3,274,873
edits
m (Text replacement - "erathen" to "eraten") |
mNo edit summary |
||
Line 11: | Line 11: | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0770.png Seite 770]] (s. [[κρούω]]), anstoßen, insbes. – a) Einem aufstoßen, auf ihn stoßen, ihm zufällig begegnen, τινί, hineingeraten, ὅτε πυρὶ προσκρούσειε Plat. Tim. 43 c. – b) bei Einem anstoßen, ihn beleidigen, ihm verfeindet werden, wie [[προσκόπτω]]; θαμὰ προσκρούων μισεῖ πάντας, Plat. Phaed. 90 e; ἀνθρώπῳ, Dem. 24, 6, der auch τὴν ἀπὸ τῆς εἰρήνης ἡσυχίαν dem τὸ προσκρούειν entgegstzt, 5, 25; προσκέκρουκεν [[ἐμοί]], 21, 206; Sp., Luc. Demon. 11. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0770.png Seite 770]] (s. [[κρούω]]), [[anstoßen]], insbes. – a) Einem aufstoßen, auf ihn stoßen, ihm zufällig begegnen, τινί, hineingeraten, ὅτε πυρὶ προσκρούσειε Plat. Tim. 43 c. – b) bei Einem anstoßen, ihn beleidigen, ihm verfeindet werden, wie [[προσκόπτω]]; θαμὰ προσκρούων μισεῖ πάντας, Plat. Phaed. 90 e; ἀνθρώπῳ, Dem. 24, 6, der auch τὴν ἀπὸ τῆς εἰρήνης ἡσυχίαν dem τὸ προσκρούειν entgegstzt, 5, 25; προσκέκρουκεν [[ἐμοί]], 21, 206; Sp., Luc. Demon. 11. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=se heurter contre ; <i>fig.</i> :<br /><b>1</b> [[éprouver un échec]];<br /><b>2</b> [[se froisser]], [[se quereller]], [[être en désaccord]] : τινί, avec qqn, se fâcher contre qqn;<br /><b>3</b> heurter, froisser, offenser, <i>acc. ou dat.</i><br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[κρούω]]. | |btext=se heurter contre ; <i>fig.</i> :<br /><b>1</b> [[éprouver un échec]];<br /><b>2</b> [[se froisser]], [[se quereller]], [[être en désaccord]] : τινί, avec qqn, [[se fâcher]] contre qqn;<br /><b>3</b> [[heurter]], [[froisser]], [[offenser]], <i>acc. ou dat.</i><br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[κρούω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''προσκρούω:'''<br /><b class="num">1</b> [[наталкиваться]], [[попадать]] (πυρί Plat.);<br /><b class="num">2</b> досл. спотыкаться, перен. терпеть неудачу (μικρὰ προσκρούσας περὶ Χαιρώνειαν Plut.): προσκεκρουκὼς ἀπειρίᾳ Plut. потерпевший неудачу по (своей) неопытности;<br /><b class="num">3</b> [[оскорблять]], [[обижать]], [[наносить обиду]] (τινί Dem., Plat.);<br /><b class="num">4</b> [[ссориться]], [[враждовать]] (ἀλλήλοις Arst.): οἱ προσκεκρουκότες Arst. перессорившиеся;<br /><b class="num">5</b> [[сносить обиды]], [[терпеть оскорбления]]: τελευτῶν δὴ θαμὰ προσκρούων Plat. когда ему надоело сносить постоянные обиды. | |elrutext='''προσκρούω:'''<br /><b class="num">1</b> [[наталкиваться]], [[попадать]] (πυρί Plat.);<br /><b class="num">2</b> досл. [[спотыкаться]], перен. [[терпеть неудачу]] (μικρὰ προσκρούσας περὶ Χαιρώνειαν Plut.): προσκεκρουκὼς ἀπειρίᾳ Plut. потерпевший неудачу по (своей) неопытности;<br /><b class="num">3</b> [[оскорблять]], [[обижать]], [[наносить обиду]] (τινί Dem., Plat.);<br /><b class="num">4</b> [[ссориться]], [[враждовать]] (ἀλλήλοις Arst.): οἱ προσκεκρουκότες Arst. перессорившиеся;<br /><b class="num">5</b> [[сносить обиды]], [[терпеть оскорбления]]: τελευτῶν δὴ θαμὰ προσκρούων Plat. когда ему надоело сносить постоянные обиды. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |