Anonymous

συγκεράννυμι: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
(13_7_1)
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(61 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sygkerannymi
|Transliteration C=sygkerannymi
|Beta Code=sugkera/nnumi
|Beta Code=sugkera/nnumi
|Definition=or συγκερ-νύω, poet. συγκεράω <span class="bibl">Nic.<span class="title">Al.</span>321</span>:—Pass., fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> συγκρᾱθήσομαι <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span> 406</span>: aor. 1 <b class="b3">συνεκράθην [ᾱ</b>], Ion. -εκρήθην <span class="bibl">Hp.<span class="title">Vict.</span>1.32</span>; also -εκεράσθην <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>889c</span>: pf. <b class="b3">συγκέκρᾱμαι</b> (v. infr.): —<b class="b2">mix, blend with</b>, <b class="b3">πολλὰ [ἑνί</b>] or <b class="b3">εἰς ἕν</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Cra.</span>424d</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ti.</span>68d</span>; <b class="b3">λύπῃ τὴν ἡδονὴν σ</b>. <b class="b2">temper</b> pleasure <b class="b2">by a mixture</b> of pain, <span class="bibl">Id.<span class="title">Phlb.</span>50a</span>; τὸ πικρὸν μέλιτι <span class="title">AP</span>12.154 (Mel.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">mix together, commingle</b>, πολλά <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>424e</span>; <b class="b3">τὸν πέμπτον [κύαθον</b>] <span class="title">AP</span>12.168 (Posidipp.); μέλος συγκεράσας τις ἐγχέοι <span class="title">Anacreont.</span>20.4; <b class="b3">ἐξ ἀμφοτέρων σ</b>. <b class="b2">make a mixture</b> of both, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>397c</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">attemper, compose</b>, ὁ θεὸς -κέρασε τὸ σῶμα <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span>12.24</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> more freq. in Pass., <b class="b2">to be mixed</b> or <b class="b2">blended with, coalesce</b>, τινι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>68c</span>; πρὸς ἄλληλα <span class="bibl">Id.<span class="title">R.</span>618d</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">to be commingled, blended</b>, <b class="b3">τὰ παλαιὰ συγκεκρ. ἄλγη</b> the old <b class="b2">commingled</b> woes, <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>744</span>: c. dat., <span class="bibl">Call.<span class="title">Aet.</span>3.1.75</span>; <b class="b3">παίδων ὅπως νῷν σπέρμα σ</b>. E. l.c.; ὁμοῦ τό τε φαῦλον καὶ τὸ μέσον καὶ τὸ πάνυ ἀκριβῶς . . ξυγκραθέν <span class="bibl">Th.6.18</span>; <b class="b3">τῇ τῶν ἐναντίων κράσει σ</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>889c</span>; ἔκ τινων <span class="bibl">Id.<span class="title">Ti.</span>37a</span>; ἀπό τινων <span class="bibl">Id.<span class="title">Phd.</span>59a</span>; παιδεία εὐκαίρως συγκεκραμένη <span class="bibl">D.61.43</span>; <b class="b3">συγκέκραται αὐτῶν ἡ φύσις</b>, of the dog and fox, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>3.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> of friendships, <b class="b2">to be formed by close union</b>, φιλίαι μεγάλαι συνεκρήθησαν <span class="bibl">Hdt.4.152</span>:—Med., <b class="b3">πρός τινα φιλίην συγκεράσασθαι</b> <b class="b2">form a close</b> friendship with any one, <span class="bibl">Id.7.151</span>, cf. <span class="bibl">D.H.6.7</span>; so <b class="b3">τὸ ἔχθος τὸ ἐς Λακεδαιμονίους συγκεκρημένον</b> (cj. Reiske for <b class="b3">συγκεκυρημένον</b>) <span class="bibl">Hdt.9.37</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> of persons, <b class="b2">to be closely attached to, be close friends with</b>, τοῖς ἡλικιώταις <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.4.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">to become closely acquainted with, become deeply involved in</b>, συγκέκραμαι δύᾳ <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>1311</span> (lyr.); πολυφόρῳ συγκέκραμαι δαίμονι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>853</span>; πενία δὲ συγκραθεῖσα δυσσεβεῖ τρόπῳ <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>944</span>; <b class="b3">οἴκτῳ τῷδε συγκεκραμένη</b> <b class="b2">deeply affected</b> by... <span class="bibl">Id.<span class="title">Aj.</span>895</span>; for <span class="bibl"><span class="title">Tr.</span>662</span> (lyr.), v. [[πάγχριστος]]. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> of a wife, ἀξίοις γάμοις -κερασθεῖσα <span class="title">IG</span>5(2).268.32 (Mantinea, i B.C.), cf. Plu.2.768b. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> Med., <b class="b2">mix with</b> or <b class="b2">for oneself</b>, εἰς μίαν πάντα ἰδέαν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>35a</span>, cf. <span class="bibl">69d</span>; σ. αἰσθήσεις νῷ <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>961e</span>.</span>
|Definition=or [[συγκεραννύω]], ''poet.'' [[συγκεράω]] Nic.''Al.''321:—Pass., fut.<br><span class="bld">A</span> συγκρᾱθήσομαι [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''406: aor. 1 συνεκράθην [ᾱ], Ion. [[συνεκρήθην]] Hp.''Vict.''1.32; also [[συνεκεράσθην]] [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''889c: pf. [[συγκέκραμαι]] (v. infr.): —[[mix]], [[blend with]], <b class="b3">πολλὰ [ἑνί]</b> or <b class="b3">εἰς ἕν</b>, Id.''Cra.''424d, ''Ti.''68d; <b class="b3">λύπῃ τὴν ἡδονὴν σ.</b> [[temper]] [[pleasure]] by a [[mixture]] of [[pain]], Id.''Phlb.''50a; τὸ πικρὸν μέλιτι ''AP''12.154 (Mel.).<br><span class="bld">2</span> [[mix together]], [[commingle]], πολλά [[Plato|Pl.]]''[[Cratylus|Cra.]]''424e; <b class="b3">τὸν πέμπτον [κύαθον]</b> ''AP''12.168 (Posidipp.); μέλος συγκεράσας τις ἐγχέοι ''Anacreont.''20.4; <b class="b3">ἐξ ἀμφοτέρων σ.</b> [[make a mixture]] of both, Pl.''R.''397c.<br><span class="bld">3</span> [[attemper]], [[compose]], ὁ θεὸς συγκέρασε τὸ σῶμα ''1 Ep.Cor.''12.24.<br><span class="bld">II</span> more freq. in Pass., to [[be mixed]] or [[blended with]], [[coalesce]], τινι Pl.''Ti.''68c; πρὸς ἄλληλα Id.''R.''618d.<br><span class="bld">2</span> to [[be commingled]], [[blended]], <b class="b3">τὰ παλαιὰ συγκεκρ. ἄλγη</b> the old [[commingled]] woes, A.''Ch.''744: c. dat., Call.''Aet.''3.1.75; <b class="b3">παίδων ὅπως νῷν σπέρμα σ.</b> E. [[l.c.]]; ὁμοῦ τό τε φαῦλον καὶ τὸ μέσον καὶ τὸ πάνυ ἀκριβῶς . . ξυγκραθέν Th.6.18; <b class="b3">τῇ τῶν ἐναντίων κράσει σ.</b> [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''889c; ἔκ τινων Id.''Ti.''37a; ἀπό τινων Id.''Phd.''59a; παιδεία εὐκαίρως συγκεκραμένη D.61.43; <b class="b3">συγκέκραται αὐτῶν ἡ φύσις</b>, of the dog and fox, [[Xenophon|X.]]''[[Cynegeticus|Cyn.]]''3.1.<br><span class="bld">3</span> of friendships, to [[be formed by close union]], φιλίαι μεγάλαι συνεκρήθησαν [[Herodotus|Hdt.]]4.152:—Med., <b class="b3">πρός τινα φιλίην συγκεράσασθαι</b> [[form a close friendship]] with any one, Id.7.151, cf. D.H.6.7; so <b class="b3">τὸ ἔχθος τὸ ἐς Λακεδαιμονίους συγκεκρημένον</b> (cj. Reiske for [[συγκεκυρημένον]]) [[Herodotus|Hdt.]]9.37.<br><span class="bld">4</span> of persons, to [[be closely attached to]], [[be close friends with]], τοῖς ἡλικιώταις [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.4.1.<br><span class="bld">b</span> to [[become closely acquainted with]], [[become deeply involved in]], συγκέκραμαι δύᾳ [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''1311 (lyr.); πολυφόρῳ συγκέκραμαι δαίμονι Ar.''Pl.''853; πενία δὲ συγκραθεῖσα δυσσεβεῖ τρόπῳ [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''944; <b class="b3">οἴκτῳ τῷδε συγκεκραμένη</b> [[deeply affected]] by... Id.''Aj.''895; for ''Tr.''662 (lyr.), v. [[πάγχριστος]].<br><span class="bld">5</span> of a wife, ἀξίοις γάμοις -κερασθεῖσα ''IG''5(2).268.32 (Mantinea, i B.C.), cf. Plu.2.768b.<br><span class="bld">III</span> Med., [[mix with]] or [[for oneself]], εἰς μίαν πάντα ἰδέαν Pl.''Ti.''35a, cf. 69d; σ. αἰσθήσεις νῷ Id.''Lg.''961e.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0967.png Seite 967]] u. συγκεραννύω (s. [[κεράννυμι]]) zusammenmischen, verbinden, vereinigen, λύπῃ τὴν ἡδονήν, Plat. Phil. 50 a, u. öfter; Ggstz διακρίνειν, Partm. 129 e; ὥς μοι τὰ μὲν παλαιὰ συγκεκραμένα ἄλγη δύσοιστα, Aesch. Ch. 733, wie Soph. δειλαίᾳ συγκέκραμαι δύᾳ, Ant. 1295, u. Τέκμησσαν οἴκτῳ τῷδε συγκεκραμένην, Ai. 879; vgl. Trach. 659 u. οὕτω πολυφόρῳ συγκέκραμαι δαίμονι, Ar. Plut. 853, mit einem Geschicke, Unglücke, unzertrennlich verbunden sein; συγκεράσασθαι φιλίαν, Freundschaft schließen, [[πρός]] τινα, mit Einem, Her. 7, 151; vgl. Pors. Eur. Med. 138; auch pass., φιλίαι μεγάλαι συνεκρήθησαν, Her. 4, 152; ξυγκραθέν, Thuc. 6, 18; ταχὺ τοῖς ἡλικιώταις συνεκέκρατο [[ὥστε]] οἰκείως διακεῖσθαι, Xen. Cyr. 1, 4, 1; Plat. hat neben συνεκεράσθη, Legg. X, 889 c Phil. 46 c, [[ὅταν]] συγκραθῇ, Tim. 68 c, u. συγκραθεῖσα, 37 a; adj. verb. [[συγκρατέον]], Phil. 62 b.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0967.png Seite 967]] u. συγκεραννύω (s. [[κεράννυμι]]) zusammenmischen, verbinden, vereinigen, λύπῃ τὴν ἡδονήν, Plat. Phil. 50 a, u. öfter; <span class="ggns">Gegensatz</span> διακρίνειν, Partm. 129 e; ὥς μοι τὰ μὲν παλαιὰ συγκεκραμένα ἄλγη δύσοιστα, Aesch. Ch. 733, wie Soph. δειλαίᾳ συγκέκραμαι δύᾳ, Ant. 1295, u. Τέκμησσαν οἴκτῳ τῷδε συγκεκραμένην, Ai. 879; vgl. Trach. 659 u. οὕτω πολυφόρῳ συγκέκραμαι δαίμονι, Ar. Plut. 853, mit einem Geschicke, Unglücke, unzertrennlich verbunden sein; συγκεράσασθαι φιλίαν, Freundschaft schließen, [[πρός]] τινα, mit Einem, Her. 7, 151; vgl. Pors. Eur. Med. 138; auch pass., φιλίαι μεγάλαι συνεκρήθησαν, Her. 4, 152; ξυγκραθέν, Thuc. 6, 18; ταχὺ τοῖς ἡλικιώταις συνεκέκρατο [[ὥστε]] οἰκείως διακεῖσθαι, Xen. Cyr. 1, 4, 1; Plat. hat neben συνεκεράσθη, Legg. X, 889 c Phil. 46 c, [[ὅταν]] συγκραθῇ, Tim. 68 c, u. συγκραθεῖσα, 37 a; adj. verb. [[συγκρατέον]], Phil. 62 b.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> συγκεράσω, <i>att.</i> συγκερῶ, <i>etc.</i><br /><i>Pass. f.</i> συγκραθήσομαι, <i>ao.</i> συνεκράσθην <i>ou</i> συνεκεράσθην, <i>pf.</i> συγκέκραμαι;<br />mêler avec, mélanger ; fig. <i>Pass.</i> être formé par un échange de bon vouloir <i>en parl. d'amitié</i>;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[συγκεράννυμαι]] (<i>ao.</i> συνεκερασάμην);<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> mêler pour soi : [[φιλίαν]] [[πρός]] τινα HDT contracter amitié avec qqn;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> :<br /><b>1</b> se lier avec, τινι;<br /><b>2</b> [[se familiariser]] ; <i>au pf.</i> être familiarisé avec, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[κεράννυμι]].
}}
{{elnl
|elnltext=συγ-κεράννυμι en συγκεραννύω, Att. ook ξυγκεράννυμι door elkaar mengen, vermengen; met acc. en dat., met πρός + acc. met iets:; λύπῃ τὴν ἡδονὴν σ. het genot vermengen met pijn Plat. Phlb. 50a; ook med.; σ. εἰς μίαν ἰδέαν vermengen tot één vorm Plat. Tim. 35a; perf. med.-pass. συγκέκραμαι uitbr. door en door verbonden zijn met, met dat.: συγκέκραμαι δύᾳ ik ben door en door verbonden met leed Soph. Ant. 1311. tot één geheel vormen, samenstellen:; ὁ θεὸς συνεκέρασεν τὸ σῶμα God heeft het lichaam samengesteld NT 1 Cor. 12.24; pass..; πάντα ὁπόσα τῇ τῶν ἐναντίων κράσει … συνεκεράσθη alles wat tot een geheel is gevormd door de vermenging van tegengestelden Plat. Lg. 889c; met ἐκ + gen., met ἀπό + gen. uit iets; med. overdr. van vriendschappen en vijandschappen:; τὴν πρὸς Ξέρξην φιλίην συνεκεράσαντο de vriendschap die ze met Xerxes hadden gesloten Hdt. 7.151; ook pass.. φιλίαι μεγάλαι συνεκρήθησαν hechte vriendschappen werden gesloten Hdt. 4.153.1.
}}
{{elru
|elrutext='''συγκεράννῡμι:''' (fut. συγκεράσω, pf. συγκέκρᾱκα; pass.: fut. συγκρᾱθήσομαι, aor. 1 συνεκράθην с ᾱ - ион. [[συνεκρήθην]], тж. συνεκεράσθην, pf. συγκέκρᾱμαι)<br /><b class="num">1</b> [[подмешивать]], [[примешивать]] (τὴν ἡδονὴν λύπῃ Plat.; τὸ πικρὸν μέλιτι Anth.);<br /><b class="num">2</b> [[смешивать]] (τὰ πολλὰ εἰς ἕν Plat.; χυμὸς συγκραθείς Arst.; [[κρᾶσις]] ἀπὸ τῆς ἡδονῆς συγκεκραμένη καὶ τῆς λυπης Plat.): ἐξ ἀμφοτέρων ξ. Plat. делать смесь из обоих элементов; τὰ συγκεκραμένα ἄλγη Aesch. смесь (различных) бедствий;<br /><b class="num">3</b> смешивать в надлежащем соотношении, т. е. строить соразмерно (τὸ [[σῶμα]] NT);<br /><b class="num">4</b> (о взаимоотношениях) тж. med. устанавливать, заключать (Κυρηναίοισι ἐς Σαμίους φιλίαι συνεκρήθησαν Her.): τὴν πρός τινα [[φιλίαν]] συγκεράσασθαι Her. завязать дружбу с кем-л.; τοῖς ἡλικιώταις συγκεράννυσθαι Xen. входить в сношения со сверстниками; συγκρατεὶς δι᾽ ἔρωτος πρός τινα Plut. влюбленный в кого-л.; οἴκτῳ συγκεκραμένος Soph. погруженный в скорбь; συγκεράσασθαι δύᾳ Soph. быть постигнутым бедой; συγκεκραμένος τῇ πίστει τοῖς ἀκούσασιν NT внушивший слушателям веру (в свои слова).
}}
{{StrongGR
|strgr=from [[σύν]] and [[κεράννυμι]]; to [[commingle]], i.e. ([[figuratively]]) to [[combine]] or [[assimilate]]: [[mix]] [[with]], [[temper]] [[together]].
}}
{{Thayer
|txtha=(T WH συνκεραννυμι (cf. [[σύν]], II. at the [[end]])): 1st aorist συνεκέρασα; [[perfect]] [[passive]] participle συγκεκραμένος and in L T Tr WH συγκεκερασμενος ([[see]] [[κεράννυμι]], at the [[beginning]]); from ([[Aeschylus]], [[Sophocles]]), [[Herodotus]] down; to [[mix]] [[together]], [[commingle]]; to [[unite]]: συνεκκερασεν τό [[σῶμα]], caused the [[several]] parts to [[combine]] [[into]] an organic [[structure]], [[which]] is the [[body]] (A. V. tempered the [[body]] [[together]]), τί τίνι, to [[unite]] [[one]] [[thing]] to [[another]]: [[οὐκ]] ὠφέλησεν ... μή συγκεκραμένος (so R G T WH marginal [[reading]], [[but]] L Tr WH [[text]] συγκεκραμένους) ... ἀκούσασιν, 'the [[word]] [[heard]] did [[not]] [[profit]] [[them]], [[because]] it had [[not]] united itself by [[faith]] to (cf. Winer's Grammar, § 31,10; Buttmann, § 133,13) [[them]] [[that]] [[heard]],' i. e. [[because]] the hearers had [[not]] by [[their]] [[faith]] [[let]] it [[find]] its [[way]] [[into]] [[their]] minds and made it [[their]] [[own]]; (or, according to the [[text]] of L Tr WH (R. V.), '[[because]] [[they]] had [[not]] been united by [[faith]] [[with]] [[them]] [[that]] [[heard]]'), Hebrews 4:2.
}}
{{grml
|mltxt=Α<br /><b>βλ.</b> [[συγκεραννύω]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''συγκεράννῡμι:''' ή -ύω, μέλ. -κεράσω [ᾰ], παρακ. <i>-κέκρᾰκα</i> — Παθ., μέλ. <i>-κραθήσομαι</i>, αόρ. αʹ -εκράθην [ᾱ], Ιων. <i>-εκρήθην</i>· παρακ. <i>-κέκρᾱμαι</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[αναμειγνύω]] μαζί με, [[ανακατεύω]] μαζί, [[συνταιριάζω]] με, κάνω [[χαρμάνι]] από, [[διαλύω]] με το [[ανακάτεμα]], <i>τί τινι</i>, σε Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> [[αναμειγνύω]], [[ανακατεύω]], [[ανακατώνω]] [[πολλά]], στον ίδ.· ἐξ ἀμφοτέρων [[ξυγκεράννυμι]], κάνω ένα [[μείγμα]] από [[δύο]] υλικά, στο ίδ.<br /><b class="num">3.</b> [[αναμειγνύω]], [[συνθέτω]], [[συνάπτω]], σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">II. 1.</b> Παθ., είμαι αναμεμειγμένος, ανακατεμένος μαζί με, σε Αισχύλ., Ευρ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για φιλίες, φιλικές σχέσεις, σχηματίζομαι μέσω στενής σύνδεσης, σχέσης, σε Ηρόδ. — Μέσ., συγκεράσασθαι [[φιλίαν]], [[συνάπτω]] [[στενή]] φιλική [[σχέση]], στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> λέγεται για πρόσωπα, είμαι [[στενά]] συνδεδεμένος με, <i>τινι</i>, σε Ξεν.· εμπλέκομαι, σχετίζομαι με τη [[δυστυχία]], σε Σοφ. κ.λπ.· <i>οἴκτῳ συγκεκραμένη</i>, αυτή που πάσχει [[σοβαρά]] από..., στον ίδ.
}}
{{ls
|lstext='''συγκεράννῡμι''': ἢ -ύω, ποιητ. [[συγκεράω]], Νικ. Ἀλεξιφ. 321· μέλλ. -κεράσω [ᾰ]· πρκμ. -κέκρᾱκα. ― Παθ., μέλλ. συγκρᾱθήσομαι Εὐρ. Ἴων 406· ἀόρ. α΄ συνεκράθην [ᾱ], Ἰων. -εκρήθην· [[ὡσαύτως]] -εκεράσθην Πλάτ. Νόμ. 889C. πρκμ. συγκέκρᾱμαι. Ἀναμιγνύω μετά τινος, συγκιρνῶ, πολλὰ ἑνὶ ἢ εἰς ἓν ὁ αὐτ. ἐν Κρατ. 424D, Τιμ. 68D· λύπῃ τὴν ἡδονὴν ξ., συγκιρνῶ, [[μετριάζω]] τὴν ἡδονὴν ἀναμιγνύων αὐτὴν μετὰ λύπης, ὁ αὐτ. ἐν Φιλήβ. 50A· τὸ πικρὸν μέλιτι Ἀνθ. Π. 12. 154. 2) ἀναμιγνύω, ἀνακατώνω, πολλὰ Πλάτ. Κρατ. 424E· τὸν πέμπτον [κύαθον] Ἀνθ. Π. 12. 168· [[μέλος]] συγκεράσας τις ἐγχέοι Ἀνακρεόντ. 20· ἐξ ἀμφοτέρων ξ., [[κάμνω]] [[μῖγμα]] ἐξ ἀμφοτέρων, Πλάτ. Πολ. 397C. 3) συγκιρνῶ, συνθέτω, συναποτελῶ, τὸ [[σῶμα]] Α΄ Ἐπιστ. πρ. Κορινθ. ιβ΄, 24. ΙΙ. συχνότερον ἐν τῷ παθ., συναναμίγνυμαι, συμμιγνύομαι, συναυξάνομαι, συνενοῦμαι, τινι ἢ [[πρός]] τι Πλάτ. Τίμ. 68E, Φίληβ. 46A. 2) συμμίγνυμαι, τὰ παλαιὰ συγκεκρ. ἄλγη, τὰ συνηνωμένα παλαιὰ ἄλγη, Αἰσχύλ. Χο. 744· παίδων [[ὅπως]] νῷν [[σπέρμα]] Εὐρ. Ἴων ἔνθ’ ἀνωτ.· [[ὁμοῦ]] τό τε φαῦλον καὶ τὸ [[μέσον]] καὶ τὸ [[πάνυ]] ἀκριβῶς... ξυγκραθὲν Θουκ. 6. 18· τῇ τῶν ἐναντίων κράσει ξ. Πλάτ. Νόμ. 889C· ἔκ τινων ὁ αὐτ. ἐν Τιμ. 37A· ἀπό τινων ὁ αὐτ. ἐν Φαίδωνι 59A· [[παιδεία]] εὐκαίρως συγκεκραμένη Δημ. 1414. 7· συγκέκραται αὐτῶν ἡ [[φύσις]], ἐπὶ τοῦ κυνὸς καὶ τῆς ἀλώπεκος, Ξεν. Κυν. 3, 1. 3) ἐπὶ φιλίας, σχηματίζομαι ἐκ τῆς στενῆς ἑνότητος καὶ σχέσεως, φιλίαι μεγάλαι συνεκρήθησαν Ἡρόδ. 4. 152, [[ἔνθα]] ἴδε Wess· καὶ [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ, συγκεράσασθαι φιλίαν, ἀποτελῶ στενὴν φιλίαν, [[πρός]] τινα, μετά τινος, Ἡρόδ. 7. 151· πρβλ. Διον. Ἁλ. 6. 7, Πόρσ. εἰς Εὐρ. Μήδ 138. 4) ἐπὶ προσώπων, ποιῶ στενὴν φιλίαν μετά τινος, [[γίνομαι]] στενὸς φίλος τινός, τινι Ξεν. Κύρ. 1. 4, 1. β) [[ἔρχομαι]] εἰς στενὴν συνάφειαν μέ τι, συγκέκραμαι δύᾳ Σοφ. Ἀντ. 1311· πολυφόρῳ συγκέκραμαι δαίμονι Ἀριστοφ. Πλ. 853· οὕτω, [[πενία]] δὲ συγκραθεῖσα δυσσεβεῖ τρόπῳ Σοφ. Ἀποσπ. 681· οἴκτῳ τῷδε συγκεκραμένη, [[βαρέως]] πάσχουσα ἐκ…, ὁ αὐτ. ἐν Αἴ. 895· περὶ τοῦ χωρίου τοῦ ἐν Τρ. 662, ἴδε ἐν λ. [[πάγχριστος]]. 5) ἐπὶ φωνηέντων, συγχωνεύομαι, συνενοῦμαι εἰς ἕν, [[πάσχω]] συναλοιφήν, κρᾶσιν, Δράκων. ΙΙΙ. Μέσ., ἀναμιγνύω, συγκιρνῶ δι’ ἐμαυτόν, πάντα εἰς μίαν ἰδέαν Πλάτ. Τίμ. 35A, πρβλ. 69D· σ. αἰσθήσεις νῷ ὁ αὐτ. Νόμ. 961A.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=or -ύω fut. -κεράσω perf. -κέκρᾱκα Pass., fut. -κρᾱθήσομαι aor1 -εκράθην ionic -εκρήθην perf. -κεκρᾱμαι<br /><b class="num">I.</b> to mix up with, [[commingle]] or [[blend]] with, [[temper]] by mixing with, τί τινι Plat.<br /><b class="num">2.</b> to mix [[together]], [[commingle]], [[πολλά]] Plat.; ἐξ ἀμφοτέρων ξ. to make a [[mixture]] of [[both]], Plat.<br /><b class="num">3.</b> to [[attemper]], [[compose]], NTest.<br /><b class="num">II.</b> Pass. to be commingled, [[blended]] [[together]], Aesch., Eur., etc.<br /><b class="num">2.</b> of friendships, to be formed by [[close]] [[union]], Hdt.:—Mid., συγκεράσασθαι [[φιλίαν]] to [[form]] a [[close]] [[friendship]], Hdt.<br /><b class="num">3.</b> of persons, to be [[closely]] [[attached]] to, τινι Xen.: to [[become]] [[involved]] in [[misfortune]], Soph., etc.; οἴκτῳ συγκεκραμένη [[deeply]] [[affected]] by . ., Soph.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':sugker£nnumi 尋格-咳嵐匿米<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':共同-混合(持) 相當於: ([[עֲרַב]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':摻合,調和,相調和,配搭;由([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[κεράννυμι]])*=混合)組成<br />'''出現次數''':總共(2);林前(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 相調和(1) 來4:2;<br />2) 配搭(1) 林前12:24
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[commisceri]]'', to [[intermingle]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.18.6/ 6.18.6].
}}
{{trml
|trtx====[[mix]]===
Acehnese: lawök; Arabic: ⁧خَلَطَ⁩, ⁧مَزَجَ⁩; Egyptian Arabic: ⁧خلط⁩; Armenian: խառնել; Aromanian: meastic, ameastic, mintescu; Assamese: মিহলা, মিহলোৱা; Asturian: amestar; Azerbaijani: qarışdırmaq; Belarusian: змешваць, змяшаць, мяшаць; Bulgarian: забъ́рквам, забъ́ркам, разбъ́рквам, разбъ́ркам, бъ́ркам, смесвам, смеся; Burmese: နယ်, မွှေ, စရနယ်; Catalan: barrejar, mesclar; Cherokee: ᎠᏑᎨᎭ; Chinese Cantonese: 混合, 溝/沟, 撈/捞; Mandarin: 混合; Czech: míchat, smíchat, mísit, smísit; Danish: blande, mikse, røre; Dutch: [[mengen]]; Esperanto: miksi; Estonian: segama; Finnish: sekoittaa; French: [[mélanger]]; Friulian: miscliçâ, messedâ, misturâ; Georgian: არევა; German: [[mischen]], [[vermischen]], [[vermengen]], [[mixen]]; Greek: [[αναδεύω]], [[ανακατώνω]], [[ανακατεύω]], [[αναμειγνύω]], [[αναμιγνύω]]; Ancient Greek: [[ἀματίζω]], [[ἀμμείγνυμι]], [[ἀμφικυκάω]], [[ἀναδεύω]], [[ἀνακεράννυμι]], [[ἀνακεραννύω]], [[ἀνακίρναμαι]], [[ἀνακιρνάω]], [[ἀνακίρνημι]], [[ἀνακυκάω]], [[ἀναμείγνυμι]], [[ἀναμίγνυμι]], [[ἀναμιγνύω]], [[ἀναμίσγω]], [[ἀναφορύσσω]], [[ἀναφυράω]], [[ἀναφύρω]], [[δεύω]], [[διακεράννυμι]], [[διαμιγνύω]], [[διαμίσγω]], [[διασυγχέω]], [[διαφυράω]], [[διαφύρω]], [[διηθέω]], [[ἐγκατακεράννυμι]], [[ἐγκαταμείγνυμι]], [[ἐγκαταμίσγω]], [[ἐγκεράννυμι]], [[ἐγκεραννύω]], [[ἐγκεράω]], [[ἐγκίρνημι]], [[ἐγκυκάω]], [[εἰσκεραννύω]], [[εἰσφύρω]], [[ἐμμείγνυμι]], [[ἐμφυράω]], [[ἐνιμίσγω]], [[ἑνόω]], [[ἐνστύφω]], [[κατακεράννυμι]], [[κεράννυμι]], [[κιρνάω]], [[κίρνημι]], [[κιρνῶ]], [[κυκάω]], [[κυκῶ]], [[κυρκανάω]], [[κυρκανῶ]], [[μείγνυμι]], [[μειγνύω]], [[μίγνυμι]], [[μιγνύω]], [[παραχραίνω]], [[περιπλέκω]], [[προσκατακυκάω]], [[προσκατακυκῶ]], [[συγκεράννυμι]], [[συμπλέκω]], [[ταράσσω]], [[ταράττω]], [[φύρω]]; Hindi: मिलाना; Hungarian: kever; Icelandic: blanda; Indonesian: mencampurkan; Ingrian: sotkia; Interlingua: miscer; Irish: measc; Italian: [[mischiare]], [[mixare]], [[mescolare]]; Japanese: 混ぜる; Javanese: nyampur; Kazakh: араластыру; Khmer: កូរ, លាយ; Korean: 섞다; Kumyk: булгъамакъ; Kurdish Central Kurdish: ⁧تێکەڵ بکە⁩; Kyrgyz: аралаштыруу; Ladin: mescedèr; Ladino: karishtrear, mesklar; Lao: ປະສົມ; Latgalian: maiseit; Latin: [[misceo]], [[remisceo]]; Latvian: maisīt; Lithuanian: maišyti; Low German: mengen; Macedonian: меша, измеша, помеша; Malay: campur; Maori: ranu, whakaranu, whāranu, natu, miki; Maranao: sambor; Mongolian: холих; Cyrillic: хутгалдах; Norman: mêler; Norwegian Bokmål: blande, mikse; Occitan: barrejar, mesclar; Old East Slavic: мѣшати; Old English: menġan; Persian: ⁧آمیختن⁩; Polish: mieszać, zmieszać, bełtać, zbełtać; Portuguese: [[misturar]]; Romanian: amesteca, mesteca; Romansch: maschadar, mischedar, masdar, masder; Russian: [[смешивать]], [[смешать]], [[мешать]], [[помешать]], [[размешать]]; Sanskrit: श्रीणाति; Sardinian: ammasturai; Scottish Gaelic: measg; Serbo-Croatian Cyrillic: мешати, помешати, мијешати, помијешати; Roman: méšati, poméšati, mijéšati, pomijéšati; Sicilian: mmiscari, miscari, ammiscari; Slovak: miešať, zmiešať, zmiešavať; Slovene: mešati, zmešati; Somali: qasid; Southern Altai: булгаар; Spanish: [[mezclar]], [[mixturar]]; Swedish: blanda; Tajik: омехтан, аралаш кардан, қатӣ кардан; Thai: ผสม; Tocharian B: triw-; Turkish: karıştırmak; Ugaritic: 𐎎𐎒𐎋; Ukrainian: змі́шувати, змішати, мішати; Urdu: ⁧ملانا⁩; Uzbek: aralashtirmoq; Venetian: misciar, misiar, mesedar; Vietnamese: pha; Walloon: maxhî; Yiddish: ⁧מישן⁩‎
}}
}}