3,273,773
edits
m (Text replacement - "ἀποτολμαω" to "ἀποτολμάω") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aksioo | |Transliteration C=aksioo | ||
|Beta Code=a)cio/w | |Beta Code=a)cio/w | ||
|Definition=<span class="bld">A</span> pf. ἠξίωκα Isoc.18.24:—Med., v. infr. 111.2:—Pass., fut. ἀξιωθήσομαι Id.9.6, but also [[ἀξιώσεται]] S.''Ant.''637: aor. ἠξιώθην: pf. [[ἠξίωμαι]]: ([[ἄξιος]]):—[[think]], [[deem worthy]],<br><span class="bld">I</span> c. acc. et gen., whether in good sense, [[think worthy of a reward]], ἡμᾶς ἀξιοῖλόγου E.''Med.''962; ἑαυτὸν τῶν καλλίστων X.''An.''3.2.7; or in bad, [[ | |Definition=<span class="bld">A</span> pf. ἠξίωκα Isoc.18.24:—Med., v. infr. 111.2:—Pass., fut. ἀξιωθήσομαι Id.9.6, but also [[ἀξιώσεται]] S.''Ant.''637: aor. ἠξιώθην: pf. [[ἠξίωμαι]]: ([[ἄξιος]]):—[[think]], [[deem worthy]],<br><span class="bld">I</span> c. acc. et gen., whether in good sense, [[think worthy of a reward]], ἡμᾶς ἀξιοῖλόγου E.''Med.''962; ἑαυτὸν τῶν καλλίστων X.''An.''3.2.7; or in bad, of a [[punishment]], [[γόργυρα|γοργύρης]] [[Herodotus|Hdt.]]3.145; <b class="b3">ἀ. τινὰ ἀτιμίας</b> Philipp. ap. D.18.166; κακοῦ Pl.''Ap.'' 38a:—Pass., ἀξιεύμενος θυγατρὸς τῆς σῆς [[Herodotus|Hdt.]]9.111; <b class="b3">λέχη.. τυράννων ἠξιωμένα</b> [[deem worthy of|deemed worthy of]] kings, E.''Hec.''366; ἀξιοῦσθαι κακῶν Antipho 3.2.10; τοῦ αὑτοῦ ὀνόματος [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 103e,al.<br><span class="bld">2</span> c. acc. only, [[esteem]], [[honour]], [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''1114, E.''Heracl.''918; <b class="b3">ἀ. τινὰ προσφθέγμασιν</b> [[honour]] one with words, A.''Ag.''903; of things, [[value]], οὐκ ἐξἴσου πάσας ἀξιοῦμεν ὑπολήψεις Phld.''Herc.''1251.12:—Pass., καλοῖς ὑμεναίοις ἀξιοῦσθαι [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''1210: abs., τύμβον ἀξιούμενον ὁρᾶσθαι Id.''Hec.''319, cf. Th. 5.16.<br><span class="bld">3</span> [[value at]] a certain price, ὁπόσης ἂν τιμῆς ἀξιώσῃ τὸ πωλούμενον [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''917d.<br><span class="bld">II</span> c.acc. pers. et inf., [[think]] one [[worthy]] to do or be, σέ τοι ἠξίωσε ναίειν [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]''572; <b class="b3">οὐκ ἀξιῶ ’γὼ ’μαυτὸν ἰσχύειν μέγα</b> [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''182; τί σαυτὸν ἀποτίνειν ἀξιοῖς; Pherecr.93:—Pass., Pi. ''N.''10.39, [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''242; <b class="b3">διδάσκαλος ἀξιοῦσθαι</b> to [[be esteemed as]] a [[teacher]], [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''161d.<br><span class="bld">2</span> [[think fit]], [[expect]], [[require that.]]., ἀ. τινὰ ἰέναι [[Herodotus|Hdt.]] 2.162; ἀ. τινὰ ἀληθῆ λέγειν Antipho2.3.4; <b class="b3">οὐκ ἀ. [ὑμᾶς] τὰ μὴ δεινὰ ἐν ὀρρωδίᾳ ἔχειν</b> we [[expect]] that you do not... Th.2.89, cf. 3.44; ἀ. σωτηρίαν ἐμοὶ γενέσθαι And.1.143; <b class="b3">ἀ. καὶ παρακαλεῖν τινα</b> c. inf., Decr. ap. D.18.165; ἀ. ἵνα.. ''Inscr.Prien.''53.58, al.; simply, [[ask]], [[request]], PEleph.19.18, Apollon.Perg.1 ''Praef.'' (Pass.); esp. [[pray]], [[τὸν]] <b class="b3">θεὸν ὅπως.</b>. Aristeas 245, cf. [[LXX]] ''Je.''7.16, ''SIG''1181.1; [[τὰ ἀξιούμενα]] = [[prayer]]s, Aristeas 18; also, [[ask]], [[inquire]] of an [[oracle]], Ps.-Callisth. 1.3.<br><span class="bld">III</span> c. inf. only, ἀ. [[κομίζεσθαι]], [[τυγχάνειν]] = [[think one has a right to]] [[receive]], [[expect]] to [[receive]], Th.1.43,7.15; προῖκα θεωρεῖν ἀ. [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Characters|Char.]]''6.4; ἄλλο τι ἀξιοῖς ἢ ἀποθανεῖν; Lys.22.5: with a neg., οὐκ ἀξιῶ [[ὑποπτεύεσθαι]] I [[think I do]] not [[deserve]] to [[be suspected]], [[have a right]] not to be... Th.4.86:—Pass., <b class="b3">ὥστε ἀξιοῦσθαι λῃτουργεῖν</b> so as to [[be required]] to... D.27.64; υἱῷ [[προθύμως]] [[τἀξιούμενον]] ποιῶν = one's [[duty]], Men. 663.<br><span class="bld">2</span> [[think fit]], [[expect]], [[consent]], [[resolve]], etc., and so in various senses, <b class="b3">ἀξιῶ θανεῖν</b> I [[consent]] to die, [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''944, etc.; [[dare]], ἀξιῶσαι μάχην συνάψαι [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''335; [[deign]] to do, εἴ τις ἀξιοῖ μαθεῖν Id.''Ag.''1661, cf. [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''1413; <b class="b3">ἀξιῶ χρήματα λαμβάνειν</b> I do not [[hesitate]] to [[receive]], Pl.''Hp.Mi.''364d, etc.; <b class="b3">οἶμαι πάντας.. φέρειν ἀξιοῦν ἔρανον</b> I think that all [[should be glad]] to bring, D.21.101:—freq. with neg., <b class="b3">οὐδ' ἀξιῶ μνησθῆναι</b> I [[do]] not [[think]] them [[worth]] [[mention]]ing, [[Herodotus|Hdt.]]2.20; οὐκ ἠξίωσαν οὐδὲ προσβλέψαι [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''217; οὐκ ἀξιώσαντες.. τοῦτο παθεῖν Th.1.102 (but ἀξιοῦτε μὴ ἀντιδοῦναι δίκην 3.66); πείθεσθαι οὐκ ἀξιοῦντες [[refusing]], X.''Oec.''21.4:—also in Med. (not in Att. Prose), <b class="b3">ἀξιοῦσθαι μέλειν</b> [[deign]] to [[care]] for, A.''Ag.''370; <b class="b3">φονεὺς γὰρ εἶναι ἠξιώσατο</b> [[think fit|thought fit]] to be, Id.''Eu.''425; <b class="b3">οὐκ ἀξιεύμεναι ἀναμίσγεσθαι τῇσι ἄλλῃσι</b> not [[condescend]]ing to... [[Herodotus|Hdt.]]1.199; <b class="b3">οὐκ ἀξιεύμενος ἐς τὸν.. θρόνον ἵζεσθαι</b> not [[deem]]ing oneself [[worthy]] to... Id.7.16.<br><span class="bld">3</span> [[think]], [[deem]], ἀξιοῦντες [[ἀδικέεσθαι]] Id.6.87, cf. [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''579, E.''HF''1343; <b class="b3">ἑκάτεροι νικᾶν ἠξίουν</b> both [[claim]]ed the [[victory]], Th.1.55.<br><span class="bld">IV</span> [[make a claim]], Id.4.58; πάντες καθ' ὑπεροχὴν -οῠσιν Arist.''Pol.''1288a23; ἀξίωσιν ἀ. Plb.38.7.7; [[ἀξιοῦν]] τινά τι [[make a claim on]] a person, [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''3.11.12.<br><span class="bld">2</span> <b class="b3">ἐγὼ μὲν οὑτωσὶ περὶ τῆς τύχης ἀξιῶ</b> [[hold]] this opinion.., D.18.255; <b class="b3">ἐγὼ μὲν οὐκ ἀξιῶ</b> I [[think]] not, Id.20.12: in philosophic language, [[lay down]], [[maintain]] (cf. [[ἀξίωμα]] II.2), Arist.''APr.''37a10, cf. 41b10, Polystr.p.24 W.; <b class="b3">ἐν τῷ τοιῷδε ἀξιοῦντι</b> in such a [[state of opinion]], [[varia lectio|v.l.]] in Th.3.43. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἀξιόω:'''<br /><b class="num">1</b> [[оценивать]] (τι [[τιμῆς]] τινος Plat.);<br /><b class="num">2</b> [[считать достойным]], [[заслуживающим]] (τινά τινος Eur., Xen., Plat., Dem.): ἀξιεύμενός (pass.) τινος Her. удостоенный кого(чего)-л.; οὐκ ἀξιεύμενος (med.) Her. считая себя недостойный, но тж. считая ниже своего достоинства; οὐκ ἀ. τι [[μνησθῆναι]] Her. считать что-л. не заслуживающим упоминания; ἀξιωθεὶς [[εἶσι]] Soph. он уйдет удовлетворенным, т. е. получит, что хотел;<br /><b class="num">3</b> [[чтить]], [[уважать]], [[прославлять]] (τινα Trag.; καλοῖς ὑμεναίοις ἀξιοῦσθαι Eur.);<br /><b class="num">4</b> [[считать]], [[полагать]]: ἀξιοῦντες ἄδικέεσθαι Her. считая себя обиженными; [[νικᾶν]] ἀ. Thuc. считать себя победителем; ἐγὼ μὲν οὐκ ἀξιῶ Dem. а я полагаю, что нет; οὐκ ἀξιῶ ὑποπτεύεσθαι Thuc. полагаю, что меня не следует подозревать; ἄλλων [[διδάσκαλος]] ἀξιοῦσθαι Plat. считать себя учителем других;<br /><b class="num">5</b> желать, тж. требовать, предлагать, настаивать (τι [[παρά]] τινος Plat.): ἀ. τινος συγγνώμης τυγχάνειν Thuc. просить у кого-л. снисхождения; ἔτυχεν ὦν ἠξίου Plut. он добился, чего требовал; ἀ. τινα ἐμμένειν τινί Arst. требовать от кого-л. соблюдения чего-л.;<br /><b class="num">6</b> считать нужным, решать | |elrutext='''ἀξιόω:'''<br /><b class="num">1</b> [[оценивать]] (τι [[τιμῆς]] τινος Plat.);<br /><b class="num">2</b> [[считать достойным]], [[заслуживающим]] (τινά τινος Eur., Xen., Plat., Dem.): ἀξιεύμενός (pass.) τινος Her. удостоенный кого(чего)-л.; οὐκ ἀξιεύμενος (med.) Her. считая себя недостойный, но тж. считая ниже своего достоинства; οὐκ ἀ. τι [[μνησθῆναι]] Her. считать что-л. не заслуживающим упоминания; ἀξιωθεὶς [[εἶσι]] Soph. он уйдет удовлетворенным, т. е. получит, что хотел;<br /><b class="num">3</b> [[чтить]], [[уважать]], [[прославлять]] (τινα Trag.; καλοῖς ὑμεναίοις ἀξιοῦσθαι Eur.);<br /><b class="num">4</b> [[считать]], [[полагать]]: ἀξιοῦντες ἄδικέεσθαι Her. считая себя обиженными; [[νικᾶν]] ἀ. Thuc. считать себя победителем; ἐγὼ μὲν οὐκ ἀξιῶ Dem. а я полагаю, что нет; οὐκ ἀξιῶ ὑποπτεύεσθαι Thuc. полагаю, что меня не следует подозревать; ἄλλων [[διδάσκαλος]] ἀξιοῦσθαι Plat. считать себя учителем других;<br /><b class="num">5</b> желать, тж. [[требовать]], [[предлагать]], [[настаивать]] (τι [[παρά]] τινος Plat.): ἀ. τινος συγγνώμης τυγχάνειν Thuc. просить у кого-л. снисхождения; ἔτυχεν ὦν ἠξίου Plut. он добился, чего требовал; ἀ. τινα ἐμμένειν τινί Arst. требовать от кого-л. соблюдения чего-л.;<br /><b class="num">6</b> [[считать нужным]], [[решать]], [[решаться]] (ποιεῖν τι Xen., Soph.; med. Eur.): οὐκ ἀ. [[ταῦτα]] [[παθεῖν]] [[ὑπό]] τινος Thuc. считать невозможным терпеть нечто подобное от кого-л.; πείθεσθαι οὐκ ἀ. Xen. отказывать в повиновении. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |