Anonymous

γοητεία: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
mNo edit summary
mNo edit summary
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=goiteia
|Transliteration C=goiteia
|Beta Code=gohtei/a
|Beta Code=gohtei/a
|Definition=ἡ, [[witchcraft]], [[jugglery]], γοητεία καὶ [[μαγεία]] Gorg.''Hel.''10, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 203a: metaph., οὐδὲν ὑγιές, ἀλλὰ γ. τις Id.''R.''584a, Andronic. Rhod.p.573 M., etc.; ἀπάτη καὶ γ. Plb.4.20.5, cf. Luc.''Nigr.''15; γ. τῆς ὑποκρίσεως [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.76; ἡδονῆς δι' ὀμμάτων Plu.2.961d: in a milder sense, '[[finesse]]', Cic.''Att.''9.13.4; <b class="b3">ἡ τῆς φύσεως γοητεία</b> the [[magic]] of Nature, Plot.4.4.44.
|Definition=ἡ, [[witchcraft]], [[jugglery]], γοητεία καὶ [[μαγεία]] Gorg.''Hel.''10, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 203a: metaph., οὐδὲν ὑγιές, ἀλλὰ γοητεία τις Id.''R.''584a, Andronic. Rhod.p.573 M., etc.; ἀπάτη καὶ γοητεία Plb.4.20.5, cf. Luc.''Nigr.''15; γοητεία τῆς ὑποκρίσεως [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.76; ἡδονῆς δι' ὀμμάτων Plu.2.961d: in a milder sense, '[[finesse]]', Cic.''Att.''9.13.4; <b class="b3">ἡ τῆς φύσεως γοητεία</b> the [[magic]] of Nature, Plot.4.4.44.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">I</b> [[magia]], [[brujería]], [[hechizo]] γοητεία καὶ μαγεία Gorg.B 11.10, [[μαντεία]] ... καὶ γοητεία  Pl.<i>Smp</i>.202e, καὶ οὐδὲν ὑγιὲς ... ἀλλὰ γοητεία τις Pl.<i>R</i>.584a, ἀσμενισμοὶ καὶ γοητεῖαι Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.96, δι' ὀμμάτων γοητεία Plu.2.961d, cf. Plot.4.4.43<br /><b class="num">•</b>[[prodigio]] de los milagros de Cristo, Cels.Phil.2.49.<br /><b class="num">II</b> fig.<br /><b class="num">1</b> [[seducción]], [[γοητείας ἅμιλλαν ποιητέον]] = [[hay que hacer una prueba consistente en seducción]] Pl.<i>R</i>.413d, cf. Amph.<i>Seleuc</i>.179, [[ἀπάτη]] καὶ γοητεία Plb.4.20.5<br /><b class="num">•</b>[[encanto]], [[capacidad de seducción]] Cic.<i>Att</i>.180.4<br /><b class="num">•</b>[[atracción engañosa]] del mundo de los sentidos ἡ τῆς φύσεως γοητεία = la magia de la naturaleza Plot.4.4.44, (ἡ [[ἡδονή|ἡδονὴ]]) νύκτωρ ἐν αὐτοῖς τοῖς ἐνυπνίοις μετὰ γοητείας ... ἐπιβουλεύουσα Clem.Al.<i>Strom</i>.2.20.120.<br /><b class="num">2</b> [[charlatanería]] οἱ δὲ πολλοὶ τεθεραπευμένοι ταῖς Ἡρακλείδου γοητείαις Plb.33.18.11<br /><b class="num">•</b>[[trapacería]], [[maña]] ἠξίου μετὰ πολλῆς γοητείας ἐξαφεῖναι σῶον αὐτόν suplicaba con muchas mañas que le dejaran en libertad, [[LXX]] 2<i>Ma</i>.12.24, γοητεία καὶ [[ἀπάτη]] καὶ [[ψευδολογία]] Luc.<i>Nigr</i>.15, τῆς ὑποκρίσεως γοητεία [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.76.
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">I</b> [[magia]], [[brujería]], [[hechizo]] γοητεία καὶ [[μαγεία]] Gorg.B 11.10, [[μαντεία]] ... καὶ γοητεία  Pl.<i>Smp</i>.202e, καὶ οὐδὲν ὑγιὲς ... ἀλλὰ γοητεία τις Pl.<i>R</i>.584a, [[ἀσμενισμός|ἀσμενισμοὶ]] καὶ γοητεῖαι Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.96, δι' ὀμμάτων γοητεία Plu.2.961d, cf. Plot.4.4.43<br /><b class="num">•</b>[[prodigio]] de los milagros de Cristo, Cels.Phil.2.49.<br /><b class="num">II</b> fig.<br /><b class="num">1</b> [[seducción]], [[γοητείας ἅμιλλαν ποιητέον]] = [[hay que hacer una prueba consistente en seducción]] Pl.<i>R</i>.413d, cf. Amph.<i>Seleuc</i>.179, [[ἀπάτη]] καὶ γοητεία Plb.4.20.5<br /><b class="num">•</b>[[encanto]], [[capacidad de seducción]] Cic.<i>Att</i>.180.4<br /><b class="num">•</b>[[atracción engañosa]] del mundo de los sentidos [[ἡ τῆς φύσεως γοητεία]] = [[la magia de la naturaleza]] Plot.4.4.44, (ἡ [[ἡδονή|ἡδονὴ]]) νύκτωρ ἐν αὐτοῖς τοῖς ἐνυπνίοις μετὰ γοητείας ... ἐπιβουλεύουσα Clem.Al.<i>Strom</i>.2.20.120.<br /><b class="num">2</b> [[charlatanería]] οἱ δὲ πολλοὶ τεθεραπευμένοι ταῖς Ἡρακλείδου γοητείαις Plb.33.18.11<br /><b class="num">•</b>[[trapacería]], [[maña]] ἠξίου μετὰ πολλῆς γοητείας ἐξαφεῖναι σῶον αὐτόν suplicaba con muchas mañas que le dejaran en libertad, [[LXX]] 2<i>Ma</i>.12.24, γοητεία καὶ [[ἀπάτη]] καὶ [[ψευδολογία]] Luc.<i>Nigr</i>.15, τῆς ὑποκρίσεως γοητεία [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.76.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0500.png Seite 500]] ἡ, Zauberei, Gaukelei, Betrügerei; Plat. Conv. 202 e ἐπῳδὰς καὶ μαντείαν πᾶσαν καὶ γ., vgl. Legg. XI, 932; καὶ μαγεῖαι Plut. superst. 12; vom Redner Din. 1, 66. Nach VLL. ἐπὶ τῷ ἀνάγειν νεκρὸν δι' ἐπικλήσεως, [[ὅθεν]] εἴρηται ἀπὸ τῶν γόων καὶ τῶν θρήνων τῶν περὶ τοὺς τάφους γενομένων, letztes schwerlich richtig, vgl. [[μαγεία]] u. [[φαρμακεία]]. Auch Sp., meist in bösem Sinne; καὶ [[ἀπάτη]] Pol. 4, 20, 5; vgl. 15, 17, 2; = [[ἀπάτη]] καὶ [[ψευδολογία]] Luc. Nigr. 15; ἡ τῆς φύσεως γ., wo der Mensch nicht mit klarem Bewußtsein handelt, Plotin. in Villois. Anecd. II p. 236; in gutem Sinne, Zauberer, nach Plut. sol. anim. 3 p. 143 ἡδονῆς τῷ μὲν δι' ὤτων [[ὄνομα]] κήλησίς ἐστι, τῷ δὲ δι' ὀμμάτων [[γοητεία]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0500.png Seite 500]] ἡ, [[Zauberei]], [[Gaukelei]], [[Betrügerei]]; Plat. Conv. 202 e ἐπῳδὰς καὶ μαντείαν πᾶσαν καὶ γ., vgl. Legg. XI, 932; καὶ μαγεῖαι Plut. superst. 12; vom Redner Din. 1, 66. Nach VLL. ἐπὶ τῷ ἀνάγειν νεκρὸν δι' ἐπικλήσεως, [[ὅθεν]] εἴρηται ἀπὸ τῶν γόων καὶ τῶν θρήνων τῶν περὶ τοὺς τάφους γενομένων, letztes schwerlich richtig, vgl. [[μαγεία]] u. [[φαρμακεία]]. Auch Sp., meist in bösem Sinne; καὶ [[ἀπάτη]] Pol. 4, 20, 5; vgl. 15, 17, 2; = [[ἀπάτη]] καὶ [[ψευδολογία]] Luc. Nigr. 15; ἡ τῆς φύσεως γοητεία, wo der Mensch nicht mit klarem Bewußtsein handelt, Plotin. in Villois. Anecd. II p. 236; in gutem Sinne, Zauberer, nach Plut. sol. anim. 3 p. 143 ἡδονῆς τῷ μὲν δι' ὤτων [[ὄνομα]] κήλησίς ἐστι, τῷ δὲ δι' ὀμμάτων [[γοητεία]].
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br />fascination ; charlatanisme, imposture.<br />'''Étymologie:''' [[γοητεύω]].
|btext=ας (ἡ) :<br />[[fascination]] ; [[charlatanisme]], [[imposture]].<br />'''Étymologie:''' [[γοητεύω]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=[[γοητεία]] -ας, ἡ [[γοητεύω]] magie, toverij; overdr. betovering, verleiding:; γοητείας ἅμιλλαν [[ποιητέον]] we moeten een wedstrijd in betovering instellen Plat. Resp. 413d; ongunstig:. [[ἀνάπλεως]] γοητείας καὶ ἀπάτης vol misleiding en bedrog Luc. 8.15.
|elnltext=[[γοητεία]] -ας, ἡ [[γοητεύω]] [[magie]], [[toverij]]; overdr. [[betovering]], [[verleiding]]:; γοητείας ἅμιλλαν [[ποιητέον]] we moeten een wedstrijd in betovering instellen Plat. Resp. 413d; [[ongunstig]]:. [[ἀνάπλεως]] γοητείας καὶ ἀπάτης vol misleiding en bedrog Luc. 8.15.
}}
}}
{{elru
{{elru