Anonymous

σκοπός: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
m (Text replacement - "A.''Ag.''" to "A.''Ag.''")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=skopos
|Transliteration C=skopos
|Beta Code=skopo/s
|Beta Code=skopo/s
|Definition=ὁ (also ἡ, Od.22.396, Call.''Del.''66): ([[σκέπτομαι]]):—<br><span class="bld">A</span> [[one that watches]], [[one that looks about]] or [[one that looks after]] things, παρὰ δὲ σκοπὸν εἷσεν Il.23.359; <b class="b3">γυναικῶν δμῳάων σ. ἐσσι</b>, of a [[housekeeper]], Od. [[l.c.]]: in Pi., of gods and kings, c. gen. loci, [[guardian]], [[protector]], <b class="b3">Ὀλύμπου σκοπός</b> ''O.''1.54; Δάλου 6.59; <b class="b3">Μαγνήτων σκοπός</b>, of [[Peleus]], ''N.''5.27; τὸν ὑψόθεν σ., φύλακα βροτῶν A.''Supp.''381 (lyr.); also σκοποὶ τῶν εἰρημένων S.''Ant.'' 215.<br><span class="bld">b</span> [[one who watches]] or [[one who looks out]] to [[take advantage]], Od.22.156; [[watchful]], [[jealous]] [[master]], [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''945.<br><span class="bld">2</span> mostly, [[lookout-man]], [[watcher]], stationed in some high place ([[σκοπιά]]) to [[overlook]] a [[country]], especially in [[war]], Il.2.792, Od.16.365, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''3.2.1, 4.1.1, etc.; hence Ἠέλιον . . θεῶν σ. ἠδὲ καὶ ἀνδρῶν ''h.Cer.''62: also, [[game]]-[[watcher]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]'' 1.6.40.<br><span class="bld">3</span> [[spy]], [[scout]], Il.10.324, 526,561 (later [[κατάσκοπος]]) σ. καὶ κατοπτῆρας στρατοῦ ἔπεμψα A.''Th.''36, cf. E.''Tr.''956; of a [[messenger]] who has been sent to [[learn]] [[tidings]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''35, cf. ''Ph.''125; σκοπός, ναῶν κατόπτας E.''Rh.''557 (lyr.).<br><span class="bld">II</span> [[mark]] or [[object]] on which one [[fix]]es the [[eye]], σκοπὸν ἄλλον, ὃν οὔ πώ τις βάλεν ἀνήρ, εἴσομαι αἴ κε τύχωμι Od.22.6; [[ἀπὸ σκοποῦ]] = [[away from the mark]], 11.344; <b class="b3">ἀπὸ σκοποῦ εἰρηκέναι, ἀπὸ σκοποῦ εἰρῆσθαι</b>, [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''179c, X.''Smp.''2.10; παρὰ σκοπόν Pi.''O.''13.94; <b class="b3">σκοπῷ ἐπέχειν τόξον</b> to [[aim]] at [[it]], ib.2.89; σκοποῦ ἄντα [[τυχεῖν]] Id.''N.''6.27; ἔκυρσας ὥστε τοξότης . . σκοποῦ [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''628; ὥστε τοξόται σκοποῦ, τοξεύετ' ἀνδρὸς τοῦδε S.''Ant.''1033; ἄθλιον σκοπὸν ἐμοὶ ἀκοντίσας Antipho 3.3.6; [[ἐπὶ σκοπὸν βάλλειν]] = [[hit the target]] [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.6.29; παραλλάξαι τοῦ σκοποῦ καὶ [[ἁμαρτεῖν]] [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]'' 194a; [[ἀποτυγχάνω]] τοῦ σκοποῦ Id.''Lg.''744a.<br><span class="bld">2</span> metaph., [[aim]], [[end]], [[object]], [[οὗτος]] . . δοκεῖ ὁ σκοπὸς εἶναι πρὸς ὃν βλέποντα δεῖ ζῆν Id.''Grg.''507d; τὴν ἡδονὴν σκοπὸν ὀρθὸν πᾶσι ζῴοις γεγονέναι Id.''Phlb.''60a; [[στοχάζεσθαι]] σκοποῦ Id.''R.''519c; ἔστι δὲ σκοπὸς [[τυραννικός|τυραννικὸς]] τὸ ἡδύ, βασιλικὸς δὲ τὸ καλόν = the [[aim]] of a [[tyranny]] is [[pleasure]], while that of a [[monarchy]] is the [[good]] Arist.''Pol.''1311a4, etc.; <b class="b3">σκοπός . .</b>[[nihil]] [[praebere]] his '[[little]] [[game]]' is to [[make]] no [[allowance]], Cic.''Att.'' 15.29.2, cf. Arg. ''ΙΙ'' [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''<br><span class="bld">b</span> Medic., of [[healing]], [[ἐπὶ τῷ πρώτῳ σκοπῷ]] = by [[first]] [[intention]] (i.e. [[direct]] [[union]]), [[κατὰ δεύτερον σκοπόν]] = by [[second]] [[intention]] (i.e. [[granulation]] or [[scar]] [[tissue]]), Gal.1.387, cf. 10.162.<br><span class="bld">3</span> [[contest in shooting at a mark]], <b class="b3">σκοπὸς ἱππέων, σκοπὸς πεζῶν</b>, ''IG''9(2).527.16,18 (Larissa).<br><span class="bld">III</span> name of a [[dance]], Eup.446.
|Definition=ὁ (also ἡ, Od.22.396, Call.''Del.''66): ([[σκέπτομαι]]):—<br><span class="bld">A</span> [[one that watches]], [[one that looks about]] or [[one that looks after]] things, παρὰ δὲ σκοπὸν εἷσεν Il.23.359; <b class="b3">γυναικῶν δμῳάων σ. ἐσσι</b>, of a [[housekeeper]], Od. [[l.c.]]: in Pi., of gods and kings, c. gen. loci, [[guardian]], [[protector]], <b class="b3">Ὀλύμπου σκοπός</b> ''O.''1.54; Δάλου 6.59; <b class="b3">Μαγνήτων σκοπός</b>, of [[Peleus]], ''N.''5.27; τὸν ὑψόθεν σκοπόν, φύλακα βροτῶν A.''Supp.''381 (lyr.); also σκοποὶ τῶν εἰρημένων S.''Ant.'' 215.<br><span class="bld">b</span> [[one who watches]] or [[one who looks out]] to [[take advantage]], Od.22.156; [[watchful]], [[jealous]] [[master]], [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''945.<br><span class="bld">2</span> mostly, [[lookout-man]], [[watcher]], stationed in some high place ([[σκοπιά]]) to [[overlook]] a [[country]], especially in [[war]], Il.2.792, Od.16.365, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''3.2.1, 4.1.1, etc.; hence Ἠέλιον . . θεῶν σ. ἠδὲ καὶ ἀνδρῶν ''h.Cer.''62: also, [[game]]-[[watcher]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]'' 1.6.40.<br><span class="bld">3</span> [[spy]], [[scout]], Il.10.324, 526,561 (later [[κατάσκοπος]]) σκοπὸς καὶ κατοπτῆρας στρατοῦ ἔπεμψα A.''Th.''36, cf. E.''Tr.''956; of a [[messenger]] who has been sent to [[learn]] [[tidings]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''35, cf. ''Ph.''125; σκοπός, ναῶν κατόπτας E.''Rh.''557 (lyr.).<br><span class="bld">II</span> [[mark]] or [[object]] on which one [[fix]]es the [[eye]], σκοπὸν ἄλλον, ὃν οὔ πώ τις βάλεν ἀνήρ, εἴσομαι αἴ κε τύχωμι Od.22.6; [[ἀπὸ σκοποῦ]] = [[away from the mark]], 11.344; <b class="b3">ἀπὸ σκοποῦ εἰρηκέναι, ἀπὸ σκοποῦ εἰρῆσθαι</b>, [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''179c, X.''Smp.''2.10; παρὰ σκοπόν Pi.''O.''13.94; <b class="b3">σκοπῷ ἐπέχειν τόξον</b> to [[aim]] at [[it]], ib.2.89; σκοποῦ ἄντα [[τυχεῖν]] Id.''N.''6.27; ἔκυρσας ὥστε τοξότης . . σκοποῦ [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''628; ὥστε τοξόται σκοποῦ, τοξεύετ' ἀνδρὸς τοῦδε S.''Ant.''1033; ἄθλιον σκοπὸν ἐμοὶ ἀκοντίσας Antipho 3.3.6; [[ἐπὶ σκοπὸν βάλλειν]] = [[hit the target]] [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.6.29; παραλλάξαι τοῦ σκοποῦ καὶ [[ἁμαρτεῖν]] [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]'' 194a; [[ἀποτυγχάνω]] τοῦ σκοποῦ Id.''Lg.''744a.<br><span class="bld">2</span> metaph., [[aim]], [[end]], [[object]], [[οὗτος]] . . δοκεῖ ὁ σκοπὸς εἶναι πρὸς ὃν βλέποντα δεῖ ζῆν Id.''Grg.''507d; τὴν ἡδονὴν σκοπὸν ὀρθὸν πᾶσι ζῴοις γεγονέναι Id.''Phlb.''60a; [[στοχάζεσθαι]] σκοποῦ Id.''R.''519c; ἔστι δὲ σκοπὸς [[τυραννικός|τυραννικὸς]] τὸ ἡδύ, βασιλικὸς δὲ τὸ καλόν = the [[aim]] of a [[tyranny]] is [[pleasure]], while that of a [[monarchy]] is the [[good]] Arist.''Pol.''1311a4, etc.; <b class="b3">σκοπός . .</b>[[nihil]] [[praebere]] his '[[little]] [[game]]' is to [[make]] no [[allowance]], Cic.''Att.'' 15.29.2, cf. Arg. ''ΙΙ'' [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''<br><span class="bld">b</span> Medic., of [[healing]], [[ἐπὶ τῷ πρώτῳ σκοπῷ]] = by [[first]] [[intention]] (i.e. [[direct]] [[union]]), [[κατὰ δεύτερον σκοπόν]] = by [[second]] [[intention]] (i.e. [[granulation]] or [[scar]] [[tissue]]), Gal.1.387, cf. 10.162.<br><span class="bld">3</span> [[contest in shooting at a mark]], <b class="b3">σκοπὸς ἱππέων, σκοπὸς πεζῶν</b>, ''IG''9(2).527.16,18 (Larissa).<br><span class="bld">III</span> name of a [[dance]], Eup.446.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0903.png Seite 903]] ὁ ([[σκέπτομαι]]), 1) der Schauer, der genau zusieht, der [[Aufseher]], Achtgeber; παρὰ δὲ σκοπὸν εἷσεν, Il. 23, 359; auch ἡ, Aufseherinn, ἥτε γυναικῶν δμωάων [[σκοπός]] ἐσσι κατὰ μέγαρα, Od. 22, 396. Bei Pind. bes. von Göttern und Königen, mit dem gen. des Landes oder Ortes, über welchen sie die Aufsicht od. Obhut haben, Ὀλύμπου σκοποί Ol. 1, 54, Δάλου 6, 59, Μαγνήτων N. 5, 27; Aufpasser, Lauscher, in tadelndem Sinne, Od. 22, 156; [[Kundschafter]], Späher, der von einem hochliegenden Orte, einer Warte aus die Gegend umher beobachtet, ὃς Τρώων σκοπὸς ἷζε, Il. 2, 792; σοὶ δ' ἐγὼ οὐχ [[ἅλιος]] σκοπὸς ἔσσομαι, 10, 324, wo er sich als Spion ins feindliche Lager schleichen will, vgl. 526. 561; σκοποὶ ἷζον ἐπ' ἄκριας ἠνεμοέσσας, Od. 16, 365; οὐκ ἔλαθε σκοπόν, Pind. P. 3, 27, σκοποὺς δὲ κἀγὼ καὶ κατοπτῆρας στρατοῦ ἔπεμψα, Aesch. Spt. 36; Suppl. 636; τὸν σκοπὸν πρὸς ναῦν ἀποστελῶ [[πάλιν]], Soph. Phil. 125; O. C. 1098; ἀπὸ τειχέων σκοποί, Eur. Troad. 956; σκοποὺς ἔπεμψε τούσδε τῶν ἐμῶν κακῶν, El. 354, u. sonst; Xen. Cyr. 1, 6, 40 (gew. [[κατάσκοπος]]) u. Folgde, wie Pol. – 2) das in der Ferne aufgesteckte [[Ziel]], wonach man sieht od. zielt, u. übtr., [[Zweck]], Absicht; νῦν [[αὖτε]] σκοπὸν ἄλλον, ὃν οὖπ ω τις βάλεν [[ἀνήρ]], [[εἴσομαι]], αἴ κε τύχωμι, Od. 22, 6; dah. οὐ μὰν ἧμιν ἀπὸ σκοποῦ οὐδ' ἀπὸ δόξης μυθεῖται, 11, 344, nicht vom Ziele ab, so daß der Zweck verfehlt wird; σκοποῦ τυχεῖν, Pind. N. 6, 28; ἔπεχε σκοπῷ, Ol. 2, 98; ἔλασε σκοπόν, 11, 74, er traf das Ziel, erreichte es; παρὰ σκοπόν, 13, 90; ἔκυρσας ὥς τε [[τοξότης]] [[ἄκρος]] σκοποῦ, Aesch. Ag. 614; πάντες ὥςτε τοξόται σκοποῦ, τοξε ύετ' ἀνδρὸς τοῦδε, Soph. Ant. 1020; u. in Prosa sehr geläufig: [[οὗτος]] ἔμοιγε δοκεῖ ὁ σκοπὸς εἶναι, πρὸς ὃν βλέποντα δεῖ ζῆν, Plat. Gorg. 507 d; οἷον τοξότην φαῦλον ἱέντα παραλλάξαι τοῦ σκοποῦ καὶ ἁμαρτεῖν, Theaet. 194 a; [[ἀποτυγχάνω]] σκοποῦ, Legg. V, 744 a; σκοπὸν ἐν τῷ βίῳ οὐκ ἔχειν, οὗ στοχαζομένους δεῖ ἅπαντα πράττειν, Rep. VII, 519 c; ἐπὶ σκοπὸν βάλλειν, Xen. Cyr. 1, 6, 29; σκοπὸν προέθηκε κάλλιστον, Pol. 7, 8, 9; πρὸς τοῦτον τὸν σκοπὸν ἐποιεῖτο τὰς παρασκευάς, 15, 26, 6. – Die Accentuation des Wortes σκόπος in der ersten Bdtg ist falsch, s. Wolf Anal. II p. 469.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0903.png Seite 903]] ὁ ([[σκέπτομαι]]), 1) der [[Schauer]], der genau zusieht, der [[Aufseher]], [[Achtgeber]]; παρὰ δὲ σκοπὸν εἷσεν, Il. 23, 359; auch ἡ, Aufseherinn, ἥτε γυναικῶν δμωάων [[σκοπός]] ἐσσι κατὰ μέγαρα, Od. 22, 396. Bei Pind. bes. von Göttern und Königen, mit dem gen. des Landes oder Ortes, über welchen sie die Aufsicht od. Obhut haben, Ὀλύμπου σκοποί Ol. 1, 54, Δάλου 6, 59, Μαγνήτων N. 5, 27; [[Aufpasser]], [[Lauscher]], in tadelndem Sinne, Od. 22, 156; [[Kundschafter]], Späher, der von einem hochliegenden Orte, einer Warte aus die Gegend umher beobachtet, ὃς Τρώων σκοπὸς ἷζε, Il. 2, 792; σοὶ δ' ἐγὼ οὐχ [[ἅλιος]] σκοπὸς ἔσσομαι, 10, 324, wo er sich als Spion ins feindliche Lager schleichen will, vgl. 526. 561; σκοποὶ ἷζον ἐπ' ἄκριας ἠνεμοέσσας, Od. 16, 365; οὐκ ἔλαθε σκοπόν, Pind. P. 3, 27, σκοποὺς δὲ κἀγὼ καὶ κατοπτῆρας στρατοῦ ἔπεμψα, Aesch. Spt. 36; Suppl. 636; τὸν σκοπὸν πρὸς ναῦν ἀποστελῶ [[πάλιν]], Soph. Phil. 125; O. C. 1098; ἀπὸ τειχέων σκοποί, Eur. Troad. 956; σκοποὺς ἔπεμψε τούσδε τῶν ἐμῶν κακῶν, El. 354, u. sonst; Xen. Cyr. 1, 6, 40 (gew. [[κατάσκοπος]]) u. Folgde, wie Pol. – 2) das in der Ferne aufgesteckte [[Ziel]], wonach man sieht od. zielt, u. übtr., [[Zweck]], [[Absicht]]; νῦν [[αὖτε]] σκοπὸν ἄλλον, ὃν οὖπ ω τις βάλεν [[ἀνήρ]], [[εἴσομαι]], αἴ κε τύχωμι, Od. 22, 6; dah. οὐ μὰν ἧμιν ἀπὸ σκοποῦ οὐδ' ἀπὸ δόξης μυθεῖται, 11, 344, nicht vom Ziele ab, so daß der Zweck verfehlt wird; σκοποῦ τυχεῖν, Pind. N. 6, 28; ἔπεχε σκοπῷ, Ol. 2, 98; ἔλασε σκοπόν, 11, 74, er traf das Ziel, erreichte es; παρὰ σκοπόν, 13, 90; ἔκυρσας ὥς τε [[τοξότης]] [[ἄκρος]] σκοποῦ, Aesch. Ag. 614; πάντες ὥςτε τοξόται σκοποῦ, τοξε ύετ' ἀνδρὸς τοῦδε, Soph. Ant. 1020; u. in Prosa sehr geläufig: [[οὗτος]] ἔμοιγε δοκεῖ ὁ σκοπὸς εἶναι, πρὸς ὃν βλέποντα δεῖ ζῆν, Plat. Gorg. 507 d; οἷον τοξότην φαῦλον ἱέντα παραλλάξαι τοῦ σκοποῦ καὶ ἁμαρτεῖν, Theaet. 194 a; [[ἀποτυγχάνω]] σκοποῦ, Legg. V, 744 a; σκοπὸν ἐν τῷ βίῳ οὐκ ἔχειν, οὗ στοχαζομένους δεῖ ἅπαντα πράττειν, Rep. VII, 519 c; ἐπὶ σκοπὸν βάλλειν, Xen. Cyr. 1, 6, 29; σκοπὸν προέθηκε κάλλιστον, Pol. 7, 8, 9; πρὸς τοῦτον τὸν σκοπὸν ἐποιεῖτο τὰς παρασκευάς, 15, 26, 6. – Die Accentuation des Wortes σκόπος in der ersten Bdtg ist falsch, s. Wolf Anal. II p. 469.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=σκοπός -οῦ, ὁ [~ σκέπτομαι] van pers.: iemand die nauwkeurig kijkt toezichthouder, opzichter:; γυναικῶν δμῳάων σ. opzichtster van de vrouwenvertrekken Od. 22.396; meer alg. baas, meester. bewaker, wacht:; σκοποὶ ἷζον ἐπ’ ἄκριας ἠνεμοέσσας wachten gingen zitten op de windrijke bergtoppen Od. 16.365; als [[epithet]] van koningen en goden bewaker, beschermer. verkenner, spion; informant, boodschapper. van zaken: dat wat men in het oog houdt doel(wit):; ἔπεχε νῦν σκοπῷ τόξον houd de boog nu gericht op het doelwit Pind. O. 2.89; uitdr.. ἀπὸ σκοποῦ verkeerd Od. 11.344. overdr. doel(stelling), bedoeling:. ἀποτυγχάνω τοῦ σκοποῦ ik mis het doel Plat. Lg. 744a; στοχάζεσθαι σκοποῦ streven naar een doel Plat. Resp. 519c.
|elnltext=σκοπός -οῦ, ὁ [~ σκέπτομαι] van pers.: iemand die nauwkeurig kijkt toezichthouder, [[opzichter]]:; γυναικῶν δμῳάων σ. opzichtster van de vrouwenvertrekken Od. 22.396; meer alg. [[baas]], [[meester]]. [[bewaker]], [[wacht]]:; σκοποὶ ἷζον ἐπ’ ἄκριας ἠνεμοέσσας wachten gingen zitten op de windrijke bergtoppen Od. 16.365; als [[epithet]] van koningen en goden bewaker, [[beschermer]]. [[verkenner]], [[spion]]; [[informant]], [[boodschapper]]. van zaken: dat wat men in het oog houdt doel(wit):; ἔπεχε νῦν σκοπῷ τόξον houd de boog nu gericht op het doelwit Pind. O. 2.89; uitdr.. ἀπὸ σκοποῦ verkeerd Od. 11.344. overdr. [[doelstelling]], [[stelling]], [[bedoeling]]:. ἀποτυγχάνω τοῦ σκοποῦ ik mis het doel Plat. Lg. 744a; στοχάζεσθαι σκοποῦ streven naar een doel Plat. Resp. 519c.
}}
}}
{{elru
{{elru