Anonymous

ineo: Difference between revisions

From LSJ
No change in size ,  13 June
m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
(CSV2 import)
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
Line 11: Line 11:
{{Georges
{{Georges
|georg=in-eo, iī, ([[selten]] īvī), [[itum]], īre, I) intr. [[hinein]]-, [[hingehen]], [[eingehen]], A) eig.: in urbem, Liv.: [[neque]] iniit hāc, Plaut.: ad alterum, Gell.: ut ovans iniret, [[einziehen]] sollte (in die [[Stadt]]), Tac. – B) übtr., der [[Zeit]] [[nach]] [[angehen]], [[anfangen]], beginnen, den [[Anfang]] [[nehmen]], ineunte [[anno]], Suet.: [[iniens]] [[aetas]], das angehende [[Alter]] = die [[Jünglingsjahre]], Cic.: u. so [[oft]] ineunte aetate, ab ineunte aetate, Cic.: ineunte adulescentiā, Cic. u. Nep.: ab ineunte adulescentiā, Cic. ep. u. Tac. – II) tr. in [[etwas]] [[hineingehen]], zu etw. [[hingehen]], etw. [[betreten]], A) eig.: 1) im allg.: viam, Cic.: urbem, Liv.: agrum Romanum, Liv.: domum, Cic.: tentoria, Plin. pan.: convivia, zu Gastereien, Cic. – 2) insbes.: [[begatten]], [[beschlafen]], [[von]] Tieren, bespringen, reginam, Suet.: Pasiphaën (v. [[Stier]]), Suet.: matrem (das [[Weibchen]]), [[Varro]]: im [[Passiv]], ineuntur [[canes]] a partu [[sexto]] mense, Plin.: vaccam initam, Liv. – B) übtr.: 1) jmd. [[befallen]], [[anfallen]], init te [[numquam]] [[febris]]? Plaut. fr. inc. b. Paul. ex [[Fest]]. 110, 11. – 2) eine [[Zeit]] [[antreten]], beginnen, initā aestate, Caes.: initā proximā aestate, Caes.: initā hieme, Caes.: [[decus]] [[hoc]] aevi (dieses glänzende, goldene [[Zeitalter]]) te consule inibit, Verg. – 3) eine [[Tätigkeit]], [[ein]] [[Amt]] usw. [[antreten]], [[übernehmen]], beginnen, [[bes]]. [[als]] milit. u. publiz. t. t., [[non]] [[iter]], [[sed]] [[proelium]], Curt.: u. so [[proelium]], Cic.: [[bellum]] cum alqo, Liv. – magistratum, consulatum, Cic.: honores (Ggstz. finire), Vell.: tribunatum, [[sacerdotium]], Vell.: [[imperium]], Suet.: [[ipse]] [[ego]] paulipser [[pro]] te munera tua inibo, will [[für]] dich [[dein]] [[Amt]] [[versehen]], Verg. – 4) [[einen]] [[Zustand]] od. eine [[Tätigkeit]] [[eingehen]] = [[vornehmen]], [[anstellen]], [[sich]] in [[etwas]] [[einlassen]], [[sich]] einem Geschäfte usw. [[unterziehen]], [[aliquam]] viam ([[einen]] [[Weg]] [[einschlagen]]), quā etc., Liv.: fugam, [[sich]] [[auf]] die Fl. [[begeben]], Val. Max.: [[cursus]], [[anstürmen]], Verg. – numerum inire, eine [[Zählung]] [[vornehmen]], [[abhalten]], Caes.: u. inire numerum interfectorum, Liv. – rationem alcis [[rei]], [[etwas]] [[überrechnen]], [[überschlagen]], rationem [[quaestus]], Cic.; übtr. = [[etwas]] [[überschlagen]], [[überlegen]], [[ermessen]], Cic., Liv. u.a.: initā subductāque ratione, [[mit]] vollständiger Verstandesberechnung, Cic. – in. horum aestimationem, Sen.: mensuram agrorum, Colum.: societatem, [[eingehen]], [[schließen]] (vgl. εἰςιέναι ες σπονδάς), Cic.: u. so [[foedus]], Prop. u. Isid.: indutias, Plin. pan. – [[consilium]], s. [[consiliumno]]. II, a (Bd. 1. s. [[1530)]]. – gratiam, s. [[gratiano]]. II, A: formam vitae, eine gewisse [[Lebensart]] [[ergreifen]], Tac.: somnum, [[schlafen]], Verg.: suffragia, [[votieren]], Liv.: [[nexum]], Liv.: imperia, [[vollziehen]], Stat. – m. Infin., [[sich]] [[vornehmen]], quā ratione vitam vivere inierit, considerandum est, Apul. apol. 24. – / Perf. init = iniit, Lucr. 4, 337 (314). Stat. Theb. 1, 69; 7, 439; 8, 107; 11, 124. – Perf. [[inivi]] Vopisc. Proc. 12, 7; inivimus, Curt. 8, 7 (24), 1 H. u. Z. ([[Vogel]] iniimus). Vgl. Georges Lexik. d. lat. Wortf. S. 348.
|georg=in-eo, iī, ([[selten]] īvī), [[itum]], īre, I) intr. [[hinein]]-, [[hingehen]], [[eingehen]], A) eig.: in urbem, Liv.: [[neque]] iniit hāc, Plaut.: ad alterum, Gell.: ut ovans iniret, [[einziehen]] sollte (in die [[Stadt]]), Tac. – B) übtr., der [[Zeit]] [[nach]] [[angehen]], [[anfangen]], beginnen, den [[Anfang]] [[nehmen]], ineunte [[anno]], Suet.: [[iniens]] [[aetas]], das angehende [[Alter]] = die [[Jünglingsjahre]], Cic.: u. so [[oft]] ineunte aetate, ab ineunte aetate, Cic.: ineunte adulescentiā, Cic. u. Nep.: ab ineunte adulescentiā, Cic. ep. u. Tac. – II) tr. in [[etwas]] [[hineingehen]], zu etw. [[hingehen]], etw. [[betreten]], A) eig.: 1) im allg.: viam, Cic.: urbem, Liv.: agrum Romanum, Liv.: domum, Cic.: tentoria, Plin. pan.: convivia, zu Gastereien, Cic. – 2) insbes.: [[begatten]], [[beschlafen]], [[von]] Tieren, bespringen, reginam, Suet.: Pasiphaën (v. [[Stier]]), Suet.: matrem (das [[Weibchen]]), [[Varro]]: im [[Passiv]], ineuntur [[canes]] a partu [[sexto]] mense, Plin.: vaccam initam, Liv. – B) übtr.: 1) jmd. [[befallen]], [[anfallen]], init te [[numquam]] [[febris]]? Plaut. fr. inc. b. Paul. ex [[Fest]]. 110, 11. – 2) eine [[Zeit]] [[antreten]], beginnen, initā aestate, Caes.: initā proximā aestate, Caes.: initā hieme, Caes.: [[decus]] [[hoc]] aevi (dieses glänzende, goldene [[Zeitalter]]) te consule inibit, Verg. – 3) eine [[Tätigkeit]], [[ein]] [[Amt]] usw. [[antreten]], [[übernehmen]], beginnen, [[bes]]. [[als]] milit. u. publiz. t. t., [[non]] [[iter]], [[sed]] [[proelium]], Curt.: u. so [[proelium]], Cic.: [[bellum]] cum alqo, Liv. – magistratum, consulatum, Cic.: honores (Ggstz. finire), Vell.: tribunatum, [[sacerdotium]], Vell.: [[imperium]], Suet.: [[ipse]] [[ego]] paulipser [[pro]] te munera tua inibo, will [[für]] dich [[dein]] [[Amt]] [[versehen]], Verg. – 4) [[einen]] [[Zustand]] od. eine [[Tätigkeit]] [[eingehen]] = [[vornehmen]], [[anstellen]], [[sich]] in [[etwas]] [[einlassen]], [[sich]] einem Geschäfte usw. [[unterziehen]], [[aliquam]] viam ([[einen]] [[Weg]] [[einschlagen]]), quā etc., Liv.: fugam, [[sich]] [[auf]] die Fl. [[begeben]], Val. Max.: [[cursus]], [[anstürmen]], Verg. – numerum inire, eine [[Zählung]] [[vornehmen]], [[abhalten]], Caes.: u. inire numerum interfectorum, Liv. – rationem alcis [[rei]], [[etwas]] [[überrechnen]], [[überschlagen]], rationem [[quaestus]], Cic.; übtr. = [[etwas]] [[überschlagen]], [[überlegen]], [[ermessen]], Cic., Liv. u.a.: initā subductāque ratione, [[mit]] vollständiger Verstandesberechnung, Cic. – in. horum aestimationem, Sen.: mensuram agrorum, Colum.: societatem, [[eingehen]], [[schließen]] (vgl. εἰςιέναι ες σπονδάς), Cic.: u. so [[foedus]], Prop. u. Isid.: indutias, Plin. pan. – [[consilium]], s. [[consiliumno]]. II, a (Bd. 1. s. [[1530)]]. – gratiam, s. [[gratiano]]. II, A: formam vitae, eine gewisse [[Lebensart]] [[ergreifen]], Tac.: somnum, [[schlafen]], Verg.: suffragia, [[votieren]], Liv.: [[nexum]], Liv.: imperia, [[vollziehen]], Stat. – m. Infin., [[sich]] [[vornehmen]], quā ratione vitam vivere inierit, considerandum est, Apul. apol. 24. – / Perf. init = iniit, Lucr. 4, 337 (314). Stat. Theb. 1, 69; 7, 439; 8, 107; 11, 124. – Perf. [[inivi]] Vopisc. Proc. 12, 7; inivimus, Curt. 8, 7 (24), 1 H. u. Z. ([[Vogel]] iniimus). Vgl. Georges Lexik. d. lat. Wortf. S. 348.
}}
{{LaZh
|lnztxt=ineo, is, ivi ''vel'' ii, itum, ire. act. (''eo''.) :: 進。始。構精。— magistratum 接文官印。— cubile ejus 奸人之婦。— consilium 商量。定意。— gratiam cum eo ''vel'' ab eo ''vel'' — gratiam apud eum 中人意。— societatem cum eo 與彼合夥。— aestimationem rei 估價。— dapes cum eo 同人坐席。— somnum 睡。— mensuras agrorum 丈量田。— imperia ejus 從其命。— nexum 作結。— rationem 謀法。— rationem quaestus 算利錢。Initur consilium 商量。Iniet ''pro'' Inibit.
}}
}}
{{trml
{{trml
|trtx====[[enter]]===
|trtx====[[enter]]===
Afrikaans: ingaan; Akkadian: 𒆭; Albanian: hyn; Arabic: دَخَلَ‎; Egyptian Arabic: دخل‎; Moroccan Arabic: دخل‎; Armenian: մտնել; Aromanian: ãntru; Assamese: সোমা; Asturian: entrar; Azerbaijani: girmək, daxil olmaq; Bashkir: инеү, кереү; Basque: sartu; Belarusian: уваходзіць, ўваходзіць, увайсці́, ўвайсці́, уязджаць, уехаць; Bengali: ঢোকা, সামানো, প্রবেশ করা; Bulgarian: влизам, вляза; Burmese: ဝင်; Buryat: орохо; Catalan: entrar; Cebuano: sulod; Central Tarahumara: bakí; Chinese Cantonese: 入嚟; Mandarin: 進入, 进入, 進, 进; Chukchi: рэк; Corsican: entra; Czech: vstupovat, vstoupit; Dalmatian: entrur; Danish: gå ind, gå ind i, indgå i; Dutch: [[binnengaan]]; Early Assamese: পেষ্; Esperanto: eniri; Estonian: sisenema, sisse astuma; Even: и-; Evenki: и-; Faroese: fara inn; Fijian: curu; Finnish: astua, tulla, astua sisään; French: [[entrer]]; Friulian: jentrâ; Galician: entrar; Georgian: შემოსავლა, შესვლა; German: [[reingehen]], [[hineingehen]], [[hereingehen]], [[eintreten]], [[betreten]], [[reinkommen]], [[hereinkommen]]; Gothic: 𐌹𐌽𐌽𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽, 𐌹𐌽𐌽𐌰𐍄𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽; Greek: [[μπαίνω]]; Ancient Greek: [[εἰσέρχομαι]], [[εἰσβαίνω]]; Guaraní: ike; Gujarati: પેસવું, પ્રવેશવું; Hawaiian: komo; Hebrew: נִכְנַס‎; Hiligaynon: abáy; Hindi: प्रवेश करना, भीतर जाना; Hungarian: bemegy, belép, bejön, behatol; Hunsrik: ningehn; Icelandic: ganga inn, koma inn; Ido: enirar; Indonesian: masuk; Italian: [[entrare]]; Japanese: 入る; Javanese: mlebu; Kalmyk: орх; Kapampangan: lungub; Kazakh: кіру; Khakas: кірерге; Khmer: ចូល; Komi-Permyak: пырны; Korean: 들어가다, 들어오다, 들다; Kyrgyz: кирүү; Lao: ເຂົ້າ; Latin: [[ineo]], [[intro]], [[ingredior]], [[introeo]], [[invado]], [[imbito]]; Latvian: ienākt, ieiet; Lithuanian: įeiti; Lü: ᦃᧁᧉ; Macedonian: влезе, влегува; Madurese: lebbu; Malay: masuk; Maore Comorian: ungia; Maori: uru, tomo; Mirandese: antrar; Mongolian: орох, элсэх; Nanai: и-; Navajo: yah iighááh; Neapolitan: trase; Nepali: पस्नु; Norwegian: komme inn; Occitan: intrar; Old English: infaran; Old Occitan: intrar; Papiamentu: drenta; Persian: درآمدن‎, وارد شدن‎; Polish: wchodzić, wejść; Portuguese: [[entrar]]; Quechua: yaykuy; Romanian: a intra; Romansch: entrar, entrer, antrar; Russian: [[входить]], [[войти]], [[заходить]], [[зайти]], [[въезжать]], [[въехать]]; Sanskrit: विशति; Sardinian: intràe, intrai, intrare; Serbo-Croatian Cyrillic: ући, улазити; Roman: ući, ulaziti; Shan: ၶဝ်ႈ; Sicilian: tràsiri, ntrasiri, ntràsiri; Sinhalese: ඇතුල් කරනවා; Slovak: vstúpiť, vkročiť, vojsť; Slovene: vstopati, vstopiti; Somali: gelid; Spanish: [[entrar]]; Swahili: kuingia; Swedish: inträda; Tagalog: pumasok; Tajik: дохил шудан, даромадан; Tatar: керергә; Telugu: ప్రవేశించు; Ternate: wosa; Tetum: tama; Thai: เข้า, เข้ามา; Tocharian B: yäp-; Turkish: girmek; Turkmen: girmek; Tuvan: кирер; Udmurt: пырыны; Ukrainian: входити, уходити, ввійти, увійти; Urdu: داخل کریں‎; Uzbek: kirmoq; Vietnamese: đi vào, vô, vào; Walloon: moussî, intrer; Welsh: cofnodi; Yakut: киир; Yiddish: אַרײַנגיין‎; Yup'ik: iter-
Afrikaans: ingaan; Akkadian: 𒆭; Albanian: hyn; Arabic: دَخَلَ‎; Egyptian Arabic: دخل‎; Moroccan Arabic: دخل‎; Armenian: մտնել; Aromanian: ãntru; Assamese: সোমা; Asturian: entrar; Azerbaijani: girmək, daxil olmaq; Bashkir: инеү, кереү; Basque: sartu; Belarusian: уваходзіць, ўваходзіць, увайсці́, ўвайсці́, уязджаць, уехаць; Bengali: ঢোকা, সামানো, প্রবেশ করা; Bulgarian: влизам, вляза; Burmese: ဝင်; Buryat: орохо; Catalan: entrar; Cebuano: sulod; Central Tarahumara: bakí; Chinese Cantonese: 入嚟; Mandarin: 進入, 进入, 進, 进; Chukchi: рэк; Corsican: entra; Czech: vstupovat, vstoupit; Dalmatian: entrur; Danish: gå ind, gå ind i, indgå i; Dutch: [[binnengaan]]; Early Assamese: পেষ্; Esperanto: eniri; Estonian: sisenema, sisse astuma; Even: и-; Evenki: и-; Faroese: fara inn; Fijian: curu; Finnish: astua, tulla, astua sisään; French: [[entrer]]; Friulian: jentrâ; Galician: entrar; Georgian: შემოსავლა, შესვლა; German: [[reingehen]], [[hineingehen]], [[hereingehen]], [[eintreten]], [[betreten]], [[reinkommen]], [[hereinkommen]]; Gothic: 𐌹𐌽𐌽𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽, 𐌹𐌽𐌽𐌰𐍄𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽; Greek: [[μπαίνω]]; Ancient Greek: [[εἰσέρχομαι]], [[εἰσβαίνω]]; Guaraní: ike; Gujarati: પેસવું, પ્રવેશવું; Hawaiian: komo; Hebrew: נִכְנַס‎; Hiligaynon: abáy; Hindi: प्रवेश करना, भीतर जाना; Hungarian: bemegy, belép, bejön, behatol; Hunsrik: ningehn; Icelandic: ganga inn, koma inn; Ido: enirar; Indonesian: masuk; Italian: [[entrare]]; Japanese: 入る; Javanese: mlebu; Kalmyk: орх; Kapampangan: lungub; Kazakh: кіру; Khakas: кірерге; Khmer: ចូល; Komi-Permyak: пырны; Korean: 들어가다, 들어오다, 들다; Kyrgyz: кирүү; Lao: ເຂົ້າ; Latin: [[ineo]], [[intro]], [[ingredior]], [[introeo]], [[invado]], [[imbito]]; Latvian: ienākt, ieiet; Lithuanian: įeiti; Lü: ᦃᧁᧉ; Macedonian: влезе, влегува; Madurese: lebbu; Malay: masuk; Maore Comorian: ungia; Maori: uru, tomo; Mirandese: antrar; Mongolian: орох, элсэх; Nanai: и-; Navajo: yah iighááh; Neapolitan: trase; Nepali: पस्नु; Norwegian: komme inn; Occitan: intrar; Old English: infaran; Old Occitan: intrar; Papiamentu: drenta; Persian: درآمدن‎, وارد شدن‎; Polish: wchodzić, wejść; Portuguese: [[entrar]]; Quechua: yaykuy; Romanian: a intra; Romansch: entrar, entrer, antrar; Russian: [[входить]], [[войти]], [[заходить]], [[зайти]], [[въезжать]], [[въехать]]; Sanskrit: विशति; Sardinian: intràe, intrai, intrare; Serbo-Croatian Cyrillic: ући, улазити; Roman: ući, ulaziti; Shan: ၶဝ်ႈ; Sicilian: tràsiri, ntrasiri, ntràsiri; Sinhalese: ඇතුල් කරනවා; Slovak: vstúpiť, vkročiť, vojsť; Slovene: vstopati, vstopiti; Somali: gelid; Spanish: [[entrar]]; Swahili: kuingia; Swedish: inträda; Tagalog: pumasok; Tajik: дохил шудан, даромадан; Tatar: керергә; Telugu: ప్రవేశించు; Ternate: wosa; Tetum: tama; Thai: เข้า, เข้ามา; Tocharian B: yäp-; Turkish: girmek; Turkmen: girmek; Tuvan: кирер; Udmurt: пырыны; Ukrainian: входити, уходити, ввійти, увійти; Urdu: داخل کریں‎; Uzbek: kirmoq; Vietnamese: đi vào, vô, vào; Walloon: moussî, intrer; Welsh: cofnodi; Yakut: киир; Yiddish: אַרײַנגיין‎; Yup'ik: iter-
}}
{{LaZh
|lnztxt=ineo, is, ivi ''vel'' ii, itum, ire. act. (''eo''.) :: 進。始。構精。— magistratum 接文官印。— cubile ejus 奸人之婦。— consilium 商量。定意。— gratiam cum eo ''vel'' ab eo ''vel'' — gratiam apud eum 中人意。— societatem cum eo 與彼合夥。— aestimationem rei 估價。— dapes cum eo 同人坐席。— somnum 睡。— mensuras agrorum 丈量田。— imperia ejus 從其命。— nexum 作結。— rationem 謀法。— rationem quaestus 算利錢。Initur consilium 商量。Iniet ''pro'' Inibit.
}}
}}