Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

antevenio: Difference between revisions

From LSJ
CSV import
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2")
(CSV import)
 
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=[[ante]]-[[venio]], vēni, ventum, īre, [[zuvorkommen]], [[überholen]], gew. m. Acc., [[selten]] (übtr.) m. Dat., I) eig.: per tramites occultos exercitum Metelli, Sall.: magnis itineribus Metellum, Sall.: compendiis viarum et [[cito]] agmine onustum sarcinis armisque militem, Tac. – absol., anteveni aliquā, Plaut. mil. 221. – II) übtr.: A) im allg.: [[ubi]] (beneficia) [[multum]] antevenere, [[wenn]] [[sie]] [[schon]] [[weit]] [[über]] diese [[Grenze]] (der möglichen [[Wiedervergeltung]]) vorausgeeilt sind, Tac. ann. 4, 18. – antevenis [[tempus]], wartest die [[Zeit]] [[nicht]] ab, Claud. de laud. [[Stil]]. 2, 152. – B) insbes.: 1) [[durch]] Maßregeln jmdm. od. [[einer]] [[Sache]] [[zuvorkommen]], etw. [[vereiteln]], [[temperi]] [[huic]] [[hodie]] anteveni (zur [[rechten]] [[Zeit]]), Plaut. trin. 911: consilia et insidias hostium, Sall. Iug. 88, 2: im [[Passiv]], [[quod]] [[compluriens]] usu fuit, omni tempore † anteventum [[esse]] e re [[publica]] credimus, [[Cato]] oratt. fr. 64. – 2) [[durch]] eine [[Eigenschaft]] [[über]] etw. od. Jmd. [[gehen]], etw. od. jmd. [[übertreffen]], omnibus rebus, Plaut.: filio [[meo]], Plaut.: per virtutem nobilitatem, Sall.: [[neque]] consilio [[neque]] manu priorem [[alium]] pati, plerosque antevenire, Sall.
|georg=[[ante]]-[[venio]], vēni, ventum, īre, [[zuvorkommen]], [[überholen]], gew. m. Acc., [[selten]] (übtr.) m. Dat., I) eig.: per tramites occultos exercitum Metelli, Sall.: magnis itineribus Metellum, Sall.: compendiis viarum et [[cito]] agmine onustum sarcinis armisque militem, Tac. – absol., anteveni aliquā, Plaut. mil. 221. – II) übtr.: A) im allg.: [[ubi]] (beneficia) [[multum]] antevenere, [[wenn]] [[sie]] [[schon]] [[weit]] [[über]] diese [[Grenze]] (der möglichen [[Wiedervergeltung]]) vorausgeeilt sind, Tac. ann. 4, 18. – antevenis [[tempus]], wartest die [[Zeit]] [[nicht]] ab, Claud. de laud. [[Stil]]. 2, 152. – B) insbes.: 1) [[durch]] Maßregeln jmdm. od. [[einer]] [[Sache]] [[zuvorkommen]], etw. [[vereiteln]], [[temperi]] [[huic]] [[hodie]] anteveni (zur [[rechten]] [[Zeit]]), Plaut. trin. 911: consilia et insidias hostium, Sall. Iug. 88, 2: im [[Passiv]], [[quod]] [[compluriens]] usu fuit, omni tempore † anteventum [[esse]] e re [[publica]] credimus, [[Cato]] oratt. fr. 64. – 2) [[durch]] eine [[Eigenschaft]] [[über]] etw. od. Jmd. [[gehen]], etw. od. jmd. [[übertreffen]], omnibus rebus, Plaut.: filio [[meo]], Plaut.: per virtutem nobilitatem, Sall.: [[neque]] consilio [[neque]] manu priorem [[alium]] pati, plerosque antevenire, Sall.
}}
{{LaZh
|lnztxt=antevenio, is, eni, entum, ire. n. act. 4. :: 前來。越。防。— eum 先于人。— insidias 防陷坑。
}}
}}