3,277,637
edits
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eksairetos | |Transliteration C=eksairetos | ||
|Beta Code=e)cai/retos | |Beta Code=e)cai/retos | ||
|Definition=''(Not to be confused with [[ἐξαιρετός]] = [[able to be removed]])''<br>ἐξαίρετον, [[taken out]], and so,<br><span class="bld">1</span> [[picked out]], [[chosen]], [[choice]], κοῦροι Ἰθάκης ἐξαίρετοι Od.4.643; γυναῖκες Il.2.227; ἕνα ἐ. [[ἀποκρίνειν]] [[Herodotus|Hdt.]]6.130; especially of booty and things [[given as a special honour]], [[not assigned by lot]], χρημάτων ἐ. [[ἄνθος]] A.''Ag.''954; δώρημα Id.''Eu.''402, etc.; ἐ. τι ἐκτῆσθαι [[Herodotus|Hdt.]]8.140.β; ἐ. οἰκόπεδον ''SIG'' 141.5 (Issa, iv B. C.); διδόναι [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.4.29; δίδοσθαι [[Herodotus|Hdt.]]2.98, 3.84.<br><span class="bld">2</span> [[excepted]], ἐ. τίθημι τὴν ἀκουσίαν [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''746; ποιεῖσθαι Th.3.68, cf. D.40.14; ἐ. μοι δὸς τόδ' E.''IT''755; οὐδ' ἐστὶν ἐ. ὥρα τις ἣν διαλείπει D.9.50, cf. D.H.6.50; <b class="b3">τριήρεις ἑκατὸν ἐξαιρέτους ἐψηφισάμεθα εἶναι</b> to be [[set apart for special service]], And.3.7; χίλια τάλαντα ἐ. ποιήσασθαι Th.2.24.<br><span class="bld">3</span> [[special]], [[singular]], [[remarkable]], ἐ. [[μόχθος]] Pi.''P.'' 2.30; οὐδὲν ἐ. οὐδ' ἴδιον πεποίημαι D.18.281; ἐ. αὑτῷ τυραννίδα περιποιεῖσθαι Aeschin.3.89; βασιλείαν ἐ. αὑτοῖς παρ' ἐκείνων ἔλαβον Isoc. 6.20; [[στρατηγία]] | |Definition=''(Not to be confused with [[ἐξαιρετός]] = [[able to be removed]])''<br>ἐξαίρετον, [[taken out]], and so,<br><span class="bld">1</span> [[picked out]], [[chosen]], [[choice]], κοῦροι Ἰθάκης ἐξαίρετοι Od.4.643; γυναῖκες Il.2.227; ἕνα ἐ. [[ἀποκρίνειν]] [[Herodotus|Hdt.]]6.130; especially of booty and things [[given as a special honour]], [[not assigned by lot]], χρημάτων ἐ. [[ἄνθος]] A.''Ag.''954; δώρημα Id.''Eu.''402, etc.; ἐ. τι ἐκτῆσθαι [[Herodotus|Hdt.]]8.140.β; ἐ. οἰκόπεδον ''SIG'' 141.5 (Issa, iv B. C.); διδόναι [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.4.29; δίδοσθαι [[Herodotus|Hdt.]]2.98, 3.84.<br><span class="bld">2</span> [[excepted]], ἐ. τίθημι τὴν ἀκουσίαν [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''746; ποιεῖσθαι Th.3.68, cf. D.40.14; ἐ. μοι δὸς τόδ' E.''IT''755; οὐδ' ἐστὶν ἐ. ὥρα τις ἣν διαλείπει D.9.50, cf. D.H.6.50; <b class="b3">τριήρεις ἑκατὸν ἐξαιρέτους ἐψηφισάμεθα εἶναι</b> to be [[set apart for special service]], And.3.7; χίλια τάλαντα ἐ. ποιήσασθαι Th.2.24.<br><span class="bld">3</span> [[special]], [[singular]], [[remarkable]], ἐ. [[μόχθος]] Pi.''P.'' 2.30; οὐδὲν ἐ. οὐδ' ἴδιον πεποίημαι D.18.281; ἐ. αὑτῷ τυραννίδα περιποιεῖσθαι Aeschin.3.89; βασιλείαν ἐ. αὑτοῖς παρ' ἐκείνων ἔλαβον Isoc. 6.20; [[στρατηγία ἐξαίρετος]] = [[extraordinary praetorship]], Plu.''Cat.Mi.''39; <b class="b3">τούτῳ μόνῳ ἐξαίρετόν ἐστι ποιεῖν ὅτι ἂν βούληται</b> he alone has the special privilege.., Lys.10.3, cf. D.19.247; κατ' ἐξαίρετον [[specially]], POxy.907.10 (iii A. D.), etc.; [[par excellence]], Eustr.''in EN''348.1; ἐ. τινος [[peculiar to]], Jul. ''Or.''1.5c; ἰδιότητος Procl.''Inst.''21.<br><span class="bld">III</span> [[ἐξαίρετα]], τά, = [[ἀναλώματα]], ''Ath.Mitt.''13.249 (''CR''40.18), Heberdey-Wilhelm ''Reisen in Kilikien'' p.161.<br><span class="bld">IV</span> Adv. [[ἐξαιρέτως]] = [[specially]], [[φίλανδρος]] ''IG''12(7).395.14 (Amorgos), cf. Plu.2.667f, ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''1675.6, etc.; [[in a special degree]], Arr. ''Epict.''1.6.12; ὃν ἐ. τῶν φίλων [[στέργω]] ''BMus.Inscr.''481*.393 (Ephesus, ii A. D.); [[exclusively]], [[characteristically]], A.D.''Synt.''194.1; [[for choice]], [[for preference]], PMag.Lond.121.652. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0863.png Seite 863]] 1) [[ausgenommen]]; ἐξαίρετόν τινα ποιεῖσθαι, Einen ausnehmen, Thuc. 3, 68; Plat. Ep. II, 310 e; τούτῳ μόνῳ Ἀθηναίων ἐξαίρετόν ἐστιν καὶ ποιεῖν καὶ λέγειν ὅ τι ἂν βούληται, er darf ausnahmsweise allein thun, was er will, Lys. 10, 3; Dem. 40, 14 u. Sp.; χρόνον μηδένα ἐξαίρετον ποιεῖσθαι τοῦ πολέμου, den Krieg zu keiner Zeit aussetzen, D. Hal. 6, 50. Bes. – 2) [[ausgewählt]], [[auserlesen]], mit der Nebenbdtg des Vorzüglichen; κοῦροι Ἰθάκης ἐξαίρετοι Od. 4, 643, γυναῖκες, auserwählte, Il. 2, 227; πολλῶν χρημάτων ἐξαίρετον [[ἄνθος]] Aesch. Ag. 928, [[δώρημα]] Eum. 380; oft bei Pind. u. Folgdn; τιμαί Isocr. 4, 94; πρώτοις ἐξαίρετα τεμένη [[ἀποδοτέον]] Plat. Legg. V, 738 d. – Für einen bestimmten Zweck ausgewählt u. bestimmt, χίλια τάλαντα εἰς τὴν ἀκρόπολιν ἀνηνέγκαμεν καὶ νόμῳ κατεκλείσαμεν ἐξαίρετα εἶναι τῷ δήμῳ – καὶ τριήρεις ἑκατὸν ἐξαιρέτους ἐψηφισάμεθα εἶναι Andoc. 3, 7, sie sollten von dem gewöhnlichen Dienst ausgenommen und für besondere Staatszwecke aufbewahrt bleiben; vgl. Thuc. 2, 24; – [[στρατηγία]] | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0863.png Seite 863]] 1) [[ausgenommen]]; ἐξαίρετόν τινα ποιεῖσθαι, Einen ausnehmen, Thuc. 3, 68; Plat. Ep. II, 310 e; τούτῳ μόνῳ Ἀθηναίων ἐξαίρετόν ἐστιν καὶ ποιεῖν καὶ λέγειν ὅ τι ἂν βούληται, er darf ausnahmsweise allein thun, was er will, Lys. 10, 3; Dem. 40, 14 u. Sp.; χρόνον μηδένα ἐξαίρετον ποιεῖσθαι τοῦ πολέμου, den Krieg zu keiner Zeit aussetzen, D. Hal. 6, 50. Bes. – 2) [[ausgewählt]], [[auserlesen]], mit der Nebenbdtg des Vorzüglichen; κοῦροι Ἰθάκης ἐξαίρετοι Od. 4, 643, γυναῖκες, auserwählte, Il. 2, 227; πολλῶν χρημάτων ἐξαίρετον [[ἄνθος]] Aesch. Ag. 928, [[δώρημα]] Eum. 380; oft bei Pind. u. Folgdn; τιμαί Isocr. 4, 94; πρώτοις ἐξαίρετα τεμένη [[ἀποδοτέον]] Plat. Legg. V, 738 d. – Für einen bestimmten Zweck ausgewählt u. bestimmt, χίλια τάλαντα εἰς τὴν ἀκρόπολιν ἀνηνέγκαμεν καὶ νόμῳ κατεκλείσαμεν ἐξαίρετα εἶναι τῷ δήμῳ – καὶ τριήρεις ἑκατὸν ἐξαιρέτους ἐψηφισάμεθα εἶναι Andoc. 3, 7, sie sollten von dem gewöhnlichen Dienst ausgenommen und für besondere Staatszwecke aufbewahrt bleiben; vgl. Thuc. 2, 24; – [[στρατηγία ἐξαίρετος]], [[praetura extraordinaria]], Plut. Cat. mai. 39; – ἐξαιρέτως, [[vorzugsweise]], Luc. u. a. Sp. – Man unterscheidet [[ἐξαιρετός]], herausnehmbar, Her. 2, 121. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἐξαίρετος:'''<br /><b class="num">1</b> [[отложенный в сторону]], [[выделенный]] (χρήματα Thuc.): ἐξαίρετον ποιήσασθαί τινα Dem. выделить кого-л. особо; μόνῳ τινὶ ἐξαίρετόν ἐστι ποιεῖν τι Lys. кому-л. одному предоставлено исключительное право делать что-л.;<br /><b class="num">2</b> [[исключенный]], [[особый]]: ἐξαιρετον ποιήσασθαι οὐδένα Thuc. ни для кого не делать исключения; [[στρατηγία]] | |elrutext='''ἐξαίρετος:'''<br /><b class="num">1</b> [[отложенный в сторону]], [[выделенный]] (χρήματα Thuc.): ἐξαίρετον ποιήσασθαί τινα Dem. выделить кого-л. особо; μόνῳ τινὶ ἐξαίρετόν ἐστι ποιεῖν τι Lys. кому-л. одному предоставлено исключительное право делать что-л.;<br /><b class="num">2</b> [[исключенный]], [[особый]]: ἐξαιρετον ποιήσασθαι οὐδένα Thuc. ни для кого не делать исключения; [[στρατηγία ἐξαίρετος]] Plut. (лат. [[praetura extraordinaria]] или [[extra ordinem]]) [[чрезвычайная претура]] (т. е. представляемая в изъятие из действующих законов о возрастном цензе и т. п.);<br /><b class="num">3</b> [[избранный]], [[отборный]], [[лучший]] (κοῦροι Ἰθάκης Hom.; [[κᾶπος]] Pind.; [[δώρημα]] Aesch.; τιμαί Isocr.);<br /><b class="num">4</b> [[исключительный]], [[особенный]] ([[μόχθος]] Pind.);<br /><b class="num">5</b> [[особо выделенный]], т. е. [[посвященный]] (τοῖς θεοῖς Arst.). | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |