3,274,216
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?)’([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)" to "$1'$2") |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{etym | |||
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[move forward]], [[hasten]], [[be eager]], [[desire]] (Il.).<br />Other forms: Aor. (<b class="b3">ἐ)είσατο</b>, fut. [[εἴσομαι]] (s. v.)<br />Origin: IE [Indo-European] [1123] <b class="b2">*uei(H)-</b> <b class="b2">move towards, go for, desire</b><br />Etymology: For <b class="b3">*Ϝίεμαι</b> (on the digamma Chantraine Gramm. hom. 1, 142), but early conidered as middle of [[ἵημι]], what may have given formal derailments; see Solmsen Unt. 151, Petersen Lang. 7, 129. Acc. to others (Schwyzer 680, Chantraine 1, 293) an old athematic formation. The word belongs to a widespread group with Skt. <b class="b2">véti</b>, 3. pl. <b class="b2">vyánti</b> [[pursue]], [[drive]], Lith. <b class="b2">vejù</b>, <b class="b2">výti</b> [[hunt]], [[pursue]], prob also Lat. [[vīs]] <b class="b2">you want</b>, <b class="b2">in-vī-tus</b> <b class="b2">against will</b>, s. W.-Hofmann [[s]]. [[invītō]]. Cf. Ruijgh, Lingua 28 (1971) 170f. Older litt. in Bq and Bechtel Lex. s. v. - Cf. [[ἰωκή]], also [[ἱέραξ]], [[ἴς]], [[οἶμος]] and [[ἰότης]]. | |||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''ἵεμαι''': {híemai}<br />'''Forms''': Aor. (ἐ)είσατο, Fut. [[εἴσομαι]] (s. bes.)<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[sich vorwärts bewegen]], [[sich beeilen]], [[streben]], [[begehren]] (ep. poet. seit Il.).<br />'''Etymology''' : Für *ϝί̄εμαι (zum Digamma Chantraine Gramm. hom. 1, 142), aber früh auf das Medium von [[ἵημι]] bezogen, was auch zu formalen Entgleisungen hat führen können; eine Vermutung darüber bei Brugmann-Thumb 324, Solmsen Unt. 151, Petersen Lang. 7, 129. Nach Anderen (Schwyzer 680, Chantraine 1, 293) dagegen eine alte athematische Bildung. Das Wort gehört jedenfalls zu einer weitverbreiteten Wortsippe mit Vertretern in aind. ''véti'', 3. pl. ''vyánti'' [[verfolgen]], [[treiben]], lit. ''vejù'', ''výti'' [[jagen]], [[verfolgen]], wohl auch lat. ''vīs'' [[du willst]], ''in''-''vī''-''tus'' [[wider Willen]] u. a. m., s. WP. 1, 228ff., W.-Hofmann ''s''. ''invītō''; zu dem mehrdeutigen heth. ''uii̯a''- (''u̯ii̯a''-) ‘(her)schicken’ s. Pedersen Hittitisch 198, Kronasser Vgl. Laut- und Formenlehre 181. Ältere Lit. auch bei Bq und Bechtel Lex. s. v. — Vgl. [[ἰωκή]], auch [[ἱέραξ]], [[ἴς]], [[οἶμος]] und [[ἰότης]].<br />'''Page''' 1,711 | |||
}} | |||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>seul. prés. inf.</i> ἵεσθαι, <i>part.</i> ἱέμενος <i>et impf.</i> ἱέμην;<br />aller, se porter à <i>ou</i> vers.<br />'''Étymologie:''' Pass. ou Moy. de [[ἵημι]], ; sel. d'autres ἴεμαι de [[εἶμι]]. | |btext=<i>seul. prés. inf.</i> ἵεσθαι, <i>part.</i> ἱέμενος <i>et impf.</i> ἱέμην;<br />aller, se porter à <i>ou</i> vers.<br />'''Étymologie:''' Pass. ou Moy. de [[ἵημι]], ; sel. d'autres ἴεμαι de [[εἶμι]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἵεμαι:''' (ῑ) ([[первоначально]] с F, [[впоследствии слилось]] с [[ἵεμαι]] без F - как med. к [[ἵημι]]) (только praes. inf. ἵεσθαι, part. ἱέμενος и impf. [[ἱέμεν]]) [[стремиться]], [[устремляться]], [[спешить]] (ὡς [[τάχιστα]] ἐπὶ τὸ [[ἄκρον]] Xen.; πρὸς τὰ νυμφικὰ λέχη Soph.).<br /><b class="num">I</b> praes. med. к [[ἵημι]]. | |||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 7: | Line 16: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἵεμαι:''' Παθ. του [[ἵημι]]. | |lsmtext='''ἵεμαι:''' Παθ. του [[ἵημι]]. | ||
}} | }} |