Anonymous

δῆθεν: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dithen
|Transliteration C=dithen
|Beta Code=dh=qen
|Beta Code=dh=qen
|Definition=([[δῆθε]] E.''El.''268, cj. in Eup.7.1 D.), Adv., a strengthened form of<br><span class="bld">A</span> δή, ὡς Ζεὺς ἀνάσσοι δ. [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''204; ὡς παῖδα δ. μὴ τέκοις E.''El.''268, cf. ''Ion''831; τί δὴ ἀνδρωθέντες δ. ποιήσουσι; [[Herodotus|Hdt.]]6.138; ἄρτι δ. [[I suppose]], [[Plato|Pl.]]''[[Politicus|Plt.]]'' 297c.<br><span class="bld">2</span> more freq. ironically, [[forsooth]], οἵ μιν ἠθέλησαν ἀπολέσαι δ… [[as he pretended]], [[Herodotus|Hdt.]]1.59; δ. οὐδὲν ἱστορῶν S. ''Tr.''382; οὐκ ἐπὶ κωλύμῃ ἀλλὰ γνώμης παραινέσει δῆθεν Th.1.92, cf. 127, 3.111: freq. after [[ὡς]], mostly with a word interposed, φέροντες ὡς ἄγρην δ. [[Herodotus|Hdt.]]1.73; ὡς κατασκόπους δ. ἐόντας Id.3.136, cf. 6.39, 8.5; also [[κέντρον]] δ. ὡς ἔχων χερί E.''HF''949; εἴσιμεν… δ. ὡς θανούμενοι Id.''Or.''1119; θεατὴν δ., ὡς οὐκ ὄντ' ἐμόν Id.''Ion''656.<br><span class="bld">II</span> [[from that time]], [[thenceforth]], Anacreont.1.16, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]
|Definition=([[δῆθε]] E.''El.''268, cj. in Eup.7.1 D.), Adv., a strengthened form of<br><span class="bld">A</span> δή, ὡς Ζεὺς ἀνάσσοι δῆθεν [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''204; ὡς παῖδα δῆθεν μὴ τέκοις E.''El.''268, cf. ''Ion''831; τί δὴ ἀνδρωθέντες δῆθεν ποιήσουσι; [[Herodotus|Hdt.]]6.138; ἄρτι δῆθεν [[I suppose]], [[Plato|Pl.]]''[[Politicus|Plt.]]'' 297c.<br><span class="bld">2</span> more freq. ironically, [[forsooth]], οἵ μιν ἠθέλησαν ἀπολέσαι δ… [[as he pretended]], [[Herodotus|Hdt.]]1.59; δῆθεν οὐδὲν ἱστορῶν S. ''Tr.''382; οὐκ ἐπὶ κωλύμῃ ἀλλὰ γνώμης παραινέσει δῆθεν Th.1.92, cf. 127, 3.111: freq. after [[ὡς]], mostly with a word interposed, φέροντες ὡς ἄγρην δῆθεν [[Herodotus|Hdt.]]1.73; ὡς κατασκόπους δῆθεν ἐόντας Id.3.136, cf. 6.39, 8.5; also [[κέντρον]] δῆθεν ὡς ἔχων χερί E.''HF''949; εἴσιμεν… δῆθεν ὡς θανούμενοι Id.''Or.''1119; θεατὴν δῆθεν, ὡς οὐκ ὄντ' ἐμόν Id.''Ion''656.<br><span class="bld">II</span> [[from that time]], [[thenceforth]], Anacreont.1.16, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> -θε E.<i>El</i>.268<br /><b class="num">I</b> [[partíc]].<br /><b class="num">1</b> c. valor irón. y de distanciamiento, indicando falsa apariencia conocida o sospechada por el autor [[supuestamente]], [[en apariencia]], [[pretendidamente]] ὡς ἐκπεφευγὼς τοὺς ἐχθρούς, οἵ μιν ... ἠθέλησαν ἀπολέσαι δ. como si hubiera huido de los enemigos que, según él, quisieron matarlo</i> Hdt.1.59, τὶ γὰρ δ. [[δεῖ]] περὶ τῶν ἤδη ἀνηκέστων γεγονότων ἔτι προσσυνιέναι; Hp.<i>Art</i>.58, ἔβαζε δ. ἐχθρὸς ὢν στρατηλάταις E.<i>Rh</i>.719, τὸ [[ἄγος]] ... ἐκέλευον ἐλαύνειν [[δῆθεν]] τοῖς θεοῖς πρῶτον τιμωροῦντες ordenaban expiar el sacrilegio, ante todo (decían) por honrar a los dioses</i> Th.1.127, τόν τ' ἄρτον, ᾧ δ. ἐμέμικτο τὸ φάρμακον Plu.2.973e, ἐφίλουν ἐλευθερώτερον· ἡ δὲ ἠνείχετο, κωλύουσα δ. (la) besé con más libertad y ella se dejaba, aunque en apariencia se resistía</i> Ach.Tat.2.7.7, μαντεύεσθαι δ. ἅπερ ἐγίνωσκον Hld.3.17.1, cf. Luc.<i>Alex</i>.39, Arat.101, Ach.Tat.2.1.1, Ael.<i>NA</i> 6.17, Iust.<i>Nou</i>.6.6, en expresiones de finalidad [[ἅμα]] ξυλλέγοντες ἐφ' ἃ ἐξῆλθον δ. Th.3.111, ἵνα δ. προαγάγοιεν τοὺς πολεμίους Aen.Tact.23.10, θεραπεῦσαι δ. αὐτόν I.<i>BI</i> 1.272, cf. Iust.<i>Nou</i>.8.8, δ. μὲν ... τὸ δ' ἀληθές en apariencia ... pero en realidad</i> Hld.1.14.6, cf. 7.19.5, 9.13.3, <i>Cod.Iust</i>.1.3.44.5, Sud.<br /><b class="num">•</b>frec. c. ὡς y part. [[como si]], [[supuestamente]] ὡς δ. οὐκ εἰδυῖα τἀξειργασμένα E.<i>Or</i>.1320, cf. Hdt.6.1, ἔσιμεν ... δ. ὡς θανούμενοι E.<i>Or</i>.1119, ἐβούλευσαν ... παίδων ἕνα κατακόψαι, ... φέροντες ὡς ἄγρην δ. decidieron trocear a uno de los niños, ... sirviéndolo como si fuera producto de la caza</i> Hdt.1.73, cf. 6.39, E.<i>Io</i> 656, <i>HF</i> 949, Hp.<i>Acut</i>.56, Charito 2.7.7, Hld.1.30.5, D.Chr.11.88, Luc.<i>Herm</i>.33, <i>DMort</i>.4.2, <i>POxy</i>.3192.13 (IV d.C.), Iust.<i>Nou</i>.90.2<br /><b class="num">•</b>tb. c. τέως y part. πολλοὺς ἰδεῖν ἔνεστιν τέως μὲν Κέκροπας δ. ὄντας ἢ Σισύφους a muchos puedes ver aparentando ser Cécropes o Sísifos</i> ref. los actores trágicos, Luc.<i>Gall</i>.26.<br /><b class="num">2</b> restringiendo la realidad de la afirmación a la opinión del autor o a la verosimilitud, frec. reforzando a δή [[sin duda]], [[claro está]], [[al parecer]], [[evidentemente]], [[como es lógico]] ἐκερτόμησας δ. ὥσ<τε> παῖδά με sin duda te has mofado de mí como de un niño</i> A.<i>Pr</i>.986, τί δὴ ἀνδρωθέντες [[δῆθεν]] ποιήσουσι qué podrían llegar a hacer cuando, como es natural, fueran adultos</i> Hdt.6.138, οἵ τε ἰητροὶ προθυμέονται δ. ὀρθῶς ἰῆσθαι Hp.<i>Art</i>.14, πῶς τί τοῦτ' εἴρηκας; οὐδὲ γὰρ [[ἄρτι]] δ. κατέμαθον τὸ περὶ τῶν μιμημάτων ¿cómo es eso que has dicho? sin duda no acabo de entender eso de las imitaciones</i> Pl.<i>Plt</i>.297c, cf. Hdt.8.6, Hp.<i>Fract</i>.1, Th.4.99, Call.<i>SHell</i>.288.23, A.R.2.384, 1154, 4.1291, Luc.<i>Electr</i>.1, Hdn.1.14.9, Hsch., Sch.A.R.1.998<br /><b class="num">•</b>frec. en expresiones de causa τῆς [[ἐκεῖνος]] οὐδαμὰ βλάστας ἐφώνει, δ. οὐδὲν ἱστορῶν aquél no hablaba de su linaje, sin duda porque no se había informado</i> S.<i>Tr</i>.382, τοὔνομ' ... Ἴων, ἰόντι δ. ὅτι συνήντετο E.<i>Io</i> 831, ταῦτα δὲ δ. τοῖς θεοῖς πρῶτον τιμωροῦντες Th.1.127, cf. Hdt.3.136, Th.3.68, X.<i>Cyr</i>.4.6.3, Plu.<i>Lys</i>.448c, tras [[εἵνεκα]] Hp.<i>Art</i>.48<br /><b class="num">•</b>tb. en expresiones de finalidad οὐδὲ γὰρ ἐπὶ κωλύμῃ, ἀλλὰ γνώμης παραινέσει δ. ... ἐπρεσβεύσαντο fueron enviados no para obstaculizar, sino evidentemente para aconsejar</i> Th.1.92, cf. Plu.<i>Pyrrh</i>.20, οἱ μὲν θέλοντες ἐκβαλεῖν ἕδρας Κρόνον, ὡς Ζεὺς ἀνάσσοι δ. A.<i>Pr</i>.202, ὡς δ. παῖδας μὴ τέκοις ποινάτορας; E.<i>El</i>.268, de las Amazonas τὸ ἄρσεν γένος τὸ ἑωυτῶν ... ἐξαρθρέουσιν ... ὡς δ. χωλὰ γίνοιτο dislocaban las articulaciones de sus hijos varones ... evidentemente para que quedaran tullidos</i> Hp.<i>Art</i>.53.<br /><b class="num">II</b> adv. [[desde entonces]], <i>Anacreont</i>.1.16, Hsch.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Agregación de las partíc. δή y θεν qq.u.
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> -θε E.<i>El</i>.268<br /><b class="num">I</b> [[partíc]].<br /><b class="num">1</b> c. valor irón. y de distanciamiento, indicando falsa apariencia conocida o sospechada por el autor [[supuestamente]], [[en apariencia]], [[pretendidamente]] ὡς ἐκπεφευγὼς τοὺς ἐχθρούς, οἵ μιν ... ἠθέλησαν ἀπολέσαι δῆθεν como si hubiera huido de los enemigos que, según él, quisieron matarlo</i> Hdt.1.59, τὶ γὰρ δῆθεν [[δεῖ]] περὶ τῶν ἤδη ἀνηκέστων γεγονότων ἔτι προσσυνιέναι; Hp.<i>Art</i>.58, ἔβαζε δῆθεν ἐχθρὸς ὢν στρατηλάταις E.<i>Rh</i>.719, τὸ [[ἄγος]] ... ἐκέλευον ἐλαύνειν [[δῆθεν]] τοῖς θεοῖς πρῶτον τιμωροῦντες ordenaban expiar el sacrilegio, ante todo (decían) por honrar a los dioses</i> Th.1.127, τόν τ' ἄρτον, ᾧ δῆθεν ἐμέμικτο τὸ φάρμακον Plu.2.973e, ἐφίλουν ἐλευθερώτερον· ἡ δὲ ἠνείχετο, κωλύουσα δῆθεν (la) besé con más libertad y ella se dejaba, aunque en apariencia se resistía</i> Ach.Tat.2.7.7, μαντεύεσθαι δῆθεν ἅπερ ἐγίνωσκον Hld.3.17.1, cf. Luc.<i>Alex</i>.39, Arat.101, Ach.Tat.2.1.1, Ael.<i>NA</i> 6.17, Iust.<i>Nou</i>.6.6, en expresiones de finalidad [[ἅμα]] ξυλλέγοντες ἐφ' ἃ ἐξῆλθον δῆθεν Th.3.111, ἵνα δῆθεν προαγάγοιεν τοὺς πολεμίους Aen.Tact.23.10, θεραπεῦσαι δῆθεν αὐτόν I.<i>BI</i> 1.272, cf. Iust.<i>Nou</i>.8.8, δῆθεν μὲν ... τὸ δ' ἀληθές en apariencia ... pero en realidad</i> Hld.1.14.6, cf. 7.19.5, 9.13.3, <i>Cod.Iust</i>.1.3.44.5, Sud.<br /><b class="num">•</b>frec. c. ὡς y part. [[como si]], [[supuestamente]] ὡς δῆθεν οὐκ εἰδυῖα τἀξειργασμένα E.<i>Or</i>.1320, cf. Hdt.6.1, ἔσιμεν ... δῆθεν ὡς θανούμενοι E.<i>Or</i>.1119, ἐβούλευσαν ... παίδων ἕνα κατακόψαι, ... φέροντες ὡς ἄγρην δῆθεν decidieron trocear a uno de los niños, ... sirviéndolo como si fuera producto de la caza</i> Hdt.1.73, cf. 6.39, E.<i>Io</i> 656, <i>HF</i> 949, Hp.<i>Acut</i>.56, Charito 2.7.7, Hld.1.30.5, D.Chr.11.88, Luc.<i>Herm</i>.33, <i>DMort</i>.4.2, <i>POxy</i>.3192.13 (IV d.C.), Iust.<i>Nou</i>.90.2<br /><b class="num">•</b>tb. c. τέως y part. πολλοὺς ἰδεῖν ἔνεστιν τέως μὲν Κέκροπας δῆθεν ὄντας ἢ Σισύφους a muchos puedes ver aparentando ser Cécropes o Sísifos</i> ref. los actores trágicos, Luc.<i>Gall</i>.26.<br /><b class="num">2</b> restringiendo la realidad de la afirmación a la opinión del autor o a la verosimilitud, frec. reforzando a δή [[sin duda]], [[claro está]], [[al parecer]], [[evidentemente]], [[como es lógico]] ἐκερτόμησας δῆθεν ὥσ<τε> παῖδά με sin duda te has mofado de mí como de un niño</i> A.<i>Pr</i>.986, τί δὴ ἀνδρωθέντες [[δῆθεν]] ποιήσουσι qué podrían llegar a hacer cuando, como es natural, fueran adultos</i> Hdt.6.138, οἵ τε ἰητροὶ προθυμέονται δῆθεν ὀρθῶς ἰῆσθαι Hp.<i>Art</i>.14, πῶς τί τοῦτ' εἴρηκας; οὐδὲ γὰρ [[ἄρτι]] δῆθεν κατέμαθον τὸ περὶ τῶν μιμημάτων ¿cómo es eso que has dicho? sin duda no acabo de entender eso de las imitaciones</i> Pl.<i>Plt</i>.297c, cf. Hdt.8.6, Hp.<i>Fract</i>.1, Th.4.99, Call.<i>SHell</i>.288.23, A.R.2.384, 1154, 4.1291, Luc.<i>Electr</i>.1, Hdn.1.14.9, Hsch., Sch.A.R.1.998<br /><b class="num">•</b>frec. en expresiones de causa τῆς [[ἐκεῖνος]] οὐδαμὰ βλάστας ἐφώνει, δῆθεν οὐδὲν ἱστορῶν aquél no hablaba de su linaje, sin duda porque no se había informado</i> S.<i>Tr</i>.382, τοὔνομ' ... Ἴων, ἰόντι δῆθεν ὅτι συνήντετο E.<i>Io</i> 831, ταῦτα δὲ δῆθεν τοῖς θεοῖς πρῶτον τιμωροῦντες Th.1.127, cf. Hdt.3.136, Th.3.68, X.<i>Cyr</i>.4.6.3, Plu.<i>Lys</i>.448c, tras [[εἵνεκα]] Hp.<i>Art</i>.48<br /><b class="num">•</b>tb. en expresiones de finalidad οὐδὲ γὰρ ἐπὶ κωλύμῃ, ἀλλὰ γνώμης παραινέσει δῆθεν ... ἐπρεσβεύσαντο fueron enviados no para obstaculizar, sino evidentemente para aconsejar</i> Th.1.92, cf. Plu.<i>Pyrrh</i>.20, οἱ μὲν θέλοντες ἐκβαλεῖν ἕδρας Κρόνον, ὡς Ζεὺς ἀνάσσοι δῆθεν A.<i>Pr</i>.202, ὡς δῆθεν παῖδας μὴ τέκοις ποινάτορας; E.<i>El</i>.268, de las Amazonas τὸ ἄρσεν γένος τὸ ἑωυτῶν ... ἐξαρθρέουσιν ... ὡς δῆθεν χωλὰ γίνοιτο dislocaban las articulaciones de sus hijos varones ... evidentemente para que quedaran tullidos</i> Hp.<i>Art</i>.53.<br /><b class="num">II</b> adv. [[desde entonces]], <i>Anacreont</i>.1.16, Hsch.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Agregación de las partíc. δή y θεν qq.u.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''δῆθεν:''' частица<br /><b class="num">1</b> [[именно]], [[в самом деле]], [[же]]: τί δὴ ἀνδρωθέντες δ. ποιήσουσι; Her. что же они в таком случае станут делать, когда возмужают?; [[ἄρτι]] δ. Plat. только что;<br /><b class="num">2</b> [[якобы]], [[говорят]], [[дескать]]: οἵ μιν ἠθέλησαν ἀπολέσαι δ. Her. те, которые, якобы, хотели его погубить;<br /><b class="num">3</b> (тж. ὡς δ. Her., Eur.) словно, будто бы: καθεύδων δ. Luc. словно спящий;<br /><b class="num">4</b> конечно, то-есть, а именно: θέλοντες [[ἐκβαλεῖν]] ἕδρας Κρόνον, ὡς [[Ζεύς|Ζεὺς]] ἀνάσσοι δ. Aesch. желая свергнуть с престола Крона, для того именно, чтобы царствовал Зевс.
|elrutext='''δῆθεν:''' частица<br /><b class="num">1</b> [[именно]], [[в самом деле]], [[же]]: τί δὴ ἀνδρωθέντες δῆθεν ποιήσουσι; Her. что же они в таком случае станут делать, когда возмужают?; [[ἄρτι]] δῆθεν Plat. только что;<br /><b class="num">2</b> [[якобы]], [[говорят]], [[дескать]]: οἵ μιν ἠθέλησαν ἀπολέσαι δῆθεν Her. те, которые, якобы, хотели его погубить;<br /><b class="num">3</b> (тж. ὡς δῆθεν Her., Eur.) словно, будто бы: καθεύδων δῆθεν Luc. словно спящий;<br /><b class="num">4</b> конечно, то-есть, а именно: θέλοντες [[ἐκβαλεῖν]] ἕδρας Κρόνον, ὡς [[Ζεύς|Ζεὺς]] ἀνάσσοι δῆθεν Aesch. желая свергнуть с престола Крона, для того именно, чтобы царствовал Зевс.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''δῆθεν''': (οὐχὶ δῆθε, [[ὅπερ]] παρ’ Εὐρ. Ἠλ. 268 διωρθώθη ὑπὸ τοῦ Elmst.)· ἐπίρρ., ἐπιτεταμένος [[τύπος]] τοῦ δή, πράγματι, ἀληθῶς, τί δὴ ἀνδρωθέντες [[δῆθεν]] ποιήσουσι; τί λοιπὸν θὰ πράξωσιν, [[ὅταν]] ἀληθῶς γείνωσιν ἄνδρες; Ἡρόδ. 6. 138· ἄρτι [[δῆθεν]] Πλάτ. Πολιτ. 297C· ― [[ὡσαύτως]] ἐπεξηγητικόν, ὡς τὸ Λατ. videlicet, [[ἤτοι]], [[δηλαδή]], ὡς [[Ζεύς|Ζεὺς]] ἀνάσσοι [[δῆθεν]] Αἰσχύλ. Πρ. 202 ὡς παῖδα δ. μὴ τέκνοις Εὐρ. Ἠλ. 268, πρβλ. Ἴων. 831· ― [[ἀλλά]]. 2) κατὰ τὸ πλεῖστον εἰρωνικῶς, ὡς τὸ [[δηλαδή]], Λατ. scilicet, «[[τάχα]]», πρὸς δήλωσιν ὅτι τὸ λεγόμενον δὲν [[εἶναι]] ἀληθές, οἵμιν ἠθέλησαν ἀπολέσαι [[δῆθεν]]…, ὡς αὐτὸς προσεποιεῖτο, Ἡρόδ. 1. 59· [[δῆθεν]] οὐδὲν ἱστορῶν Σοφ. Τρ. 382· οὐκ ἐπὶ κωλύμῃ ἀλλὰ παραινέσει [[δῆθεν]] Θουκ. 1. 92, πρβλ. 12… 3. 111· ― [[συχνάκις]] μετὰ τὸ ὡς, κατὰ τὸ πλεῖστον παρεντιθεμένης λέξεως, φέροντος ὡς ἄγρην [[δῆθεν]] Ἡρόδ. 1. 73· ὡς κατασκόπους δ. ἐόντας ὁ αὐτ. 3. 136, πρβλ. 6. 39., 8. 5· παρὰ ποιηταῖς πρὸ τοῦ ὡς, [[κέντρον]] [[δῆθεν]] ὡς ἔχων χερὶ Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 949· εἴσιμεν… [[δῆθεν]] ὡς θανούμενοι ὁ αὐτ. Ὀρ. 1119, πρβλ. Αἰσχύλ. Θήβ. 247 θεατὴν [[δῆθεν]] ὠς οὐκ ὄντ’ ἐμὸν Εὐρ. Ἴωνι 656 ΙΙ. ἀπὸ τοῦ χρόνου ἐκείνου, [[ἔκτοτε]], Ἀνακρεοντ. 1. 16, πρβλ. Ἡσύχ.
|lstext='''δῆθεν''': (οὐχὶ δῆθε, [[ὅπερ]] παρ’ Εὐρ. Ἠλ. 268 διωρθώθη ὑπὸ τοῦ Elmst.)· ἐπίρρ., ἐπιτεταμένος [[τύπος]] τοῦ δή, πράγματι, ἀληθῶς, τί δὴ ἀνδρωθέντες [[δῆθεν]] ποιήσουσι; τί λοιπὸν θὰ πράξωσιν, [[ὅταν]] ἀληθῶς γείνωσιν ἄνδρες; Ἡρόδ. 6. 138· ἄρτι [[δῆθεν]] Πλάτ. Πολιτ. 297C· ― [[ὡσαύτως]] ἐπεξηγητικόν, ὡς τὸ Λατ. videlicet, [[ἤτοι]], [[δηλαδή]], ὡς [[Ζεύς|Ζεὺς]] ἀνάσσοι [[δῆθεν]] Αἰσχύλ. Πρ. 202 ὡς παῖδα δῆθεν μὴ τέκνοις Εὐρ. Ἠλ. 268, πρβλ. Ἴων. 831· ― [[ἀλλά]]. 2) κατὰ τὸ πλεῖστον εἰρωνικῶς, ὡς τὸ [[δηλαδή]], Λατ. scilicet, «[[τάχα]]», πρὸς δήλωσιν ὅτι τὸ λεγόμενον δὲν [[εἶναι]] ἀληθές, οἵμιν ἠθέλησαν ἀπολέσαι [[δῆθεν]]…, ὡς αὐτὸς προσεποιεῖτο, Ἡρόδ. 1. 59· [[δῆθεν]] οὐδὲν ἱστορῶν Σοφ. Τρ. 382· οὐκ ἐπὶ κωλύμῃ ἀλλὰ παραινέσει [[δῆθεν]] Θουκ. 1. 92, πρβλ. 12… 3. 111· ― [[συχνάκις]] μετὰ τὸ ὡς, κατὰ τὸ πλεῖστον παρεντιθεμένης λέξεως, φέροντος ὡς ἄγρην [[δῆθεν]] Ἡρόδ. 1. 73· ὡς κατασκόπους δῆθεν ἐόντας ὁ αὐτ. 3. 136, πρβλ. 6. 39., 8. 5· παρὰ ποιηταῖς πρὸ τοῦ ὡς, [[κέντρον]] [[δῆθεν]] ὡς ἔχων χερὶ Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 949· εἴσιμεν… [[δῆθεν]] ὡς θανούμενοι ὁ αὐτ. Ὀρ. 1119, πρβλ. Αἰσχύλ. Θήβ. 247 θεατὴν [[δῆθεν]] ὠς οὐκ ὄντ’ ἐμὸν Εὐρ. Ἴωνι 656 ΙΙ. ἀπὸ τοῦ χρόνου ἐκείνου, [[ἔκτοτε]], Ἀνακρεοντ. 1. 16, πρβλ. Ἡσύχ.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj