3,254,070
edits
(CSV3 import) |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=taceo, tacuī, [[tacitum]], ēre (gotisch ahan, ahd. dagēn), I) intr. [[schweigen]], A) eig. = [[nicht]] [[reden]], [[wenn]] [[man]] [[reden]] könnte od. sollte (Ggstz. loqui, dicere, [[fari]]), Ter., Cic. u.a.: [[quin]] taces? Ter.: [[etiam]] taces? willst du [[gleich]] schw.? Plaut.: an me taciturum tantis de rebus existimasti? Cic. – impers., [[iam]] [[inde]] tacebatur, Lampr.: [[tacitum]] est, Ter.: taceri si [[vis]], Ter. – B) übtr. = silere, [[schweigen]] = [[still]] [[sein]], [[sich]] [[ruhig]] [[verhalten]], [[nicht]] [[laut]] [[werden]], [[canis]] [[ipse]] tacet, Tibull.: [[vere]] [[prius]] volucres taceant, aestate cicadae, Ov. – v. lebl. Subj., tacet [[omnis]] [[ager]] ([[bei]] der [[Nacht]]), Verg.: plectra dolore tacent, Ov.: oculi tacuere tui, Ov.: bildl., blanditiae taceant, Ov.: tacere indolem Romanam, zeige [[sich]] [[nicht]] [[mehr]], Liv. – Partiz. tacēns, [[schweigend]] = [[still]], [[lautlos]], [[loca]], [[von]] der [[Unterwelt]], Verg.: tacentes loci, Gemächer, Tac.: [[ventus]], Sen. poët.: [[Ister]], gefroren, [[still]], [[nicht]] rauschend, Mart.: [[aqua]], Prop. – II) tr. etw. [[verschweigen]], [[von]] etw. [[schweigen]], [[quod]] [[adhuc]] [[semper]] [[tacui]] et tacendum putavi, Cic.: ut alios taceam, [[von]] anderen schweige, Ov.: Narcissum, Verg. – [[Passiv]], [[aureus]] in [[medio]] Marte tacetur Amor, Ov.: tacebantur secreta bellorum, Lampr.: tacenda loqui, Ov.: dicenda tacenda [[locutus]] (griech. ῥητὰ καὶ ἄῤῥητα), der [[Mitteilung]] Würdiges und Unwürdiges, Hor.: [[vir]] Celtiberis [[non]] tacende gentibus, Mart.: [[quoquo]] pacto [[tacito]] est [[opus]], muß es [[verschwiegen]] [[bleiben]], Ter.: [[ebenso]] tacere [[nequeo]] misera [[quod]] [[tacito]] [[usus]] est, [[was]] [[verschwiegen]] [[bleiben]] muß, Plaut. | |georg=taceo, tacuī, [[tacitum]], ēre (gotisch ahan, ahd. dagēn), I) intr. [[schweigen]], A) eig. = [[nicht]] [[reden]], [[wenn]] [[man]] [[reden]] könnte od. sollte (Ggstz. loqui, dicere, [[fari]]), Ter., Cic. u.a.: [[quin]] taces? Ter.: [[etiam]] taces? willst du [[gleich]] schw.? Plaut.: an me taciturum tantis de rebus existimasti? Cic. – impers., [[iam]] [[inde]] tacebatur, Lampr.: [[tacitum]] est, Ter.: taceri si [[vis]], Ter. – B) übtr. = silere, [[schweigen]] = [[still]] [[sein]], [[sich]] [[ruhig]] [[verhalten]], [[nicht]] [[laut]] [[werden]], [[canis]] [[ipse]] tacet, Tibull.: [[vere]] [[prius]] volucres taceant, aestate cicadae, Ov. – v. lebl. Subj., tacet [[omnis]] [[ager]] ([[bei]] der [[Nacht]]), Verg.: plectra dolore tacent, Ov.: oculi tacuere tui, Ov.: bildl., blanditiae taceant, Ov.: tacere indolem Romanam, zeige [[sich]] [[nicht]] [[mehr]], Liv. – Partiz. tacēns, [[schweigend]] = [[still]], [[lautlos]], [[loca]], [[von]] der [[Unterwelt]], Verg.: tacentes loci, Gemächer, Tac.: [[ventus]], Sen. poët.: [[Ister]], gefroren, [[still]], [[nicht]] rauschend, Mart.: [[aqua]], Prop. – II) tr. etw. [[verschweigen]], [[von]] etw. [[schweigen]], [[quod]] [[adhuc]] [[semper]] [[tacui]] et tacendum putavi, Cic.: ut alios taceam, [[von]] anderen schweige, Ov.: Narcissum, Verg. – [[Passiv]], [[aureus]] in [[medio]] Marte tacetur Amor, Ov.: tacebantur secreta bellorum, Lampr.: tacenda loqui, Ov.: dicenda tacenda [[locutus]] (griech. ῥητὰ καὶ ἄῤῥητα), der [[Mitteilung]] Würdiges und Unwürdiges, Hor.: [[vir]] Celtiberis [[non]] tacende gentibus, Mart.: [[quoquo]] pacto [[tacito]] est [[opus]], muß es [[verschwiegen]] [[bleiben]], Ter.: [[ebenso]] tacere [[nequeo]] misera [[quod]] [[tacito]] [[usus]] est, [[was]] [[verschwiegen]] [[bleiben]] muß, Plaut. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=taceo, es, ui, acitum, ere. n. act. 2. :: 默不言。無聲。隱諱。Tace modo 勿作聲。放心。Tacet omnis ager 各田中無聲。Taceo novercas 後母不必言。Tacente essedo 車無响聲。Vir non tacendus 必可舉之人。 | |||
}} | }} | ||
{{trml | {{trml | ||
|trtx====[[be silent]]=== | |trtx====[[be silent]]=== | ||
Afrikaans: swyg; Albanian: shuj; Arabic: صَمَتَ, سَكَتَ; Armenian: լռել; Azerbaijani: susmaq; Belarusian: маўчаць; Bulgarian: мълча; Burmese: ဆိတ်; Chinese Mandarin: 緘默/缄默, 沉默; Czech: mlčet; Danish: tie; Dutch: [[zwijgen]]; Estonian: vaikima; Faroese: tiga; Finnish: vaieta, olla hiljaa; French: [[se taire]]; Georgian: გაჩუმდება; German: [[schweigen]], [[still sein]]; Gothic: 𐌸𐌰𐌷𐌰𐌽; Greek: [[σωπαίνω]]; Ancient Greek: [[ἀκέω]], [[ἀκῶ]], [[ἀποσιγάω]], [[ἀποσιωπάω]], [[διασιωπάω]], [[ἐκσιωπάω]], [[ἠρεμάζω]], [[σιγάω]], [[σιγῶ]], [[σιωπάω]], [[σιωπῶ]], [[στόμα φρουρεῖν]], [[συμμύω]], [[σωπάω]], [[φιμοῦμαι]], [[φρουρεῖν στόμα]]; Greenlandic: nipaappoq; Hebrew: שָׁתַק; Hindi: चुप्पी लगाना, चुप रहना, चुप लगाना; Hungarian: hallgat, csendben van, csendben marad; Icelandic: þegja; Irish: tost; Italian: [[tacere]]; Japanese: 黙る, 沈黙する; Kashubian: môłczec; Kazakh: үндемеу, сөйлемеу, айтпау; Korean: 조용히 하다, 침묵하다, 말하지 않다; Kyrgyz: унчукпоо, үндөбөө, сүйлөбөө; Lao: ນິ້ງ, ງຽບ; Latin: [[taceo]]; Latvian: klusēt; Lithuanian: tylėti; Macedonian: молчи, ќути; Middle English: swīen; Mongolian Cyrillic: чимээгүй суух, амаа үдэх; Norwegian Bokmål: tie; Old Church Slavonic Cyrillic: мльчати; Old East Slavic: мълчати; Old English: swīgian; Pashto: چوپېدل, خوله نيول, غلي کېدل, کمڼېدل; Persian: خاموش شدن, ساکت شدن; Polish: milczeć; Portuguese: [[calar-se]]; Romanian: a tăcea; Russian: [[молчать]], [[безмолвствовать]]; Serbo-Croatian Cyrillic: мучати, ћутати, ћутјети; Roman: múčati, ćútati, ćútjeti; Slovak: mlčať; Slovene: molčati; Sorbian Lower Sorbian: mjelcaś; Upper Sorbian: mjelčeć; Spanish: [[callarse]]; Swedish: tiga, vara tyst; Tajik: хомӯш будан, сукут кардан, хомӯш шудан, сукут шудан; Tatar: дәшмәскә; Thai: นิ่ง, เงียบ, เงียบขรึม; Turkish: susmak; Ukrainian: мовчати; Uzbek: sukut qilmoq, jim turmoq; Vietnamese: im lặng, lặng thinh; Welsh: tewi; Yiddish: שווײַגן | Afrikaans: swyg; Albanian: shuj; Arabic: صَمَتَ, سَكَتَ; Armenian: լռել; Azerbaijani: susmaq; Belarusian: маўчаць; Bulgarian: мълча; Burmese: ဆိတ်; Chinese Mandarin: 緘默/缄默, 沉默; Czech: mlčet; Danish: tie; Dutch: [[zwijgen]]; Estonian: vaikima; Faroese: tiga; Finnish: vaieta, olla hiljaa; French: [[se taire]]; Georgian: გაჩუმდება; German: [[schweigen]], [[still sein]]; Gothic: 𐌸𐌰𐌷𐌰𐌽; Greek: [[σωπαίνω]]; Ancient Greek: [[ἀκέω]], [[ἀκῶ]], [[ἀποσιγάω]], [[ἀποσιωπάω]], [[διασιωπάω]], [[ἐκσιωπάω]], [[ἠρεμάζω]], [[σιγάω]], [[σιγῶ]], [[σιωπάω]], [[σιωπῶ]], [[στόμα φρουρεῖν]], [[συμμύω]], [[σωπάω]], [[φιμοῦμαι]], [[φρουρεῖν στόμα]]; Greenlandic: nipaappoq; Hebrew: שָׁתַק; Hindi: चुप्पी लगाना, चुप रहना, चुप लगाना; Hungarian: hallgat, csendben van, csendben marad; Icelandic: þegja; Irish: tost; Italian: [[tacere]]; Japanese: 黙る, 沈黙する; Kashubian: môłczec; Kazakh: үндемеу, сөйлемеу, айтпау; Korean: 조용히 하다, 침묵하다, 말하지 않다; Kyrgyz: унчукпоо, үндөбөө, сүйлөбөө; Lao: ນິ້ງ, ງຽບ; Latin: [[taceo]]; Latvian: klusēt; Lithuanian: tylėti; Macedonian: молчи, ќути; Middle English: swīen; Mongolian Cyrillic: чимээгүй суух, амаа үдэх; Norwegian Bokmål: tie; Old Church Slavonic Cyrillic: мльчати; Old East Slavic: мълчати; Old English: swīgian; Pashto: چوپېدل, خوله نيول, غلي کېدل, کمڼېدل; Persian: خاموش شدن, ساکت شدن; Polish: milczeć; Portuguese: [[calar-se]]; Romanian: a tăcea; Russian: [[молчать]], [[безмолвствовать]]; Serbo-Croatian Cyrillic: мучати, ћутати, ћутјети; Roman: múčati, ćútati, ćútjeti; Slovak: mlčať; Slovene: molčati; Sorbian Lower Sorbian: mjelcaś; Upper Sorbian: mjelčeć; Spanish: [[callarse]]; Swedish: tiga, vara tyst; Tajik: хомӯш будан, сукут кардан, хомӯш шудан, сукут шудан; Tatar: дәшмәскә; Thai: นิ่ง, เงียบ, เงียบขรึม; Turkish: susmak; Ukrainian: мовчати; Uzbek: sukut qilmoq, jim turmoq; Vietnamese: im lặng, lặng thinh; Welsh: tewi; Yiddish: שווײַגן | ||
}} | }} |