3,277,121
edits
(CSV3 import) |
|||
Line 11: | Line 11: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=prō-[[sequor]], secūtus [[sum]], sequī, hinterdreingehen, hinterherfolgen, [[auf]] dem Fuße [[folgen]], (im feindl. Sinne) jmd. [[verfolgen]], I) im friedl. Sinne, A) [[begleiten]], [[geleiten]], das [[Geleit]] [[geben]], [[bes]]. [[von]] denen, die [[einen]] Abreisenden aus Aufmerksamkeit u. [[Freundschaft]] [[begleiten]], alqm, Cic. u.a.: (alqm) longius, Curt.: reginam in freta, Ov.: [[novum]] maritum [[rus]], Plaut.: alqm [[usque]] ad agri fines, Cic.: alqm in domum, ad [[quam]] devertebat, Gell.: alqm officii causā, Liv.: [[volatus]] eorum matres prosequuntur (v. den Vögeln), Cic.: pr. exsequias, Cic.: so [[auch]] defunctum, Petron.: dah. [[von]] einem Greise, videtur [[mihi]] prosequi se, [[gleichsam]] [[sich]] [[selbst]] zu Grabe zu [[begleiten]], Sen. ep. 30, 5. – quem diem si universa [[civitas]] Atheniensium prosecuta est, ut etc., so geleitete, d.i. [[unter]] solchem [[Benehmen]] so verbrachte, Nep. Att. 4, 5. – übtr., v. Lebl., [[ventus]] prosequitur euntes, Verg.: Cattos [[saltus]] Hercynius prosequitur [[simul]] [[atque]] deponit, er erstreckt [[sich]] so [[weit]], [[als]] ihre [[Gegend]] ist, und hört [[dann]] [[auf]], Tac.: [[quae]] [[existimatio]] P. Quinctium [[usque]] ad [[rogum]] prosequitur, Cic.: (amici) mortui vivunt; [[tantus]] [[eos]] [[honos]], [[memoria]], [[desiderium]] prosequitur amicorum, Cic.: [[nec]] [[enim]], ut in aliis exercitibus, [[primum]] alterumque [[delictum]] [[venia]] prosequebatur (folgte [[auf]] dem Fuße [[nach]]), [[sed]] etc., Tac. – B) bildl.: 1) im engeren Sinne, jmd. [[mit]] etw. [[begleiten]], beim [[Scheiden]] [[mit]] [[auf]] den [[Weg]] [[geben]], Worte [[nachrufen]], legatos et excipere et prosequi cum donis, Liv.: proficiscentem magnis donis, Liv.: alqm linquentem terram [[eam]] votis ominibus lacrimisque, gute Wünsche [[nachrufen]] u. Tränen [[nachweinen]], Cic.: alqm contumeliosis vocibus, [[nachrufen]], Caes.: u. so egredientem verbis, ihm [[bei]] seinem Weggange glückliche [[Reise]] ([[ironisch]] = ihn zum [[Teufel]]) [[wünschen]], Cic.: [[sic]] [[prosecutus]], [[indem]] er ihm [[also]] (diese Worte) nachrief, Phaedr. – 2) im weiteren Sinne: a) jmd. od. etw. [[mit]] [[etwas]] [[geleiten]] = jmdm. [[oder]] [[einer]] [[Sache]] [[etwas]] [[erweisen]], spenden, [[widmen]], [[weihen]], α) jmdm., alqm verbis honorificis, ehr. W. an jmd. [[richten]], Cic.: alqm verbis vehementioribus, [[zurufen]], Cic.: alqm [[liberaliter]] oratione, [[freundlich]] ([[gütig]]) [[zureden]], Caes.: alqm laudibus, Liv. (u. so [[auch]] absol., Suet.). – alqm beneficiis, Cic.: alqm misericordiā, Cic.: virtutem alcis gratā memoriā, Cic.: alqm testimonio, Plin. ep.: alqm legato, Suet. – β) [[einer]] [[Sache]]: illius mortis opportunitatem benevolentiā [[potius]] [[quam]] misericordiā prosequamur, Cic.: cum lacrimis [[non]] [[minus]] [[quam]] laudibus debitis [[prosecutus]] [[tam]] memorabilem mortem esset, Liv.: [[non]] admiratione ista [[sed]] memoriā prosequi debemus, Val. Max.: ut cum laude et bonis recordationibus facta [[atque]] famam nominis mei prosequantur, [[damit]] [[sie]] [[Lob]] u. freundliche [[Erinnerung]] meinem [[Tun]] und dem Rufe meines Namens [[folgen]] [[lassen]] [[mögen]], Tac. – b) [[mit]] Worten [[verfolgen]], α) [[ausführen]], [[schildern]], [[über]] etw. [[sich]] [[auslassen]], rem [[usque]] eo, Cornif. rhet.: alqd coniecturā, Cornif. rhet.: alqd latius dicendo, Quint.: alqd [[stilo]], Plin. ep.: [[pascua]] versu, Verg.: alcis vitam insigni volumine, [[Hieron]].: descriptiones locorum [[non]] [[historice]] [[tantum]], [[sed]] [[paene]] poëtice, Plin. ep.: hanc similitudinem ([[Gleichnis]]), Sen.: cum [[summo]] honore mentionem [[eius]], Plin. ep. – β) [[sich]] [[weiter]] [[auslassen]] = [[fortfahren]] in der [[Rede]], prosequitur pavitans, Verg. Aen. 2, 107. – II) im feindl. Sinne, [[verfolgen]], hostem, Caes.: novissimos [[multa]] miīia passuum, Caes.: longius fugientes, Caes.: alqm lapidibus, Petron.: absol., pr. longius, Caes.: bildl., [[fortuna]] Euphranorem prosequebatur, Auct. b. Alex. 25, 4. | |georg=prō-[[sequor]], secūtus [[sum]], sequī, hinterdreingehen, hinterherfolgen, [[auf]] dem Fuße [[folgen]], (im feindl. Sinne) jmd. [[verfolgen]], I) im friedl. Sinne, A) [[begleiten]], [[geleiten]], das [[Geleit]] [[geben]], [[bes]]. [[von]] denen, die [[einen]] Abreisenden aus Aufmerksamkeit u. [[Freundschaft]] [[begleiten]], alqm, Cic. u.a.: (alqm) longius, Curt.: reginam in freta, Ov.: [[novum]] maritum [[rus]], Plaut.: alqm [[usque]] ad agri fines, Cic.: alqm in domum, ad [[quam]] devertebat, Gell.: alqm officii causā, Liv.: [[volatus]] eorum matres prosequuntur (v. den Vögeln), Cic.: pr. exsequias, Cic.: so [[auch]] defunctum, Petron.: dah. [[von]] einem Greise, videtur [[mihi]] prosequi se, [[gleichsam]] [[sich]] [[selbst]] zu Grabe zu [[begleiten]], Sen. ep. 30, 5. – quem diem si universa [[civitas]] Atheniensium prosecuta est, ut etc., so geleitete, d.i. [[unter]] solchem [[Benehmen]] so verbrachte, Nep. Att. 4, 5. – übtr., v. Lebl., [[ventus]] prosequitur euntes, Verg.: Cattos [[saltus]] Hercynius prosequitur [[simul]] [[atque]] deponit, er erstreckt [[sich]] so [[weit]], [[als]] ihre [[Gegend]] ist, und hört [[dann]] [[auf]], Tac.: [[quae]] [[existimatio]] P. Quinctium [[usque]] ad [[rogum]] prosequitur, Cic.: (amici) mortui vivunt; [[tantus]] [[eos]] [[honos]], [[memoria]], [[desiderium]] prosequitur amicorum, Cic.: [[nec]] [[enim]], ut in aliis exercitibus, [[primum]] alterumque [[delictum]] [[venia]] prosequebatur (folgte [[auf]] dem Fuße [[nach]]), [[sed]] etc., Tac. – B) bildl.: 1) im engeren Sinne, jmd. [[mit]] etw. [[begleiten]], beim [[Scheiden]] [[mit]] [[auf]] den [[Weg]] [[geben]], Worte [[nachrufen]], legatos et excipere et prosequi cum donis, Liv.: proficiscentem magnis donis, Liv.: alqm linquentem terram [[eam]] votis ominibus lacrimisque, gute Wünsche [[nachrufen]] u. Tränen [[nachweinen]], Cic.: alqm contumeliosis vocibus, [[nachrufen]], Caes.: u. so egredientem verbis, ihm [[bei]] seinem Weggange glückliche [[Reise]] ([[ironisch]] = ihn zum [[Teufel]]) [[wünschen]], Cic.: [[sic]] [[prosecutus]], [[indem]] er ihm [[also]] (diese Worte) nachrief, Phaedr. – 2) im weiteren Sinne: a) jmd. od. etw. [[mit]] [[etwas]] [[geleiten]] = jmdm. [[oder]] [[einer]] [[Sache]] [[etwas]] [[erweisen]], spenden, [[widmen]], [[weihen]], α) jmdm., alqm verbis honorificis, ehr. W. an jmd. [[richten]], Cic.: alqm verbis vehementioribus, [[zurufen]], Cic.: alqm [[liberaliter]] oratione, [[freundlich]] ([[gütig]]) [[zureden]], Caes.: alqm laudibus, Liv. (u. so [[auch]] absol., Suet.). – alqm beneficiis, Cic.: alqm misericordiā, Cic.: virtutem alcis gratā memoriā, Cic.: alqm testimonio, Plin. ep.: alqm legato, Suet. – β) [[einer]] [[Sache]]: illius mortis opportunitatem benevolentiā [[potius]] [[quam]] misericordiā prosequamur, Cic.: cum lacrimis [[non]] [[minus]] [[quam]] laudibus debitis [[prosecutus]] [[tam]] memorabilem mortem esset, Liv.: [[non]] admiratione ista [[sed]] memoriā prosequi debemus, Val. Max.: ut cum laude et bonis recordationibus facta [[atque]] famam nominis mei prosequantur, [[damit]] [[sie]] [[Lob]] u. freundliche [[Erinnerung]] meinem [[Tun]] und dem Rufe meines Namens [[folgen]] [[lassen]] [[mögen]], Tac. – b) [[mit]] Worten [[verfolgen]], α) [[ausführen]], [[schildern]], [[über]] etw. [[sich]] [[auslassen]], rem [[usque]] eo, Cornif. rhet.: alqd coniecturā, Cornif. rhet.: alqd latius dicendo, Quint.: alqd [[stilo]], Plin. ep.: [[pascua]] versu, Verg.: alcis vitam insigni volumine, [[Hieron]].: descriptiones locorum [[non]] [[historice]] [[tantum]], [[sed]] [[paene]] poëtice, Plin. ep.: hanc similitudinem ([[Gleichnis]]), Sen.: cum [[summo]] honore mentionem [[eius]], Plin. ep. – β) [[sich]] [[weiter]] [[auslassen]] = [[fortfahren]] in der [[Rede]], prosequitur pavitans, Verg. Aen. 2, 107. – II) im feindl. Sinne, [[verfolgen]], hostem, Caes.: novissimos [[multa]] miīia passuum, Caes.: longius fugientes, Caes.: alqm lapidibus, Petron.: absol., pr. longius, Caes.: bildl., [[fortuna]] Euphranorem prosequebatur, Auct. b. Alex. 25, 4. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=prosequor, eris, cutus sum, qui. d. 3. :: 追隨。陪送。繼功。— eum benevolentia 情面待人。欵待。— laudibus 讚类。— beneficiis 施恩於人。— praemio 賞之。— abeuntem lacrymis 揮淚送別。— maledictis 駡人。言辱人。— ejus funus 送其殯。— antiquitatem 效古人。— aliquid verbis 講一件事。— aliquid scriptis 記載事情。— ejus virtutem grata memoria 記其恩念其德。 His dictis, prosequitur 言此畢又繼云。 | |||
}} | }} |