Anonymous

erro: Difference between revisions

From LSJ
No change in size ,  13 June
m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
(CSV import)
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=(1) [[erro]]<sup>1</sup>, āvī, ātum, āre (ahd. irr(e)ōn, [[irren]]), [[irren]], I) im allg., [[irren]] = in der [[Irre]] umherlaufen, umherirren, -[[schweifen]], -[[streifen]], A) eig.: 1) intr.: a) [[von]] pers. Subjj.: cum [[vagus]] et [[exsul]] erraret, Cic.: [[circum]] villulas, Cic.: per lucos, Hor.: per litora, Sen. – v. Tieren, [[circa]] litora, v. Hunden, Plin.: [[inter]] audaces [[agnos]], v. Wolfe, Hor.: per urbem, v. einem Pferde, Liv. – impers., [[male]] tum Libyae solis erratur in agris, Verg. georg. 3, 249. – Sprichw., in media [[luce]] errare, Sen. de ben. 5, 6, 3. – b) v. Lebl.: stellae errantes, Cic. u.a.: [[ubi]] [[nunc]] fora sunt, lintres errare videres, Ov.: v. Flüssen, Verg. u. Sen. poët.: ad frontem sparsos errare capillos, umherfliegen, Prop.: lumina [[errantia]], [[unstet]] umherirrende, Prop.: pulmonibus errat [[ignis]] [[edax]] imis, Ov. – 2) tr. durchirren, irrend durchstreifen, terrae erratae, Ov.: litora errata, Verg. – B) übtr.: ne vagari et errare cogatur [[oratio]], Cic.: eo fit, ut errem et vager latius, Cic.: [[non]] per dubias errant mea carmina laudes, Tibull.: rumoribus errant, es [[gehen]] [[darüber]] schwankende Gerüchte, Ov.: [[haud]] [[aliter]] dubiis affectibus errat, Ov.: ne [[tuus]] erret [[honos]], schwanke, [[ungewiß]] [[sei]], Ov.: [[erro]], [[quam]] insistas viam, bin [[ungewiß]], im [[Zweifel]], Plaut.: [[sententia]] [[errans]] et vaga, schwankende u. ungewisse (Ggstz. [[stabilis]] certaque), Cic. – II) insbes., den [[rechten]] [[Weg]] [[verfehlen]], [[sich]] [[verirren]], [[irre]] [[gehen]], [[auf]] Abwege [[gehen]], A) eig.: erranti monstrare viam, Enn. fr. scen. 398: err. viā, vom Wege [[abkommen]], Verg. – B) übtr., [[irren]], 1) im allg., [[sich]] [[verirren]], [[natura]] [[errans]] in alienos [[fetus]], Liv. 31, 12, 8. – 2) insbes.: a) [[sich]] [[irren]], im [[Irrtum]] [[sein]], [[von]] der [[Wahrheit]] [[abirren]], [[einen]] [[Mißgriff]] [[begehen]], ne erres, ne erretis, [[Komik]].: erravit, [[lapsus]] est, Cic.: [[pervorse]] ([[gar]] [[schlimm]]), Plaut.: [[vehementer]], [[valde]], Cic.: temporibus errasti, in der [[Zeitrechnung]], Cic.: [[diligenter]] ([[gar]] [[schön]]), Mart.: totā viā, Ter., od. toto [[caelo]], Macr., [[gänzlich]] [[irren]]: a [[vero]], Lucr.: [[longe]] de [[vicinia]] veritatis, [[weit]] [[von]] der [[Wahrheit]] ab, Min. Fel.: cum multis, Cic. – [[mit]] Acc. pron., [[quid]] [[erro]]? [[inwiefern]] befinde [[ich]] mich im [[Irrtum]]? Plaut.: mone, [[quaeso]], si [[quid]] [[erro]], Plaut.: [[teneo]] [[quid]] erret, Ter.: [[hoc]] ([[darin]]) tu errasti, Ter.: si [[nihil]] esset [[erratum]], Quint. – [[hic]] de nostris verbis errat [[scilicet]], Ter. heaut. 263. – in [[hoc]], Cic.: in rerum ordine, Quint. – poet. m. Acc. eines Nomens, [[tempora]], [[sich]] in der [[Zeitrechnung]] [[irren]], Ov. [[fast]]. 3, 155. – in alteram partem, Quint. 10, 1, 26. – m. folg. si, Ter. u. Caes. – impers., si erratur in nomine, Cic.: et in cognomine [[erratum]] sit, Liv.: tutius [[circa]] priores [[vel]] erratur, Quint. – Abl. Partic. Perf. absol., [[cui]], errato, nulla [[venia]], [[recte]] [[facto]], exigua [[laus]] proponitur, Cic. – b) [[moralisch]], aus [[Irrtum]] [[fehlen]], [[sich]] [[vergehen]], errasse regem, Sall.: in [[amicitia]], Hor.: [[non]] [[ultra]] verba ac voces, Tac.<br />'''(2)''' [[erro]]<sup>2</sup>, ōnis, m. (1. [[erro]]), der Umhertreiber, Herumstreicher, [[Landstreicher]] (der [[nach]] Hause zurückkommt, [[wenn]] er [[des]] Herumlaufens [[müde]] ist), [[bes]]. [[von]] Sklaven, die, vom Herrn ausgeschickt, [[nicht]] zu gehöriger [[Zeit]] [[nach]] Hause [[zurückkehren]] (s. Ulp. dig. 21, 1, 17. § 14. Sen. contr. 7, 21, 23 K.), Hor., Sen. u. ICt.: übtr., [[dux]] [[erro]], [[von]] der [[Bienenkönigin]], Col.: u. v. ungetreuen, ausbleibenden Liebhabern, Tibull. u. Ov.: errones, Planeten, Nigid. fr.
|georg=(1) [[erro]]<sup>1</sup>, āvī, ātum, āre (ahd. irr(e)ōn, [[irren]]), [[irren]], I) im allg., [[irren]] = in der [[Irre]] umherlaufen, umherirren, -[[schweifen]], -[[streifen]], A) eig.: 1) intr.: a) [[von]] pers. Subjj.: cum [[vagus]] et [[exsul]] erraret, Cic.: [[circum]] villulas, Cic.: per lucos, Hor.: per litora, Sen. – v. Tieren, [[circa]] litora, v. Hunden, Plin.: [[inter]] audaces [[agnos]], v. Wolfe, Hor.: per urbem, v. einem Pferde, Liv. – impers., [[male]] tum Libyae solis erratur in agris, Verg. georg. 3, 249. – Sprichw., in media [[luce]] errare, Sen. de ben. 5, 6, 3. – b) v. Lebl.: stellae errantes, Cic. u.a.: [[ubi]] [[nunc]] fora sunt, lintres errare videres, Ov.: v. Flüssen, Verg. u. Sen. poët.: ad frontem sparsos errare capillos, umherfliegen, Prop.: lumina [[errantia]], [[unstet]] umherirrende, Prop.: pulmonibus errat [[ignis]] [[edax]] imis, Ov. – 2) tr. durchirren, irrend durchstreifen, terrae erratae, Ov.: litora errata, Verg. – B) übtr.: ne vagari et errare cogatur [[oratio]], Cic.: eo fit, ut errem et vager latius, Cic.: [[non]] per dubias errant mea carmina laudes, Tibull.: rumoribus errant, es [[gehen]] [[darüber]] schwankende Gerüchte, Ov.: [[haud]] [[aliter]] dubiis affectibus errat, Ov.: ne [[tuus]] erret [[honos]], schwanke, [[ungewiß]] [[sei]], Ov.: [[erro]], [[quam]] insistas viam, bin [[ungewiß]], im [[Zweifel]], Plaut.: [[sententia]] [[errans]] et vaga, schwankende u. ungewisse (Ggstz. [[stabilis]] certaque), Cic. – II) insbes., den [[rechten]] [[Weg]] [[verfehlen]], [[sich]] [[verirren]], [[irre]] [[gehen]], [[auf]] Abwege [[gehen]], A) eig.: erranti monstrare viam, Enn. fr. scen. 398: err. viā, vom Wege [[abkommen]], Verg. – B) übtr., [[irren]], 1) im allg., [[sich]] [[verirren]], [[natura]] [[errans]] in alienos [[fetus]], Liv. 31, 12, 8. – 2) insbes.: a) [[sich]] [[irren]], im [[Irrtum]] [[sein]], [[von]] der [[Wahrheit]] [[abirren]], [[einen]] [[Mißgriff]] [[begehen]], ne erres, ne erretis, [[Komik]].: erravit, [[lapsus]] est, Cic.: [[pervorse]] ([[gar]] [[schlimm]]), Plaut.: [[vehementer]], [[valde]], Cic.: temporibus errasti, in der [[Zeitrechnung]], Cic.: [[diligenter]] ([[gar]] [[schön]]), Mart.: totā viā, Ter., od. toto [[caelo]], Macr., [[gänzlich]] [[irren]]: a [[vero]], Lucr.: [[longe]] de [[vicinia]] veritatis, [[weit]] [[von]] der [[Wahrheit]] ab, Min. Fel.: cum multis, Cic. – [[mit]] Acc. pron., [[quid]] [[erro]]? [[inwiefern]] befinde [[ich]] mich im [[Irrtum]]? Plaut.: mone, [[quaeso]], si [[quid]] [[erro]], Plaut.: [[teneo]] [[quid]] erret, Ter.: [[hoc]] ([[darin]]) tu errasti, Ter.: si [[nihil]] esset [[erratum]], Quint. – [[hic]] de nostris verbis errat [[scilicet]], Ter. heaut. 263. – in [[hoc]], Cic.: in rerum ordine, Quint. – poet. m. Acc. eines Nomens, [[tempora]], [[sich]] in der [[Zeitrechnung]] [[irren]], Ov. [[fast]]. 3, 155. – in alteram partem, Quint. 10, 1, 26. – m. folg. si, Ter. u. Caes. – impers., si erratur in nomine, Cic.: et in cognomine [[erratum]] sit, Liv.: tutius [[circa]] priores [[vel]] erratur, Quint. – Abl. Partic. Perf. absol., [[cui]], errato, nulla [[venia]], [[recte]] [[facto]], exigua [[laus]] proponitur, Cic. – b) [[moralisch]], aus [[Irrtum]] [[fehlen]], [[sich]] [[vergehen]], errasse regem, Sall.: in [[amicitia]], Hor.: [[non]] [[ultra]] verba ac voces, Tac.<br />'''(2)''' [[erro]]<sup>2</sup>, ōnis, m. (1. [[erro]]), der Umhertreiber, Herumstreicher, [[Landstreicher]] (der [[nach]] Hause zurückkommt, [[wenn]] er [[des]] Herumlaufens [[müde]] ist), [[bes]]. [[von]] Sklaven, die, vom Herrn ausgeschickt, [[nicht]] zu gehöriger [[Zeit]] [[nach]] Hause [[zurückkehren]] (s. Ulp. dig. 21, 1, 17. § 14. Sen. contr. 7, 21, 23 K.), Hor., Sen. u. ICt.: übtr., [[dux]] [[erro]], [[von]] der [[Bienenkönigin]], Col.: u. v. ungetreuen, ausbleibenden Liebhabern, Tibull. u. Ov.: errones, Planeten, Nigid. fr.
}}
{{LaZh
|lnztxt=erro, as, are. n. :: 遊。亂走。食草于山。 錯。謬。— tota re 全错。盡差。— longe 失之遠甚。甚錯。— via 失路。— a vero 失眞。— de illa re 想錯此事。 Erratur in nomine 誤名。 Navis una a residua classe cum erravisset —舟旣離隊。<br />erro, onis. m. :: 逃跑者。逃奴。Errones 七政星。
}}
}}
{{trml
{{trml
|trtx====[[wanderer]]===
|trtx====[[wanderer]]===
Arabic: هَائِم‎; Armenian: թափառական; Bulgarian: скитник, странник; Catalan: rodamón, nòmada; Coptic: ⲥⲁⲣⲁⲕⲱϯ; Czech: tulák, nomád; Dutch: [[wandelaar]], [[dwaler]], [[zwermer]], [[doler]]; Finnish: kuljeksija, kulkuri; French: [[vagabond]], [[nomade]], [[errant]], [[vagant]]; Galician: leirán, vaganao, vagaceiro, vadío, moinante, lorán, galloufeiro, gandaieiro, leilán, calaceiro, vagamundo, vagabundo, vanadante; Georgian: მოხეტიალე, მაწანწალა; German: [[Wanderer]]; Ancient Greek: [[πλανήτης]], [[πλανάτας]], [[πλάνης]], [[ἀλήτης]], [[ἀλάτας]]; Hungarian: vándor; Irish: rianaí; Italian: [[vagabondo]], [[girovago]], [[vagante]], [[errante]], [[ramingo]], [[nomade]], [[errabondo]]; Japanese: 放浪者; Kurdish Central Kurdish: ئاوارە‎; Latin: [[erro]]; Macedonian: талкач, скитник; Maori: murare; Old English: wandrere; Persian: سرگردان‎; Plautdietsch: Waundra; Polish: wędrowiec, nomada, tułacz, włóczęga, włóczykij, łazik, wałęga, łazęga; Portuguese: [[vagante]], [[vagabundo]], [[vagabunda]], [[nômade]]; Russian: [[путешественник]], [[странник]]; Spanish: [[vagabundo]], [[nómada]]; Swedish: vandrare; Welsh: crwydryn, crwydriaid
Arabic: هَائِم‎; Armenian: թափառական; Bulgarian: скитник, странник; Catalan: rodamón, nòmada; Coptic: ⲥⲁⲣⲁⲕⲱϯ; Czech: tulák, nomád; Dutch: [[wandelaar]], [[dwaler]], [[zwermer]], [[doler]]; Finnish: kuljeksija, kulkuri; French: [[vagabond]], [[nomade]], [[errant]], [[vagant]]; Galician: leirán, vaganao, vagaceiro, vadío, moinante, lorán, galloufeiro, gandaieiro, leilán, calaceiro, vagamundo, vagabundo, vanadante; Georgian: მოხეტიალე, მაწანწალა; German: [[Wanderer]]; Ancient Greek: [[πλανήτης]], [[πλανάτας]], [[πλάνης]], [[ἀλήτης]], [[ἀλάτας]]; Hungarian: vándor; Irish: rianaí; Italian: [[vagabondo]], [[girovago]], [[vagante]], [[errante]], [[ramingo]], [[nomade]], [[errabondo]]; Japanese: 放浪者; Kurdish Central Kurdish: ئاوارە‎; Latin: [[erro]]; Macedonian: талкач, скитник; Maori: murare; Old English: wandrere; Persian: سرگردان‎; Plautdietsch: Waundra; Polish: wędrowiec, nomada, tułacz, włóczęga, włóczykij, łazik, wałęga, łazęga; Portuguese: [[vagante]], [[vagabundo]], [[vagabunda]], [[nômade]]; Russian: [[путешественник]], [[странник]]; Spanish: [[vagabundo]], [[nómada]]; Swedish: vandrare; Welsh: crwydryn, crwydriaid
}}
{{LaZh
|lnztxt=erro, as, are. n. :: 遊。亂走。食草于山。 錯。謬。— tota re 全错。盡差。— longe 失之遠甚。甚錯。— via 失路。— a vero 失眞。— de illa re 想錯此事。 Erratur in nomine 誤名。 Navis una a residua classe cum erravisset —舟旣離隊。<br />erro, onis. m. :: 逃跑者。逃奴。Errones 七政星。
}}
}}