Anonymous

suppeto: Difference between revisions

From LSJ
CSV3 import
m (Text replacement - ":: ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+) }}" to ":: $1$2 $3$4 $5 }}")
(CSV3 import)
 
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=suppeto, īvī u. iī, ītum, ere ([[sub]] u. [[peto]]), I) [[herbeikommen]], d.i. A) zur [[Hand]] [[sein]], [[hinlänglich]] in [[Bereitschaft]] [[sein]], in reicher [[Fülle]] [[vorrätig]]-, vorhanden [[sein]], [[hinlänglich]] zu Gebote [[stehen]], ne pabuli [[quidem]] [[satis]] magna [[copia]] suppetebat, Caes.: cum [[frumentum]] copiaeque [[aliae]] largius obsessis [[quam]] obsidentibus suppeterent, Liv.: id [[modo]] videndum est, ut [[materies]] suppetat ([[nicht]] gebricht) scutariis, Plaut.: ut [[hodie]] ad litationem [[huic]] suppetat [[satis]] Iovi, Plaut.: [[vires]] [[non]] suppetunt, Vulg.: [[nisi]] [[conatus]] ac [[vires]] suppetant ambulandi, Lact.: ut [[mihi]] ad remunerandum [[nihil]] suppetat [[praeter]] voluntatem, Cic.: quibuscumque [[vires]] suppetebant ad [[arma]] ferenda, hinlängliche Kräfte hatten, Liv.: si [[vita]] suppetet, [[wenn]] [[ich]] das L. [[noch]] habe, Cic.: so [[dum]] [[vita]] suppetit, Plin. ep.: si [[vita]] longior suppetisset, Liv.: [[non]] [[potis]] [[ecfari]] [[tantum]] dictis, [[quantum]] factis suppetit (tatsächlich vorliegt), Enn. fr. – v. Redestoff, [[cui]] [[res]] [[non]] suppetat, verba [[non]] desint, Cic.: vererer, ne [[mihi]] crimina [[non]] suppeterent, Cic. – v. [[Rat]], [[nec]] [[consilium]] [[sibi]] suppetere, wüßten [[sich]] [[nicht]] zu [[raten]], Liv. – poet. m. persönl. Subj., novis ut [[usque]] suppetas doloribus, daseiest [[für]] usw., Hor. epod. 17, 64. – B) übtr., zu [[etwas]] [[hinlänglich]] [[sein]], [[ausreichen]], [[hinreichen]], [[einer]] [[Sache]] [[gewachsen]] [[sein]], [[entsprechen]], ut sumptibus copiae suppetant, Cic.: [[rudis]] [[lingua]] [[non]] suppetebat libertati, Liv.: [[utinam]] [[quae]] [[dicis]] dictis facta suppetant, Plaut.: [[quia]] [[non]] suppetunt dictis data, Plaut.: v. Pers., deos [[oro]] ut ([[uxor]]) vitae tuae [[superstes]] subpetat, daß [[sie]] so [[weit]] ausreiche (so [[weit]] komme), dich zu [[überleben]], Plaut. trin. 57. – II) [[anstatt]] jmds. [[bitten]], Ulp. dig. 47, 2, 53. § 11.
|georg=suppeto, īvī u. iī, ītum, ere ([[sub]] u. [[peto]]), I) [[herbeikommen]], d.i. A) zur [[Hand]] [[sein]], [[hinlänglich]] in [[Bereitschaft]] [[sein]], in reicher [[Fülle]] [[vorrätig]]-, vorhanden [[sein]], [[hinlänglich]] zu Gebote [[stehen]], ne pabuli [[quidem]] [[satis]] magna [[copia]] suppetebat, Caes.: cum [[frumentum]] copiaeque [[aliae]] largius obsessis [[quam]] obsidentibus suppeterent, Liv.: id [[modo]] videndum est, ut [[materies]] suppetat ([[nicht]] gebricht) scutariis, Plaut.: ut [[hodie]] ad litationem [[huic]] suppetat [[satis]] Iovi, Plaut.: [[vires]] [[non]] suppetunt, Vulg.: [[nisi]] [[conatus]] ac [[vires]] suppetant ambulandi, Lact.: ut [[mihi]] ad remunerandum [[nihil]] suppetat [[praeter]] voluntatem, Cic.: quibuscumque [[vires]] suppetebant ad [[arma]] ferenda, hinlängliche Kräfte hatten, Liv.: si [[vita]] suppetet, [[wenn]] [[ich]] das L. [[noch]] habe, Cic.: so [[dum]] [[vita]] suppetit, Plin. ep.: si [[vita]] longior suppetisset, Liv.: [[non]] [[potis]] [[ecfari]] [[tantum]] dictis, [[quantum]] factis suppetit (tatsächlich vorliegt), Enn. fr. – v. Redestoff, [[cui]] [[res]] [[non]] suppetat, verba [[non]] desint, Cic.: vererer, ne [[mihi]] crimina [[non]] suppeterent, Cic. – v. [[Rat]], [[nec]] [[consilium]] [[sibi]] suppetere, wüßten [[sich]] [[nicht]] zu [[raten]], Liv. – poet. m. persönl. Subj., novis ut [[usque]] suppetas doloribus, daseiest [[für]] usw., Hor. epod. 17, 64. – B) übtr., zu [[etwas]] [[hinlänglich]] [[sein]], [[ausreichen]], [[hinreichen]], [[einer]] [[Sache]] [[gewachsen]] [[sein]], [[entsprechen]], ut sumptibus copiae suppetant, Cic.: [[rudis]] [[lingua]] [[non]] suppetebat libertati, Liv.: [[utinam]] [[quae]] [[dicis]] dictis facta suppetant, Plaut.: [[quia]] [[non]] suppetunt dictis data, Plaut.: v. Pers., deos [[oro]] ut ([[uxor]]) vitae tuae [[superstes]] subpetat, daß [[sie]] so [[weit]] ausreiche (so [[weit]] komme), dich zu [[überleben]], Plaut. trin. 57. – II) [[anstatt]] jmds. [[bitten]], Ulp. dig. 47, 2, 53. § 11.
}}
{{LaZh
|lnztxt=suppeto, is, ii, ere. n. 3. :: [[暗求]]。[[騙索]]
}}
}}