Anonymous

φυλάσσω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''"
m (Text replacement - "E.''Ion''" to "E.''Ion'' ")
m (Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''")
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=fylasso
|Transliteration C=fylasso
|Beta Code=fula/ssw
|Beta Code=fula/ssw
|Definition=Att. [[φυλάττω]], Ep. inf.<br><span class="bld">A</span> φυλασσέμεναι Il.10.312,419; ''poet.'' impf. φύλασσε Pi.''Pae.''6.91: fut. φυλάξω Od.22.195, etc.: aor. ἐφύλαξα, Ep. φύλ- Il.16.686, etc.: pf. πεφύλᾰχα Ath.10.408f, (δια-) [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.6.3 (-πεφυλακ- codd.), Din.1.9 (-πεφυλακ- codd.), (παρα-) [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''632a; πεφύλακα [[LXX]] ''1 Ki.''25.21, Arg.E.''Med.'' ([[πεφυλακέναι]] and [[πεφυκέναι]] codd.):—Med., fut. -άξομαι A.''Supp.''205, S.''El.''1012, Ar. ''Ec.''831, etc.; also in pass. sense, S.''Ph.''48, X.''Oec.''4.9: aor. ἐφυλαξάμην [[Herodotus|Hdt.]]7.130 ([[varia lectio|v.l.]]), Antipho3.4.7, etc.:—Pass., fut. -αχθήσομαι D.H.''Rh.''5.6, Gal.1.426: aor. ἐφυλάχθην Luc.''Pisc.''15: pf. πεφύλαγμαι E.''Fr.''472.19 (anap.), cf. infr. c. ''1'', Lib.''Or.''54.74 (in pass. sense); imper., only in med. sense in early writers, πεφύλαξο Hes. ''Op.''797, Orac. ap. [[Herodotus|Hdt.]]7.148; part., Il.23.343, etc.<br><span class="bld">A</span> abs., [[keep watch and ward]], [[keep guard]], esp. by night, ἀνίη καὶ τὸ φυλάσσειν πάννυχον ἐγρήσσοντα Od.20.52; οὐδ' ἐθέλουσι νύκτα φυλασσέμεναι Il.10.312, cf. 419,421; εἰ μέν κ' ἐν ποταμῷ δυσκηδέα νύκτα φυλάσσω Od.5.466, cf. 22.195; (Med., v. infr. c); σὺν κυσὶ.. φυλάσσοντας περὶ μῆλα Il.12.303; αὐτοῦ φ. A.''Eu.''243; τὴν μὲν ἡμέραν κατὰ διαδοχὴν φ. τὴν δὲ νύκτα καὶ ξύμπαντες Th.7.28; ἐφύλαττον περὶ τὰ βασίλεια [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''7.5.68; οἱ φυλάττοντες Isoc.10.34; <b class="b3">φ. τοῖς Ἀθηναίοις</b> [[keep watch]] for... Th.7.53; κατὰ θάλατταν ἐφύλαττεν ὅπως μηδὲν εἰσπλέοι X.''HG''2.4.29; <b class="b3">φ. ἕως</b>.. [[watch]] or [[wait]] till... Lys.1.15; <b class="b3">φ. πηνίκα</b>.. D.18.308: c. acc. cogn., φυλακὰς φ. X.''An.''2.6.10, ''Ev.Luc.'' 2.8.<br><span class="bld">2</span> to [[be on one's guard]], And.1.135.<br><span class="bld">B</span> trans., [[watch]], [[guard]], [[defend]], ἀθανάτων ὅστις σε φυλάσσει Od.15.35, cf. Il.10.417, al.; [[σύας]], [[μῆλα]], Od.17.593, 12.136; τὴν ἑωυτῶν [[Herodotus|Hdt.]]8.46; πόλιν φ. A.''Th.''136 (lyr.), ''IG''12.108.46; πύλας E. ''Andr.''950; σε φυλάττοι Ζεύς [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''499 (anap.); βρέτας ἧσαι φυλάσσων A.''Eu.''440; <b class="b3">φ. τινὰ ἀπὸ τῶν δυσχωριῶν</b> [[guard]] one from.. [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.4.7 (but <b class="b3">τὴν γραῦν φ. ἀπὸ τῶν κεραμίων</b> [[keep away]] from... Men.''Sam.'' 87): c. acc. et inf., τοὐμὸν φυλάξει ὀ ὄνομα μὴ πάσχειν κακῶς [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]'' 667; ὁ νόμος φ. μὴ [[ἅπτεσθαι]] [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''838b; φ. μηδένα περαιοῦσθαι Th. 7.17; φ. τὸ μηδὲν ἐναντίον γενέσθαι D.18.313: followed by a relat. clause, φ. ἑαυτὸν ὅπως μὴ ἀδικήσει [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 480a; φύλαττέ με μὴ παρακρούσωμαί σε Id.''Cra.''393c; <b class="b3">φ. τινά, εἰ</b>.. Id.''Smp.''220d:—Pass., [[φυλάσσομαι]] = to [[be watched]], [[be kept under guard]], [[Herodotus|Hdt.]]3.45, X.''An.''6.4.27.<br><span class="bld">2</span> [[watch for]], [[lie in wait]] or [[ambush for]], αὐτὸν ἰόντα λοχήσομαι ἠδὲ φυλάξω ἐν πορθμῷ Ἰθάκης Od.4.670; νόστον φ. Il.2.251; <b class="b3">φ. τὸ σύμβολον</b> [[look out for]] the [[signal]]-[[fire]], A.''Ag.''8; τοὺς πολεμίους X.''Lac.'' 12.2; φ. τοὺς παράνομα γράφοντας D.58.34; [[keep a watch on]], [τινα] Lys.1.6; τοὺς παραβαίνοντας Arist.''Pol.''1289a19.<br><span class="bld">b</span> esp. [[watch]], [[wait for]], [[observe]] an appointed time or a fixed event, τὴν κνρίην τῶν ἡμερέων [[Herodotus|Hdt.]]1.48; φ. τὴν ἡμέραν Antipho 6.37; <b class="b3">φυλάξαντες νύκτα</b> [[wait for]] [[night]], Th.2.3; φυλάσσουσι γραφόμενοι τὸ ἀποβαῖνον [[Herodotus|Hdt.]]2.82; τοὺς ἐτησίας D.4.31: with a part. added, δείλην ὀψίην γινομένην φυλάξαντες [[Herodotus|Hdt.]]8.9: φ. Ξέρξην.. δεῖπνον προτιθέμενον Id.9.110; <b class="b3">ἀριστοποιουμένους φ. τοὺς στρατιώτας</b><br><span class="bld">D</span> 23.165: followed by a relat. clause, <b class="b3">φ. ὅ τι χρήσεται</b>.. [[Herodotus|Hdt.]]5.12.<br><span class="bld">3</span> metaph., [[preserve]], [[maintain]], [[cherish]], ([[χόλον]]) Il.16.30; αἰδῶ καὶ φιλότητα 24.111; ὅρκια 3.280; <b class="b3">φ. ἔπος</b> [[observe]] a [[command]], 16.686; φ. ῥῆμα Pi.''I.''2.9; τελετάς Id.''O.''3.41; νόμον S.''Tr.''616; τοὺς νόμους Pl. ''Plt.''292a, cf. ''Grg.''461d, etc.; τὸ σὸν πιστόν [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''626; τὰς συνθήκας Isoc.17.20; τὰ τοῦ γάμου δίκαια ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''905.9 (ii A. D.); λόγον πρός τινα ''PFlor.''56.21 (iii A. D., Pass.); φ. σιγήν E.''IA''542; <b class="b3">οὐ γὰρ ἀπειλὰς ὑμετέρας ἐφύλαξα</b> I [[regard]]ed not your [[threat]]s, Call.''Del.''204; <b class="b3">φ. σκαιοσύναν</b> [[cling]] to it, [[foster]] it, [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''1213 (lyr.); ἄξια ἤθη [[Euripides|E.]]''[[Ion]]'' 736; φ. τῇ μνήμῃ τὰ λεχθέντα [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''783c; <b class="b3">φ. τὸν θυμόν</b> ib.867a; τὴν τιμωρίαν D.21.40; φ. καὶ [[ταμιεύειν]] πάντα τινί Lys.19.40; τὸ μέρος τοῖς θεοῖς X.''An.''5.3.4; [[τἀγαθά]], opp. [[κτήσασθαι]], D.1.23; μᾶλα ἐν κόλποισι Theoc.2.120, cf. 7.64; εἰ μὴ φυλάσσεις μίκρ', ἀπολεῖς τὰ μείζονα Men. ''Mon.''172; <b class="b3">ἀθάνατον ἔχθραν μὴ φύλαττε</b> ib.4: with a predic. added, φ. τινά δεδεμένον Antipho 5.47; ἀδέκαστον φ. τὴν διάνοιαν D.H.''Th.'' 34; ἀκύμααντον τὸ πέλαγος Luc.''DMar.''5.1:—Pass., <b class="b3">ὅσος παρ' ὑμῖν ὁ φθόνος φυλάττεται</b> is [[foster]]ed by... [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''382.<br><span class="bld">4</span> [[keep in]] a place, [[continue in]], τόδε δῶμα φυλάσσοις, ἀθάνατός τ' εἴης Od.5.208.<br><span class="bld">5</span> [[notice]], [[observe]], Ath.l.c.<br><span class="bld">6</span> [[maintain]], [[hold fast to]] a [[view]], τινὰ σπουδαῖον εἶναι Plot.1.4.9.<br><span class="bld">7</span> c. acc., [[beware of]], [[avoid]], ἅπαντα ταῦτα [[φυλάττειν]] κελεύει Gal.18(2).791.<br><span class="bld">8</span> <b class="b3">φ. μὴ</b> c. subj., [[take care lest]], [[beware lest]].. E.''IA''145 (anap.), [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''154d; <b class="b3">φ. ἐμὲ καὶ τηρεῖν ὅπως μή</b>.. D.18.276.<br><span class="bld">9</span> Med., <b class="b3">φυλάξασθε τοῦ ἀγαπᾶν Κύριον</b> [[be careful to]]... [[LXX]] ''Jo.''23.11.<br><span class="bld">C</span> Med.,<br><span class="bld">I</span> abs., [[be on one's guard]], [[keep watch]], Ar.''Ec.'' 769; used by Hom. only in part., νύκτα φυλασσομένοισι Il.10.188; <b class="b3">πεφυλαγμένος εἶναι</b> to be [[cautious]], [[prudent]], 23.343, cf. X.''HG''7.5.9; φυλαττομένους πορεύεσθαι [[with caution]], Id.''Cyr.''5.2.30, cf. ''Cyn.''10.10.<br><span class="bld">2</span> c. acc., [[keep]] a thing by one, [[bear]] it in [[mind]] or [[memory]], Hes. ''Op.''263,561; more fully, <b class="b3">ἐν θυμῷ δ' εὖ πάντα φυλάσσεο</b> ib.491; φρεσί ''h.Ap.''544, cf. Pi.''O.''7.40; τὰ λελεγμένα S.''El.''1012.<br><span class="bld">3</span> [[guard]], [[keep safe]], <b class="b3">καὶ κεφαλὴν πεφύλαξο</b> Orac. ap. [[Herodotus|Hdt.]]7.148.<br><span class="bld">4</span> c. gen., <b class="b3">φυλάσσεσθαι τῶν νεῶν μὴ ξυντρίψωσιν</b> [[act cautiously]] with regard to the ships, Th.4.11; [[beware of]], τῶν εὖ φύλαξαι [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''161 (lyr.); Ἄρκτοι πεφυλαγμέναι ὠκεανοῖο Arat.48; πεφύλαξο παντοίων ἀνέμων Id.930.<br><span class="bld">II</span> <b class="b3">φυλάσσεσθαί τι</b> or τινα to [[beware of]], [[be on one's guard against]], [[avoid]] a thing or person, Sapph.27, etc.: ταῦτα [[Herodotus|Hdt.]]1.108, 7.130, cf. Ar.''Ra.''4; τινας [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''715,804; τοὺς Ἀτρείδας εἰσορῶν φυλάξομαι S.''Ph.''455; [[τέττιξ]] ποιμένας.. πεφυλαγμένος Theoc.16.95.<br><span class="bld">b</span> <b class="b3">ἐφυλαξάμην διαλέκτους</b> I [[put in]] as a [[precaution]] '[[except]] in [[dialect]]s', Hdn.Gr.2.932.<br><span class="bld">2</span> φ. πρός τι Th.7.69; ἀπό τινος [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''2.3.9, ''HG''7.2.10.<br><span class="bld">3</span> c. inf., φυλάξομαι δὲ τάσδε μεμνῆσθαι.. ἐφετμάς A.''Supp.''205, cf. Ocell.4.13; φ. μηδὲν ἐξαμαρτεῖν [[Herodotus|Hdt.]]1.108, cf. D.25.11; φ. μηδένα βαλεῖν Antipho3.4.7; but also without μή, ἵνα.. τις ὕστερον φυλάσσηται ἐπὶ γῆν τὴν σὴν στρατεύεσθαι [[Herodotus|Hdt.]]7.5; φ. τὸ λυπῆσαι D.18.258; φ. [[ὁρᾶσθαι]] [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''611a28, cf. D.H.1.70; λέγειν Arist.''Rh.Al.''1441b20:—two constructions joined, δισσὰ γὰρ φυλάσσεται [ψυχή], φίλων τε μέμψιν κἀς θεοὺς [[ἁμαρτάνειν]] [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''472.<br><span class="bld">4</span> <b class="b3">φ. μή</b> followed by subj., [[take care lest]], [[beware lest]]... τούτου φυλάσσου μή ποτ' ἀχθεσθῇ κέαρ [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''392, cf. ''Supp.''498, E.''IT''67, Ar. ''Ach.''257, X.''An.''2.2.16, etc.; so <b class="b3">φ. ὅπως μή</b>.. Id.''Mem.''1.2.37; ἃς ἐγὼ φυλάξομαι.. μὴ κατουρήσωσί μου Ar.''Ec.''831, cf. [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''2.2.14.
|Definition=Att. [[φυλάττω]], Ep. inf.<br><span class="bld">A</span> φυλασσέμεναι Il.10.312,419; ''poet.'' impf. φύλασσε Pi.''Pae.''6.91: fut. φυλάξω Od.22.195, etc.: aor. ἐφύλαξα, Ep. φύλ- Il.16.686, etc.: pf. πεφύλᾰχα Ath.10.408f, (δια-) [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.6.3 (-πεφυλακ- codd.), Din.1.9 (-πεφυλακ- codd.), (παρα-) [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''632a; πεφύλακα [[LXX]] ''1 Ki.''25.21, Arg.E.''Med.'' ([[πεφυλακέναι]] and [[πεφυκέναι]] codd.):—Med., fut. -άξομαι A.''Supp.''205, S.''El.''1012, Ar. ''Ec.''831, etc.; also in pass. sense, S.''Ph.''48, X.''Oec.''4.9: aor. ἐφυλαξάμην [[Herodotus|Hdt.]]7.130 ([[varia lectio|v.l.]]), Antipho3.4.7, etc.:—Pass., fut. -αχθήσομαι D.H.''Rh.''5.6, Gal.1.426: aor. ἐφυλάχθην Luc.''Pisc.''15: pf. πεφύλαγμαι E.''Fr.''472.19 (anap.), cf. infr. c. ''1'', Lib.''Or.''54.74 (in pass. sense); imper., only in med. sense in early writers, πεφύλαξο Hes. ''Op.''797, Orac. ap. [[Herodotus|Hdt.]]7.148; part., Il.23.343, etc.<br><span class="bld">A</span> abs., [[keep watch and ward]], [[keep guard]], esp. by night, ἀνίη καὶ τὸ φυλάσσειν πάννυχον ἐγρήσσοντα Od.20.52; οὐδ' ἐθέλουσι νύκτα φυλασσέμεναι Il.10.312, cf. 419,421; εἰ μέν κ' ἐν ποταμῷ δυσκηδέα νύκτα φυλάσσω Od.5.466, cf. 22.195; (Med., v. infr. c); σὺν κυσὶ.. φυλάσσοντας περὶ μῆλα Il.12.303; αὐτοῦ φ. A.''Eu.''243; τὴν μὲν ἡμέραν κατὰ διαδοχὴν φ. τὴν δὲ νύκτα καὶ ξύμπαντες Th.7.28; ἐφύλαττον περὶ τὰ βασίλεια [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''7.5.68; οἱ φυλάττοντες Isoc.10.34; <b class="b3">φ. τοῖς Ἀθηναίοις</b> [[keep watch]] for... Th.7.53; κατὰ θάλατταν ἐφύλαττεν ὅπως μηδὲν εἰσπλέοι X.''HG''2.4.29; <b class="b3">φ. ἕως</b>.. [[watch]] or [[wait]] till... Lys.1.15; <b class="b3">φ. πηνίκα</b>.. D.18.308: c. acc. cogn., φυλακὰς φ. X.''An.''2.6.10, ''Ev.Luc.'' 2.8.<br><span class="bld">2</span> to [[be on one's guard]], And.1.135.<br><span class="bld">B</span> trans., [[watch]], [[guard]], [[defend]], ἀθανάτων ὅστις σε φυλάσσει Od.15.35, cf. Il.10.417, al.; [[σύας]], [[μῆλα]], Od.17.593, 12.136; τὴν ἑωυτῶν [[Herodotus|Hdt.]]8.46; πόλιν φ. A.''Th.''136 (lyr.), ''IG''12.108.46; πύλας E. ''Andr.''950; σε φυλάττοι Ζεύς [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''499 (anap.); βρέτας ἧσαι φυλάσσων A.''Eu.''440; <b class="b3">φ. τινὰ ἀπὸ τῶν δυσχωριῶν</b> [[guard]] one from.. [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.4.7 (but <b class="b3">τὴν γραῦν φ. ἀπὸ τῶν κεραμίων</b> [[keep away]] from... Men.''Sam.'' 87): c. acc. et inf., τοὐμὸν φυλάξει ὀ ὄνομα μὴ πάσχειν κακῶς [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]'' 667; ὁ νόμος φ. μὴ [[ἅπτεσθαι]] [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''838b; φ. μηδένα περαιοῦσθαι Th. 7.17; φ. τὸ μηδὲν ἐναντίον γενέσθαι D.18.313: followed by a relat. clause, φ. ἑαυτὸν ὅπως μὴ ἀδικήσει [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 480a; φύλαττέ με μὴ παρακρούσωμαί σε Id.''Cra.''393c; <b class="b3">φ. τινά, εἰ</b>.. Id.''Smp.''220d:—Pass., [[φυλάσσομαι]] = to [[be watched]], [[be kept under guard]], [[Herodotus|Hdt.]]3.45, X.''An.''6.4.27.<br><span class="bld">2</span> [[watch for]], [[lie in wait]] or [[ambush for]], αὐτὸν ἰόντα λοχήσομαι ἠδὲ φυλάξω ἐν πορθμῷ Ἰθάκης Od.4.670; νόστον φ. Il.2.251; <b class="b3">φ. τὸ σύμβολον</b> [[look out for]] the [[signal]]-[[fire]], A.''Ag.''8; τοὺς πολεμίους X.''Lac.'' 12.2; φ. τοὺς παράνομα γράφοντας D.58.34; [[keep a watch on]], [τινα] Lys.1.6; τοὺς παραβαίνοντας [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1289a19.<br><span class="bld">b</span> esp. [[watch]], [[wait for]], [[observe]] an appointed time or a fixed event, τὴν κνρίην τῶν ἡμερέων [[Herodotus|Hdt.]]1.48; φ. τὴν ἡμέραν Antipho 6.37; <b class="b3">φυλάξαντες νύκτα</b> [[wait for]] [[night]], Th.2.3; φυλάσσουσι γραφόμενοι τὸ ἀποβαῖνον [[Herodotus|Hdt.]]2.82; τοὺς ἐτησίας D.4.31: with a part. added, δείλην ὀψίην γινομένην φυλάξαντες [[Herodotus|Hdt.]]8.9: φ. Ξέρξην.. δεῖπνον προτιθέμενον Id.9.110; <b class="b3">ἀριστοποιουμένους φ. τοὺς στρατιώτας</b><br><span class="bld">D</span> 23.165: followed by a relat. clause, <b class="b3">φ. ὅ τι χρήσεται</b>.. [[Herodotus|Hdt.]]5.12.<br><span class="bld">3</span> metaph., [[preserve]], [[maintain]], [[cherish]], ([[χόλον]]) Il.16.30; αἰδῶ καὶ φιλότητα 24.111; ὅρκια 3.280; <b class="b3">φ. ἔπος</b> [[observe]] a [[command]], 16.686; φ. ῥῆμα Pi.''I.''2.9; τελετάς Id.''O.''3.41; νόμον S.''Tr.''616; τοὺς νόμους Pl. ''Plt.''292a, cf. ''Grg.''461d, etc.; τὸ σὸν πιστόν [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''626; τὰς συνθήκας Isoc.17.20; τὰ τοῦ γάμου δίκαια ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''905.9 (ii A. D.); λόγον πρός τινα ''PFlor.''56.21 (iii A. D., Pass.); φ. σιγήν E.''IA''542; <b class="b3">οὐ γὰρ ἀπειλὰς ὑμετέρας ἐφύλαξα</b> I [[regard]]ed not your [[threat]]s, Call.''Del.''204; <b class="b3">φ. σκαιοσύναν</b> [[cling]] to it, [[foster]] it, [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''1213 (lyr.); ἄξια ἤθη [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''736; φ. τῇ μνήμῃ τὰ λεχθέντα [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''783c; <b class="b3">φ. τὸν θυμόν</b> ib.867a; τὴν τιμωρίαν D.21.40; φ. καὶ [[ταμιεύειν]] πάντα τινί Lys.19.40; τὸ μέρος τοῖς θεοῖς X.''An.''5.3.4; [[τἀγαθά]], opp. [[κτήσασθαι]], D.1.23; μᾶλα ἐν κόλποισι Theoc.2.120, cf. 7.64; εἰ μὴ φυλάσσεις μίκρ', ἀπολεῖς τὰ μείζονα Men. ''Mon.''172; <b class="b3">ἀθάνατον ἔχθραν μὴ φύλαττε</b> ib.4: with a predic. added, φ. τινά δεδεμένον Antipho 5.47; ἀδέκαστον φ. τὴν διάνοιαν D.H.''Th.'' 34; ἀκύμααντον τὸ πέλαγος Luc.''DMar.''5.1:—Pass., <b class="b3">ὅσος παρ' ὑμῖν ὁ φθόνος φυλάττεται</b> is [[foster]]ed by... [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''382.<br><span class="bld">4</span> [[keep in]] a place, [[continue in]], τόδε δῶμα φυλάσσοις, ἀθάνατός τ' εἴης Od.5.208.<br><span class="bld">5</span> [[notice]], [[observe]], Ath.l.c.<br><span class="bld">6</span> [[maintain]], [[hold fast to]] a [[view]], τινὰ σπουδαῖον εἶναι Plot.1.4.9.<br><span class="bld">7</span> c. acc., [[beware of]], [[avoid]], ἅπαντα ταῦτα [[φυλάττειν]] κελεύει Gal.18(2).791.<br><span class="bld">8</span> [[φυλάσσω μή]] c. subj., [[take care lest]], [[beware lest]].. E.''IA''145 (anap.), [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''154d; <b class="b3">φ. ἐμὲ καὶ τηρεῖν ὅπως μή</b>.. D.18.276.<br><span class="bld">9</span> Med., <b class="b3">φυλάξασθε τοῦ ἀγαπᾶν Κύριον</b> [[be careful to]]... [[LXX]] ''Jo.''23.11.<br><span class="bld">C</span> Med.,<br><span class="bld">I</span> abs., [[be on one's guard]], [[keep watch]], Ar.''Ec.'' 769; used by Hom. only in part., νύκτα φυλασσομένοισι Il.10.188; <b class="b3">πεφυλαγμένος εἶναι</b> to be [[cautious]], [[prudent]], 23.343, cf. X.''HG''7.5.9; φυλαττομένους πορεύεσθαι [[with caution]], Id.''Cyr.''5.2.30, cf. ''Cyn.''10.10.<br><span class="bld">2</span> c. acc., [[keep]] a thing by one, [[bear]] it in [[mind]] or [[memory]], Hes. ''Op.''263,561; more fully, <b class="b3">ἐν θυμῷ δ' εὖ πάντα φυλάσσεο</b> ib.491; φρεσί ''h.Ap.''544, cf. Pi.''O.''7.40; τὰ λελεγμένα S.''El.''1012.<br><span class="bld">3</span> [[guard]], [[keep safe]], <b class="b3">καὶ κεφαλὴν πεφύλαξο</b> Orac. ap. [[Herodotus|Hdt.]]7.148.<br><span class="bld">4</span> c. gen., <b class="b3">φυλάσσεσθαι τῶν νεῶν μὴ ξυντρίψωσιν</b> [[act cautiously]] with regard to the ships, Th.4.11; [[beware of]], τῶν εὖ φύλαξαι [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''161 (lyr.); Ἄρκτοι πεφυλαγμέναι ὠκεανοῖο Arat.48; πεφύλαξο παντοίων ἀνέμων Id.930.<br><span class="bld">II</span> <b class="b3">φυλάσσεσθαί τι</b> or τινα to [[beware of]], [[be on one's guard against]], [[avoid]] a thing or person, Sapph.27, etc.: ταῦτα [[Herodotus|Hdt.]]1.108, 7.130, cf. Ar.''Ra.''4; τινας [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''715,804; τοὺς Ἀτρείδας εἰσορῶν φυλάξομαι S.''Ph.''455; [[τέττιξ]] ποιμένας.. πεφυλαγμένος Theoc.16.95.<br><span class="bld">b</span> <b class="b3">ἐφυλαξάμην διαλέκτους</b> I [[put in]] as a [[precaution]] '[[except]] in [[dialect]]s', Hdn.Gr.2.932.<br><span class="bld">2</span> φ. πρός τι Th.7.69; ἀπό τινος [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''2.3.9, ''HG''7.2.10.<br><span class="bld">3</span> c. inf., φυλάξομαι δὲ τάσδε μεμνῆσθαι.. ἐφετμάς A.''Supp.''205, cf. Ocell.4.13; φ. μηδὲν [[ἐξαμαρτεῖν]] [[Herodotus|Hdt.]]1.108, cf. D.25.11; φ. μηδένα [[βαλεῖν]] Antipho3.4.7; but also without μή, ἵνα.. τις ὕστερον φυλάσσηται ἐπὶ γῆν τὴν σὴν στρατεύεσθαι [[Herodotus|Hdt.]]7.5; φ. τὸ λυπῆσαι D.18.258; φ. [[ὁρᾶσθαι]] [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''611a28, cf. D.H.1.70; λέγειν Arist.''Rh.Al.''1441b20:—two constructions joined, δισσὰ γὰρ φυλάσσεται [ψυχή], φίλων τε μέμψιν κἀς θεοὺς [[ἁμαρτάνειν]] [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''472.<br><span class="bld">4</span> [[φυλάσσω μή]] followed by subj., [[take care lest]], [[beware lest]]... τούτου φυλάσσου μή ποτ' ἀχθεσθῇ κέαρ [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''392, cf. ''Supp.''498, E.''IT''67, Ar. ''Ach.''257, X.''An.''2.2.16, etc.; so <b class="b3">φ. ὅπως μή</b>.. Id.''Mem.''1.2.37; ἃς ἐγὼ φυλάξομαι.. μὴ κατουρήσωσί μου Ar.''Ec.''831, cf. [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''2.2.14.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 54: Line 54:
{{elmes
{{elmes
|esmgtx=[[guardar]], [[proteger]] de efectos mágicos, démones y males en general c. ac. φύλαξον τὸν δεῖνα <b class="b3">guarda a fulano</b> P IV 1262 P VII 372 P XLVII 7 φύλασσε δὲ σεαυτόν, οἵῳ βούλει φυλάγματι <b class="b3">guárdate a ti mismo con el amuleto que quieras</b> P IV 2110 c. ac. y prep. c. gen. φύλαξόν με ἀπὸ παντὸς δαίμονος ἀερίου καὶ ἐπιγείου <b class="b3">protégeme de todo demon aéreo y terrestre</b> P IV 2698 C 21 35 φυλάξατε τὸν δεῖνα, ὃν δεῖνα, ἀπὸ πάσης ἐπηρείας ὀνείρου τε φρικτοῦ <b class="b3">guardad a fulano, hijo de mengano, de toda ofensa y sueño aterrador</b> P VII 313 φυλάξατέ με ἀπὸ παντὸς πράγματος ἐπερχομένου μου <b class="b3">guardadme de toda acción que venga contra mí</b> P XXXVI 176 P LXXI 6 ἀγαθέ, φύλαξον τὴν δούλην σου ἀπὸ πάσης νόσου <b class="b3">(oh bueno! guarda a tu esclava de toda enfermedad</b> C 5c 3 C 5c 8 φύλαξον τὸν φοροῦ<ν>τά σε ἀπὸ τοῦ πυρετοῦ καὶ παντὸς πραγμάτου <b class="b3">protege al que te lleva de la fiebre y de toda cosa</b> SM 2 8 SM 15 6 med. δαίμονες φυλ<άσσονται χαρ>ακτήρων τὴν θείαν ἐνέργειαν, ἥνπερ μέλλεις ἔχειν <b class="b3">los démones se ponen en guardia ante la divina energía de los signos que vas a poseer</b> P I 274 σὺ δὲ μὴ πτοηθῇς, φυλασσόμενος τῷ φυλακτηρίῳ <b class="b3">tú no te asustes, protegido por el amuleto</b> P IV 3094 en v. pas. στολίσας αὐτὸν δὸς αὐτῷ ἀνουβιάδα τὸν στάχυν καὶ ἱερακῖτιν βοτάνην εἰς τὸ φυλαχθῆναι αὐτόν <b class="b3">tras vestirlo dále una espiga de trigo anúbica y una planta de velosilla, para que sea protegido</b> P IV 902  
|esmgtx=[[guardar]], [[proteger]] de efectos mágicos, démones y males en general c. ac. φύλαξον τὸν δεῖνα <b class="b3">guarda a fulano</b> P IV 1262 P VII 372 P XLVII 7 φύλασσε δὲ σεαυτόν, οἵῳ βούλει φυλάγματι <b class="b3">guárdate a ti mismo con el amuleto que quieras</b> P IV 2110 c. ac. y prep. c. gen. φύλαξόν με ἀπὸ παντὸς δαίμονος ἀερίου καὶ ἐπιγείου <b class="b3">protégeme de todo demon aéreo y terrestre</b> P IV 2698 C 21 35 φυλάξατε τὸν δεῖνα, ὃν δεῖνα, ἀπὸ πάσης ἐπηρείας ὀνείρου τε φρικτοῦ <b class="b3">guardad a fulano, hijo de mengano, de toda ofensa y sueño aterrador</b> P VII 313 φυλάξατέ με ἀπὸ παντὸς πράγματος ἐπερχομένου μου <b class="b3">guardadme de toda acción que venga contra mí</b> P XXXVI 176 P LXXI 6 ἀγαθέ, φύλαξον τὴν δούλην σου ἀπὸ πάσης νόσου <b class="b3">(oh bueno! guarda a tu esclava de toda enfermedad</b> C 5c 3 C 5c 8 φύλαξον τὸν φοροῦ<ν>τά σε ἀπὸ τοῦ πυρετοῦ καὶ παντὸς πραγμάτου <b class="b3">protege al que te lleva de la fiebre y de toda cosa</b> SM 2 8 SM 15 6 med. δαίμονες φυλ<άσσονται χαρ>ακτήρων τὴν θείαν ἐνέργειαν, ἥνπερ μέλλεις ἔχειν <b class="b3">los démones se ponen en guardia ante la divina energía de los signos que vas a poseer</b> P I 274 σὺ δὲ μὴ πτοηθῇς, φυλασσόμενος τῷ φυλακτηρίῳ <b class="b3">tú no te asustes, protegido por el amuleto</b> P IV 3094 en v. pas. στολίσας αὐτὸν δὸς αὐτῷ ἀνουβιάδα τὸν στάχυν καὶ ἱερακῖτιν βοτάνην εἰς τὸ φυλαχθῆναι αὐτόν <b class="b3">tras vestirlo dále una espiga de trigo anúbica y una planta de velosilla, para que sea protegido</b> P IV 902  
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[custodire]]'', to [[guard]], [[keep]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.55.1/ 1.55.1], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> ἐφύλαττον]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.13.2/ 2.13.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.13.7/ 2.13.7]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.22.1/ 2.22.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.24.1/ 2.24.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.78.2/ 2.78.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.81.1/ 2.81.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.3.6/ 3.3.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.17.2/ 3.17.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.23.1/ 3.23.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.46.6/ 3.46.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.79.1/ 3.79.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.16.1/ 4.16.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.26.7/ 4.26.7]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.31.2/ 4.31.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.36.2/ 4.36.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.41.1/ 4.41.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.43.1/ 4.43.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.68.6/ 4.68.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.96.1/ 6.96.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.100.1/ 6.100.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.4.3/ 7.4.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.13.1/ 7.13.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.27.5/ 7.27.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.28.2/ 7.28.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.53.2/ 7.53.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.70.1/ 7.70.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.73.1/ 7.73.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.73.3/ 7.73.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.74.2/ 7.74.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.35.2/ 8.35.2].<br>''[[conservare]]'', to [[preserve]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.80.2/ 1.80.2],<br>''[[observare]]'', to [[notice]], [[watch]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.3.4/ 2.3.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.105.2/ 3.105.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.93.2/ 4.93.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.25.4/ 7.25.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.83.4/ 7.83.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.41.3/ 8.41.3],<br><i>item</i> <i>likewise</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%208.42.2/ 8.42.2].<br>''[[cavere]]'', to [[be on one's guard]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.38.4/ 6.38.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.17.2/ 7.17.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.77.5/ 7.77.5],<br>PASS. ''[[custodiri]]'', to [[be guarded]], [[be kept]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.13.7/ 2.13.7],<br>MED. ''[[cavere]]'', to [[be on one's guard]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.120.2/ 1.120.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.30.4/ 3.30.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.61.5/ 4.61.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.103.1/ 5.103.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.111.4/ 5.111.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.11.6/ 6.11.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.87.5/ 6.87.5],<br>''[[sibi cavere]]'', to [[guard against]], [[take care]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.48.3/ 4.48.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.40.2/ 6.40.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.87.2/ 6.87.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.40.4/ 7.40.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.91.2/ 8.91.2],<br>''[[vitare]]'', to [[avoid]], [[shun]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.69.2/ 7.69.2],<br>''[[parcere]]'', to [[spare]], [[be lenient]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.11.4/ 4.11.4].
}}
}}