3,273,773
edits
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2") |
(CSV import) |
||
Line 11: | Line 11: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=[[ante]]-pōno, posuī, situm, ere, I) zum [[Essen]] [[vorsetzen]], alci [[prandium]], Plaut. Men. 274 u.a.: [[ante]] nachgestellt, positum [[ante]] [[pullum]]... sustulit [[esuriens]], Hor. [[sat]]. 1, 3, 92: libatum agricolae ponitur [[ante]] deo, Tibull. 1, 1, 14 ed. [[Haupt]] (al. [[ante]] deum). – II) [[vor etw. [[legen]], -[[setzen]], -[[stellen]], A) eig.: equitum locos sedilibus [[plebis]], Tac.: [[sed]] [[plurimum]] [[refert]] compositionis, [[quae]] quibus anteponas, Quint.: propugnacula anteposita, Tac. B) übtr., [[vorziehen]], den [[Vorzug]] [[geben]] (Ggstz. comparare, [[gleichstellen]]), alqm alci, Nep. u. Tac.: se alci, Cic.: mortem servituti, Cic.: amicitiam omnibus rebus humanis, Cic.: [[res]] gestas animi virtutibus, Nep.: alqm omnibus aequalibus [[suis]] in familiaritate, Nep. Epam. 2, 2: m. Abl. der [[Vergleichung]] = [[lieber]] [[haben]] [[als]] usw., [[nocte]] istā [[nihil]] [[antepono]], Apul. [[met]]. 3, 19 E. – [[ante]] nachgestellt (um den [[Begriff]] [[des]] [[ante]] [[mehr]] hervorzuheben), [[mala]] bonis ponit [[ante]], Cic. de off. 3, 71. | |georg=[[ante]]-pōno, posuī, situm, ere, I) zum [[Essen]] [[vorsetzen]], alci [[prandium]], Plaut. Men. 274 u.a.: [[ante]] nachgestellt, positum [[ante]] [[pullum]]... sustulit [[esuriens]], Hor. [[sat]]. 1, 3, 92: libatum agricolae ponitur [[ante]] deo, Tibull. 1, 1, 14 ed. [[Haupt]] (al. [[ante]] deum). – II) [[vor etw. [[legen]], -[[setzen]], -[[stellen]], A) eig.: equitum locos sedilibus [[plebis]], Tac.: [[sed]] [[plurimum]] [[refert]] compositionis, [[quae]] quibus anteponas, Quint.: propugnacula anteposita, Tac. B) übtr., [[vorziehen]], den [[Vorzug]] [[geben]] (Ggstz. comparare, [[gleichstellen]]), alqm alci, Nep. u. Tac.: se alci, Cic.: mortem servituti, Cic.: amicitiam omnibus rebus humanis, Cic.: [[res]] gestas animi virtutibus, Nep.: alqm omnibus aequalibus [[suis]] in familiaritate, Nep. Epam. 2, 2: m. Abl. der [[Vergleichung]] = [[lieber]] [[haben]] [[als]] usw., [[nocte]] istā [[nihil]] [[antepono]], Apul. [[met]]. 3, 19 E. – [[ante]] nachgestellt (um den [[Begriff]] [[des]] [[ante]] [[mehr]] hervorzuheben), [[mala]] bonis ponit [[ante]], Cic. de off. 3, 71. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=antepono, is, osui, itum, ere. 3. :: 於他人。— hunc illi 以此重於彼。 | |||
}} | }} |