك, اُلُغْ; Karelian: šuuri; Kashubian: wiôldżi; Kazakh: зор, үлкен; Ket: қя; Khakas: улуғ; Khmer: ធំ; Kildin Sami: шӯрр; Komi-Zyrian: ыджыд; Korean: 크다, 큰; Koryak: нымэйыӈӄин, нымэйӈыӄин; Kumyk: уллу; Kurdish Central Kurdish: گەورە, زل; Northern Kurdish: mezin, girs, gir, zexm; Kyrgyz: чоң; Laboya: madaka; Ladino: grande; Lakota: tȟáŋka; Lao: ໂຕ, ໃຫຍ່; Latgalian: lels; Latin: [[magnus]], [[grandis]]; Latvian: liels; Lithuanian: didelis; Lombard: grand; Lü: ᦺᦊᧈ; Luxembourgish: grouss; Macedonian: голем; Malay: besar, raya, gedang; Malayalam: വലിയ; Maltese: kbir; Manchu: ᠠᠮᠪᠠ; Mandailing Batak: godang; Manx: mooar; Maori: nui, nunui; Maranao: dakola'; Marathi: विशाल; Mari Eastern Mari: кугу; Marshallese: ļap; Mauritian Creole: gran; Minangkabau: gadang, basa, godang, bosa; Mòcheno: groas; Moksha: ошо; Mongolian: том, их; Moore: kãsenga; Mulam: lo⁴; Nahuatl: huey; Nanai: даи; Navajo: tsoh; Neapolitan: gruosso; Nepali: ठूलो; Ngazidja Comorian: -huu; Nivkh: пилдь; Norman: grand, grànd; Northern Luri: گت; Northern Mansi: яныг; Northern Sami: stuoris; Norwegian Bokmål: stor; Nynorsk: stor; Occitan: grand, gròs; Odia: ବଡ; Ojibwe: gichi-, chi-, michaa; Okinawan: まぎさん; Old Church Slavonic Cyrillic: великъ; Old East Slavic: великъ; Old English: miċel; Old Portuguese: grande; Oromo: guddaa; Ossetian: стыр; Ottoman Turkish: بیوك, اولو, بویوك, قوجه; Papiamentu: grandi; Pashto: غټ, ستر; Persian: بزرگ, گنده, کلان, گت, مه; Piedmontese: gròss; Pijin: bigfala; Plains Cree: ᑭᐢᒋ, ᒥᓯ; Plautdietsch: groot; Polish: duży, wielki; Portuguese: [[grande]]; Pumpokol: xääse; Punjabi: ਬਡ਼ਾ, ਵੱਡਾ; Quechua: hatun, jatun; Rapa Nui: nui; Ratahan: lowen; Romagnol: grând; Romani: baro; Romanian: mare; Romansch: grond, grànd, grand; Russian: [[большой]], [[великий]], [[крупный]]; Samogitian: dėdėlis; Sanskrit: बृहत्, मह, महत्; Santali: ᱰᱳᱵᱳ; Scottish Gaelic: mòr; Serbo-Croatian Cyrillic: вѐлик; Roman: vèlik; Shor: улуғ; Sicilian: granni; Sindhi: وَڏو; Sinhalese: ලොකු, විශාල; Slovak: veľký; Slovene: velik; Somali: weyn; Sorbian Lower Sorbian: wjeliki; Upper Sorbian: wulki; Southern Altai: јаан, улу; Southern Luri: گت; Spanish: [[grande]]; Sranan Tongo: bigi; Sundanese: ageung; Svan: ძღჷდ; Swahili: kubwa; Swedish: stor; Sylheti: ꠛꠠꠧ, ꠛꠣꠘ꠆ꠒꠣ; Tagalog: malaki; Tai Dam: ꪻꪐ꪿; Tajik: бузург; Talysh: یال; Tamil: பரு, பெரிய; Tarantino: granne; Tat: kələ; Tatar: зур, олы; Tausug: dakula; Telugu: పెద్ద; Ternate: lamo; Thai: ใหญ่; Tibetan: ཆེན་པོ; Tidore: lamo; Tocharian B: orotstse; Tupinambá: gûasu, usu, urusu, eburusu; Turkish: büyük, ulu; Turkmen: uly; Tuvan: улуг; Udmurt: бадӟым; Ugaritic: 𐎗𐎁; Ukrainian: великий; Urdu: بڑا; Uyghur: چوڭ; Uzbek: katta; Venetian: grando, grant; Veps: sur'; Vietnamese: lớn, to, bự; Volapük: gretik; Võro: suur; Votic: suuri; Walloon: grand; Waray-Waray: dako; Welsh: mawr; West Frisian: grut; West Makian: lamo; Western Bukidnon Manobo: dekela'; White Hmong: loj; Xhosa: khulu; Yakut: улахан, бөдөҥ; Yámana: manakata; Yiddish: גרויס; Zazaki: gırd, pil; Zealandic: groôt; Zhuang: hung; Zulu: khulu; Zuni: łana
}}
}}