Anonymous

μή: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - " compds. " to " compounds "
m (Text replacement - "Uebh." to "Übh.")
m (Text replacement - " compds. " to " compounds ")
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=not, is the [[negative]] of [[thought]], as οὐ of [[statement]], i. e. μή says that one thinks a [[thing]] is not, οὐ that it is not. The [[same]] differences [[hold]] for all compds. of μή and οὐ.<br />A. μή in INDEPENDENT sentences,<br /><b class="num">1.</b> with Imperat., μή μ' ἐρέθιζε do not [[provoke]] me, Il.; μή τις ἀκουσάτω let not any one [[hear]], Od.<br /><b class="num">2.</b> with Subj. [[μὴ δή]] μ' ἐάσῃς Il.; μὴ [[ἴομεν]] (epic for [[ἴωμεν]]) Il.; μὴ πάθωμεν Xen.<br /><b class="num">3.</b> with Opt. to [[express]] a [[wish]] that a [[thing]] may not [[happen]], ἃ μὴ κραίνοι [[τύχη]] [[which]] may [[fortune]] not [[bring]] to [[pass]], Aesch.:—also in wishes that [[refer]] to [[past]] [[time]] and [[therefore]] cannot be [[fulfilled]], μή ποτ' [[ὤφελον]] [[λιπεῖν]] Soph.<br /><b class="num">4.</b> in vows and oaths, [[where]] οὐ [[might]] be [[expected]], [[ἴστω]] [[Ζεύς|Ζεὺς]] μὴ μὲν τοῖς ἵπποισιν ἀνὴρ ἐποχήσεται [[ἄλλος]] [[Zeus]] be my [[witness]], not [[another]] man shall [[ride]] on these horses, Il.; μὰ τὴν Ἀφροδίτην, μὴ ἐγώ σ' [[ἀφήσω]] Ar.<br /><b class="num">5.</b> with Inf., used as Imperat., [[μὴ δή]] μοι [[ἀπόπροθεν]] [[ἰσχέμεν]] ἵππους Il.<br />B. In DEPENDENT clauses:<br /><b class="num">1.</b> with Final Conjunctions, ἵνα μή, [[ὅπως]] μή, ὥς μή, [[ὄφρα]], that not, Lat. ne, Il., Attic:— μή often stands [[alone]] = ἵνα μή, Hom., [[Attic]]<br /><b class="num">2.</b> in the [[protasis]] of conditional sentences, [[after]] εἰ (epic αἰ), [[εἴ κε]] (αἴ κἐ, εἰ ἄν, ἤν, ἐάν, ἄ¯ν, Lat. [[nisi]], Hom., etc.;—so, ὅτε μή = [[εἰ μή]]; etc.<br /><b class="num">3.</b> in relat. clauses, [[when]] they [[imply]] a [[condition]] or [[supposition]], λέγονθ' ἃ μὴ δεῖ [[such]] things as one [[ought]] not, Soph.; λόγοις τοιούτοις οἷς σὺ μὴ τέρψει κλύων Soph.<br /><b class="num">4.</b> with Inf., [[always]] [[except]] [[when]] the Inf. represents Ind. or Opt., as in [[oratio]] obliqua.<br /><b class="num">5.</b> with Participle, [[when]] it can be resolved [[into]] a conditional [[clause]], μὴ ἀπενείκας = εἰ μὴ ἀπήνεικε Hdt.; μὴ θέλων = εἰ μὴ θέλεις, Aesch.; so in a [[general]] [[sense]], δίδασκέ μ' ὡς μὴ εἰδότα = ut qui [[nihil]] sciam, Soph.<br /><b class="num">6.</b> with [[abstract]] Nouns as with Partic., τὰ μὴ δίκαια = ἃ ἂν μὴ ᾖ δίκαια, Aesch.; τὸ μὴ [[καλόν]] Soph.; ἡ μὴ 'μπειρία = τὸ μὴ ἔχειν ἐμπειρίαν, [[want]] of [[experience]], Ar.<br /><b class="num">7.</b> [[after]] Verbs expressing [[fear]] or [[apprehension]] (cf. [[μὴ]] οὐ):<br />a. [[when]] the [[thing]] feared is fut., with pres. Subj., I [[fear]] he may [[persuade]] thee, Il.<br />b. with Opt. for Subj., according to the [[sequence]] of moods and tenses, Hom., etc.<br />c. [[when]] the [[action]] is [[present]] or [[past]], the Ind. is used, φοβούμεθα μὴ ἡμαρτήκαμεν we [[fear]] we [[have]] made a [[mistake]], Thuc.<br /><b class="num">8.</b> without a Verb to [[express]] [[hesitation]], [[perhaps]], μὴ ἀγροικότερον ᾖ τὸ ἀληθὲς [[εἰπεῖν]] Plat.<br />C. In QUESTIONS:<br /><b class="num">I.</b> Direct questions,<br />a. with Ind., implying a negat. [[answer]], [[surely]] not, you don't [[mean]] to say that, Lat. num? [[whereas]] with οὐ an [[affirm]]. [[answer]] is [[expected]], Lat. [[nonne]]? ἆρ' οὐ τέθνηκε; [[surely]] he is [[dead]], is he not? ἆρα μὴ τέθνηκε; [[surely]] he is not [[dead]], is he?:—[[when]] οὐ and μή [[appear]] in [[consecutive]] clauses, [[each]] negat. retains its [[proper]] [[force]], οὐ σῖγ' ἀνέξει [[μηδὲ]] δειλίαν ἀρεῖς; [[will]] you not be [[silent]], and [[will]] you be [[cowardly]]? i. e. be [[silent]] and be not [[cowardly]], Soph.<br />b. with the Subj., [[when]] the [[answer]] is [[somewhat]] [[doubtful]], μὴ [[οὕτω]] φῶμεν; can we say so? Plat.:—so also with Opt. and ἄν, πῶς ἄν τις μὴ λέγοι; how can a man [[help]] [[speaking]]? Plat.<br /><b class="num">II.</b> [[indirect]] questions with μή belong in [[fact]] to μή with Verbs of [[fear]] and [[apprehension]], περισκοπῶ μή πού τις ἐγχρίμπτῃ Soph.
|mdlsjtxt=not, is the [[negative]] of [[thought]], as οὐ of [[statement]], i. e. μή says that one thinks a [[thing]] is not, οὐ that it is not. The [[same]] differences [[hold]] for all compounds of μή and οὐ.<br />A. μή in INDEPENDENT sentences,<br /><b class="num">1.</b> with Imperat., μή μ' ἐρέθιζε do not [[provoke]] me, Il.; μή τις ἀκουσάτω let not any one [[hear]], Od.<br /><b class="num">2.</b> with Subj. [[μὴ δή]] μ' ἐάσῃς Il.; μὴ [[ἴομεν]] (epic for [[ἴωμεν]]) Il.; μὴ πάθωμεν Xen.<br /><b class="num">3.</b> with Opt. to [[express]] a [[wish]] that a [[thing]] may not [[happen]], ἃ μὴ κραίνοι [[τύχη]] [[which]] may [[fortune]] not [[bring]] to [[pass]], Aesch.:—also in wishes that [[refer]] to [[past]] [[time]] and [[therefore]] cannot be [[fulfilled]], μή ποτ' [[ὤφελον]] [[λιπεῖν]] Soph.<br /><b class="num">4.</b> in vows and oaths, [[where]] οὐ [[might]] be [[expected]], [[ἴστω]] [[Ζεύς|Ζεὺς]] μὴ μὲν τοῖς ἵπποισιν ἀνὴρ ἐποχήσεται [[ἄλλος]] [[Zeus]] be my [[witness]], not [[another]] man shall [[ride]] on these horses, Il.; μὰ τὴν Ἀφροδίτην, μὴ ἐγώ σ' [[ἀφήσω]] Ar.<br /><b class="num">5.</b> with Inf., used as Imperat., [[μὴ δή]] μοι [[ἀπόπροθεν]] [[ἰσχέμεν]] ἵππους Il.<br />B. In DEPENDENT clauses:<br /><b class="num">1.</b> with Final Conjunctions, ἵνα μή, [[ὅπως]] μή, ὥς μή, [[ὄφρα]], that not, Lat. ne, Il., Attic:— μή often stands [[alone]] = ἵνα μή, Hom., [[Attic]]<br /><b class="num">2.</b> in the [[protasis]] of conditional sentences, [[after]] εἰ (epic αἰ), [[εἴ κε]] (αἴ κἐ, εἰ ἄν, ἤν, ἐάν, ἄ¯ν, Lat. [[nisi]], Hom., etc.;—so, ὅτε μή = [[εἰ μή]]; etc.<br /><b class="num">3.</b> in relat. clauses, [[when]] they [[imply]] a [[condition]] or [[supposition]], λέγονθ' ἃ μὴ δεῖ [[such]] things as one [[ought]] not, Soph.; λόγοις τοιούτοις οἷς σὺ μὴ τέρψει κλύων Soph.<br /><b class="num">4.</b> with Inf., [[always]] [[except]] [[when]] the Inf. represents Ind. or Opt., as in [[oratio]] obliqua.<br /><b class="num">5.</b> with Participle, [[when]] it can be resolved [[into]] a conditional [[clause]], μὴ ἀπενείκας = εἰ μὴ ἀπήνεικε Hdt.; μὴ θέλων = εἰ μὴ θέλεις, Aesch.; so in a [[general]] [[sense]], δίδασκέ μ' ὡς μὴ εἰδότα = ut qui [[nihil]] sciam, Soph.<br /><b class="num">6.</b> with [[abstract]] Nouns as with Partic., τὰ μὴ δίκαια = ἃ ἂν μὴ ᾖ δίκαια, Aesch.; τὸ μὴ [[καλόν]] Soph.; ἡ μὴ 'μπειρία = τὸ μὴ ἔχειν ἐμπειρίαν, [[want]] of [[experience]], Ar.<br /><b class="num">7.</b> [[after]] Verbs expressing [[fear]] or [[apprehension]] (cf. [[μὴ]] οὐ):<br />a. [[when]] the [[thing]] feared is fut., with pres. Subj., I [[fear]] he may [[persuade]] thee, Il.<br />b. with Opt. for Subj., according to the [[sequence]] of moods and tenses, Hom., etc.<br />c. [[when]] the [[action]] is [[present]] or [[past]], the Ind. is used, φοβούμεθα μὴ ἡμαρτήκαμεν we [[fear]] we [[have]] made a [[mistake]], Thuc.<br /><b class="num">8.</b> without a Verb to [[express]] [[hesitation]], [[perhaps]], μὴ ἀγροικότερον ᾖ τὸ ἀληθὲς [[εἰπεῖν]] Plat.<br />C. In QUESTIONS:<br /><b class="num">I.</b> Direct questions,<br />a. with Ind., implying a negat. [[answer]], [[surely]] not, you don't [[mean]] to say that, Lat. num? [[whereas]] with οὐ an [[affirm]]. [[answer]] is [[expected]], Lat. [[nonne]]? ἆρ' οὐ τέθνηκε; [[surely]] he is [[dead]], is he not? ἆρα μὴ τέθνηκε; [[surely]] he is not [[dead]], is he?:—[[when]] οὐ and μή [[appear]] in [[consecutive]] clauses, [[each]] negat. retains its [[proper]] [[force]], οὐ σῖγ' ἀνέξει [[μηδὲ]] δειλίαν ἀρεῖς; [[will]] you not be [[silent]], and [[will]] you be [[cowardly]]? i. e. be [[silent]] and be not [[cowardly]], Soph.<br />b. with the Subj., [[when]] the [[answer]] is [[somewhat]] [[doubtful]], μὴ [[οὕτω]] φῶμεν; can we say so? Plat.:—so also with Opt. and ἄν, πῶς ἄν τις μὴ λέγοι; how can a man [[help]] [[speaking]]? Plat.<br /><b class="num">II.</b> [[indirect]] questions with μή belong in [[fact]] to μή with Verbs of [[fear]] and [[apprehension]], περισκοπῶ μή πού τις ἐγχρίμπτῃ Soph.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':†na m» 希那 姆<br />'''詞類次數''':連,副(97)<br />'''原文字根''':那 不<br />'''字義溯源''':免得,惟恐,恐怕,不要;由([[ἵνα]])*=為要)與([[μή]] / [[μήγε]] / [[μήπου]])*=否定)組成。註:和合本常將 ([[ἵνα]] / [[μή]])分成 ([[ἵνα]])和 ([[μή]] / [[μήγε]] / [[μήπου]])兩個編號<br />'''出現次數''':總共(2);太(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 惟恐(1) 徒4:17;<br />2) 不要(1) 太12:16<br />'''原文音譯''':e„ m» ti 誒姆提<br />'''詞類次數''':連,形(3)<br />'''原文字根''':若不然<br />'''字義溯源''':若非有些,若不,除非;由([[εἰ]] / [[μή]])=若不)與([[τὶς]])*=有些)組成;而 ([[εἰ]] / [[μή]])又由([[εἰ]])*=若)與([[μή]] / [[μήγε]] / [[μήπου]])*=否定)組成。註:這編號 ([[εἰ]] / [[μή]] / [[τὶς]])原文乃是 ([[εἰ]])  ([[μήτι]])兩編號,或 ([[εἰ]])  ([[οὐρανόθεν]])  ([[τὶς]])三編號;和合本將其合併為一個編號([[εἰ]] / [[μή]] / [[τὶς]])=若不,除非)<br />'''出現次數''':總共(3);路(1);林前(1);林後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 除非(3) 路9:13; 林前7:5; 林後13:5<br />'''原文音譯''':e„ m» 誒 姆<br />'''詞類次數''':連,形(92)<br />'''原文字根''':若 不<br />'''字義溯源''':若不,除外,除了,惟獨,只有,若不,不過;由([[εἰ]])*=若)與([[μή]] / [[μήγε]] / [[μήπου]])*=否定,不)組成。註:這編號 ([[εἰ]] / [[μή]])在原文乃是 ([[εἰ]])與 ([[μή]] / [[μήγε]] / [[μήπου]])兩個編號,和合本常常將其合併為一個編號([[εἰ]] / [[μή]])=除外)<br />'''出現次數''':總共(2);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 除了⋯以外(1) 啓14:3;<br />2) 惟(1) 啓9:4<br />'''原文音譯''':e⋯ dš m» (ge) 誒 得 姆 (給)<br />'''詞類次數''':連詞(14)<br />'''原文字根''':若 尚 不 確實地<br />'''字義溯源''':即或不然,倘若不然,若不;由([[εἰ]])*=倘,若)與([[δέ]])*=但,若)及([[μή]] / [[μήγε]] / [[μήπου]])*=否定,不然)和([[γέ]])*=強調)組成。註:這字([[εἰ]] / [[δέ]] / [[μή]] / [[γέ]])=倘若不然),在原文本是([[εἰ]])=倘)和([[δέ]])=若)與([[μή]] / [[μήγε]] / [[μήπου]])=不然)二個,三個,甚至四個編號。和合本卻將二個或三個,甚至四個編號合為一個編號([[εἰ]] / [[δέ]] / [[μή]] / [[γέ]]))<br />'''出現次數''':總共(2);路(1);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 若不(2) 路10:6; 啓2:16<br />'''原文音譯''':m» 姆<br />'''詞類次數''':副詞(675)<br />'''原文字根''':不 相當於: ([[אַל]]&#x200E;)  ([[הֲלֹא]]&#x200E; / [[לֹא]]&#x200E; / [[לֹה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':否定*,不,不要,不可,不能,不是,不必,不但,不至,不說,不肯,不用,不怕,不至於,斷不,斷乎不是,沒,沒有,無,反,豈,豈是,豈能,莫非,難道,恐怕,免得,千萬不可<br />'''同源字''':1) ([[εἰ]] / [[δέ]] / [[μή]] / [[γέ]])即或不然 2) ([[εἰ]] / [[μή]])若不 3) ([[εἰ]] / [[μή]] / [[τὶς]])若非有些 4) ([[μή]] / [[μήγε]] / [[μήπου]])否定,不 5) ([[ἐάν]] / [[μή]])若不 6) ([[ἵνα]] / [[μή]])免得 7) ([[οὐ]] / [[μή]])必不 8) ([[μηδαμῶς]] / [[μηθαμῶς]])決不 9) ([[μηδέ]])若不然 10) ([[μηδείς]] / [[μηθείς]])一個也沒有 11) ([[μηδέποτε]])永不 12) ([[μηδέπω]])尚未 13) ([[μηκέτι]])不再 14) ([[μή]] / [[οὐ]])是否 15) ([[μήποτε]])免得 16) ([[μήπω]])仍未 17) ([[μήπως]])恐怕 18) ([[μήτε]])也不 19) ([[μήτι]])豈是 20) ([[μήτι]])莫非<br />'''出現次數''':總共(1029);太(127);可(77);路(142);約(112);徒(63);羅(79);林前(96);林後(48);加(24);弗(16);腓(6);西(11);帖前(15);帖後(11);提前(23);提後(4);多(13);門(2);來(41);雅(24);彼前(13);彼後(5);約壹(20);約貳(5);約叄(2);猶(3);啓(47)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 不(358)數量太多,不能盡錄;<br />2) 不要(178)數量太多,不能盡錄;<br />3) 不可(80) 太5:34; 太5:42; 太6:1; 太6:2; 太6:7; 太18:10; 太19:6; 太23:23; 太26:5; 可10:19; 可10:19; 可10:19; 可10:19; 可10:19; 可14:2; 路11:42; 路13:14; 路18:20; 路18:20; 路18:20; 路18:20; 約7:24; 約13:8; 徒4:18; 徒5:28; 徒5:40; 徒10:15; 徒11:9; 徒15:19; 徒15:38; 徒23:9; 羅2:21; 羅11:18; 羅11:20; 羅12:11; 羅12:14; 羅13:13; 羅13:13; 羅13:13; 羅14:3; 羅14:3; 羅14:15; 羅14:16; 羅14:20; 林前5:8; 林前5:9; 林前5:11; 林前7:5; 林前7:10; 林前7:11; 林前16:11; 林後11:16; 加4:30; 加5:13; 加6:9; 弗4:26; 弗4:29; 帖後3:13; 提前1:3; 提前3:6; 提前5:1; 提前5:16; 提前6:2; 多2:9; 多2:10; 來10:25; 來10:35; 來12:5; 來12:25; 來13:2; 來13:16; 雅2:1; 雅2:11; 雅2:11; 彼前4:15; 彼後3:8; 啓7:3; 啓9:4; 啓10:4; 啓22:10;<br />4) 免(46) 太26:5; 太26:41; 可3:9; 可14:38; 路16:28; 路18:5; 路22:46; 約5:14; 約6:12; 約7:23; 約12:35; 約12:40; 約12:42; 約18:28; 約19:31; 羅11:25; 羅15:20; 林前1:15; 林前1:17; 林前4:6; 林前7:5; 林前8:13; 林前9:12; 林前9:18; 林前11:32; 林前16:2; 林後2:5; 林後2:7; 林後2:11; 林後8:20; 林後9:3; 林後10:9; 弗2:9; 帖前4:13; 提前3:6; 提前3:7; 提前6:1; 來3:13; 來4:11; 來12:3; 雅5:9; 雅5:12; 彼後3:17; 啓16:15; 啓18:4; 啓18:4;<br />5) 沒有(41) 太8:28; 太10:23; 太18:13; 太24:2; 可9:1; 可9:9; 可12:19; 可12:21; 可13:2; 路7:30; 路10:19; 路22:35; 約3:2; 約7:15; 約14:2; 約15:22; 約15:24; 約20:29; 約21:5; 徒8:31; 徒12:19; 徒26:32; 羅5:14; 羅10:15; 羅10:20; 羅10:20; 林前1:7; 林前7:30; 林前14:7; 林後3:14; 林後12:21; 西2:18; 多1:6; 來4:2; 來11:13; 彼前3:7; 彼後1:9; 約壹3:14; 約壹4:8; 啓8:12; 啓13:17;<br />6) 沒(40) 太9:36; 太13:6; 太18:25; 太22:12; 太22:23; 太22:24; 太22:25; 太25:29; 可4:6; 可6:34; 可8:1; 可12:18; 路3:11; 路7:42; 路8:18; 路11:36; 路19:26; 路20:27; 路22:36; 徒23:8; 羅2:14; 羅2:14; 羅4:17; 羅5:13; 林前1:10; 林前7:29; 林前7:37; 林前11:22; 林前12:25; 林前13:1; 林前13:2; 林前13:3; 林前14:28; 弗2:12; 弗5:27; 帖前4:13; 雅2:14; 雅2:17; 約壹5:12; 猶1:19;<br />7) 非(22) 太12:29; 太26:42; 可2:26; 可3:27; 可9:29; 路10:22; 路10:22; 約5:19; 約10:10; 羅7:7; 羅14:14; 林前2:11; 林前2:11; 林前10:13; 林前15:2; 加6:14; 帖後2:3; 提前5:19; 啓2:17; 啓13:17; 啓19:12; 啓21:27;<br />8) 了(20) 可5:37; 可6:4; 可6:8; 可8:14; 可11:13; 路4:27; 路5:21; 路6:4; 路8:51; 路11:29; 路17:18; 路18:19; 約6:22; 約13:10; 約17:12; 約19:15; 羅13:8; 林前1:14; 林前8:4; 林後12:13;<br />9) 不是(20) 太11:27; 太11:27; 可2:7; 可13:20; 約6:44; 約19:11; 羅7:7; 羅9:29; 羅11:15; 羅11:23; 羅13:1; 林前4:7; 林前12:3; 林後4:7; 林後4:18; 腓3:9; 來3:18; 彼前5:2; 約壹2:22; 約壹5:5;<br />10) 不能(20) 太5:26; 可10:15; 可14:31; 路9:45; 路12:59; 路18:17; 約9:39; 徒7:19; 徒9:9; 徒13:11; 羅11:8; 羅11:8; 林前1:29; 林後3:13; 林後4:4; 加5:17; 帖前4:15; 啓18:21; 啓18:22; 啓18:23;<br />11) 豈(18) 可2:19; 路5:34; 約3:4; 約10:21; 羅10:18; 羅10:19; 林前10:22; 林前12:29; 林前12:29; 林前12:29; 林前12:29; 林前12:30; 林前12:30; 林前12:30; 林後3:1; 林後12:17; 雅2:14; 雅3:12;<br />12) 免得(15) 太24:4; 可13:5; 路11:35; 路22:40; 約11:50; 徒5:26; 徒13:40; 徒27:42; 林前10:12; 林後12:6; 林後12:21; 加6:1; 西2:8; 帖前2:9; 帖後3:8;<br />13) 難道(12) 約4:12; 約7:35; 約7:47; 約7:52; 約8:53; 約9:40; 徒7:28; 羅3:3; 羅9:14; 羅11:11; 林前9:9; 林前11:22;<br />14) 斷不(12) 羅3:4; 羅3:6; 羅3:31; 羅6:2; 羅6:15; 羅7:7; 羅7:13; 羅11:11; 林前6:15; 加2:17; 加3:21; 加6:14;<br />15) 獨(8) 太12:4; 太24:36; 可13:32; 路4:26; 約6:46; 徒11:19; 林前2:2; 腓4:15;<br />16) 怕(8) 可2:21; 可2:22; 路8:12; 約3:20; 徒23:10; 林前8:9; 西3:21; 帖前3:5;<br />17) 不得(7) 太18:3; 路13:35; 羅11:10; 帖前2:15; 來11:28; 啓20:3; 啓21:27;<br />18) 不會(6) 太10:42; 太26:35; 路6:37; 路6:37; 路12:33; 林前4:18;<br />19) 未(6) 太16:28; 路2:26; 路9:27; 約13:38; 林後2:13; 來9:8;<br />20) 也不(5) 可6:8; 可6:8; 羅7:3; 林前4:5; 提前3:11;<br />21) 恐(5) 徒24:4; 徒27:17; 林前9:27; 林後12:20; 加2:2;<br />22) 豈是(5) 約7:41; 徒7:42; 羅3:5; 林前1:13; 林前9:8;<br />23) 不用(5) 太15:6; 林後9:4; 林後13:10; 來8:11; 啓2:10;<br />24) 不致(4) 腓2:27; 多3:14; 來12:13; 約壹2:28;<br />25) 反(4) 太7:9; 太7:10; 路11:11; 路11:11;<br />26) 卻不(3) 路9:33; 提前1:7; 雅1:26;<br />27) 以外(3) 太16:4; 太17:8; 林後12:5;<br />28) 就不可(3) 來3:15; 來4:7; 雅3:14;<br />29) 以免(3) 來12:15; 來12:15; 來12:16;<br />30) 恐怕(3) 可13:36; 路5:36; 路5:37;<br />31) 不叫(2) 太5:29; 太5:30;<br />32) 斷沒(2) 羅9:14; 羅11:1;<br />33) 避免(2) 林後2:3; 加6:12;<br />34) 就不(2) 來3:8; 來11:40;<br />35) 不至(2) 約3:16; 彼前2:6;<br />36) 難道⋯麼(2) 約6:67; 約7:51;<br />37) 切不可(2) 啓19:10; 啓22:9;<br />38) 就不要(2) 林前7:18; 林前7:18;<br />39) 無(2) 林前1:28; 帖前1:8;<br />40) 之外(2) 太13:57; 可10:18;<br />41) 決(2) 路8:17; 徒25:24;<br />42) 不使(2) 太6:13; 太17:27;<br />43) 既不(2) 可12:24; 林後4:2;<br />44) 除了(2) 太12:39; 林後2:2;<br />45) 不再(2) 太23:39; 啓9:20;<br />46) 既不可(1) 西2:21;<br />47) 不必(1) 來6:1;<br />48) 不讓(1) 西2:16;<br />49) 都不可(1) 帖前5:15;<br />50) 就不再(1) 提前1:20;<br />51) 豈不(1) 太9:17;<br />52) 不容(1) 來3:18;<br />53) 都不(1) 來9:9;<br />54) 仍不(1) 來11:8;<br />55) 豈⋯麼(1) 路17:9;<br />56) 非是(1) 太15:24;<br />57) 不⋯是(1) 雅1:22;<br />58) 莫非⋯嗎(1) 路10:15;<br />59) 豈⋯呢(1) 太9:15;<br />60) 是不可(1) 雅5:12;<br />61) 不只(1) 約壹3:18;<br />62) 並不是(1) 來11:3;<br />63) 只怕(1) 加5:15;<br />64) 還不(1) 徒5:7;<br />65) 莫(1) 太5:17;<br />66) 不過(1) 太5:13;<br />67) 不被(1) 羅4:8;<br />68) 無人(1) 徒1:20;<br />69) 不然(1) 約14:11;<br />70) 豈能(1) 約7:31;<br />71) 不了(1) 路17:1;<br />72) 莫非(1) 約9:27;<br />73) 豈可(1) 羅9:20;<br />74) 豈非(1) 羅11:1;<br />75) 恐有(1) 林後12:20;<br />76) 外(1) 加1:19;<br />77) 是(1) 加2:16;<br />78) 這樣(1) 太6:1;<br />79) 不至於(1) 林後6:9;<br />80) 也不要(1) 可6:9;<br />81) 尚(1) 林前3:2;<br />82) 惟(1) 可9:8;<br />83) 好使(1) 林前11:34;<br />84) 若不(1) 加6:9<br />'''原文音譯''':m¾ oÚk 姆 烏克<br />'''詞類次數''':副詞(5)<br />'''原文字根''':不 無<br />'''字義溯源''':是否,難道沒,豈沒,豈可不;由([[μή]] / [[μήγε]] / [[μήπου]])*=否定,不)與([[οὐ]])*=不)組成。註聖經文庫將 ([[μή]] / [[οὐ]])當作 ([[μή]] / [[μήγε]] / [[μήπου]])與 ([[οὐ]])兩個編號<br />'''出現次數''':總共(3);約(1);林前(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 豈沒(2) 林前9:4; 林前9:5;<br />2) 豈可不(1) 約18:11<br />'''原文音譯''':oÙ m» 烏 姆<br />'''詞類次數''':副詞(94)<br />'''原文字根''':不 不<br />'''字義溯源''':不,必不,決不,斷不,絕不,總不;原文是兩個否定詞連著用,由([[οὐ]])*=不)與([[μή]] / [[μήγε]] / [[μήπου]])*=否定,不)組成。和合本常將 ([[οὐ]] / [[μή]])當作 ([[οὐ]])和 ([[μή]] / [[μήγε]] / [[μήπου]])兩個編號,譯為:斷-不,決-不,絕-不,⋯等字<br />'''出現次數''':總共(1);彼後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 不(1) 彼後1:10<br />'''原文音譯''':™¦n m» 誒安姆<br />'''詞類次數''':副詞(60)<br />'''原文字根''':若-曾經 不<br />'''字義溯源''':若不,若不是,若沒有,凡不,不,除非;由([[ἐάν]] / [[ἐάνπερ]])=如果)與([[μή]] / [[μήγε]] / [[μήπου]])*=否定)組成;而 ([[ἐάν]] / [[ἐάνπερ]])由([[εἰ]])*=若)與([[ἄν]])*=假若)組成。註:和合本常將 ([[ἐάν]] / [[μή]])當作 ([[ἐάν]] / [[ἐάνπερ]])與 ([[μή]] / [[μήγε]] / [[μήπου]])兩個編號<br />'''出現次數''':總共(1);太(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 不(1) 太5:20
|sngr='''原文音譯''':†na m» 希那 姆<br />'''詞類次數''':連,副(97)<br />'''原文字根''':那 不<br />'''字義溯源''':免得,惟恐,恐怕,不要;由([[ἵνα]])*=為要)與([[μή]] / [[μήγε]] / [[μήπου]])*=否定)組成。註:和合本常將 ([[ἵνα]] / [[μή]])分成 ([[ἵνα]])和 ([[μή]] / [[μήγε]] / [[μήπου]])兩個編號<br />'''出現次數''':總共(2);太(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 惟恐(1) 徒4:17;<br />2) 不要(1) 太12:16<br />'''原文音譯''':e„ m» ti 誒姆提<br />'''詞類次數''':連,形(3)<br />'''原文字根''':若不然<br />'''字義溯源''':若非有些,若不,除非;由([[εἰ]] / [[μή]])=若不)與([[τὶς]])*=有些)組成;而 ([[εἰ]] / [[μή]])又由([[εἰ]])*=若)與([[μή]] / [[μήγε]] / [[μήπου]])*=否定)組成。註:這編號 ([[εἰ]] / [[μή]] / [[τὶς]])原文乃是 ([[εἰ]])  ([[μήτι]])兩編號,或 ([[εἰ]])  ([[οὐρανόθεν]])  ([[τὶς]])三編號;和合本將其合併為一個編號([[εἰ]] / [[μή]] / [[τὶς]])=若不,除非)<br />'''出現次數''':總共(3);路(1);林前(1);林後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 除非(3) 路9:13; 林前7:5; 林後13:5<br />'''原文音譯''':e„ m» 誒 姆<br />'''詞類次數''':連,形(92)<br />'''原文字根''':若 不<br />'''字義溯源''':若不,除外,除了,惟獨,只有,若不,不過;由([[εἰ]])*=若)與([[μή]] / [[μήγε]] / [[μήπου]])*=否定,不)組成。註:這編號 ([[εἰ]] / [[μή]])在原文乃是 ([[εἰ]])與 ([[μή]] / [[μήγε]] / [[μήπου]])兩個編號,和合本常常將其合併為一個編號([[εἰ]] / [[μή]])=除外)<br />'''出現次數''':總共(2);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 除了⋯以外(1) 啓14:3;<br />2) 惟(1) 啓9:4<br />'''原文音譯''':e⋯ dš m» (ge) 誒 得 姆 (給)<br />'''詞類次數''':連詞(14)<br />'''原文字根''':若 尚 不 確實地<br />'''字義溯源''':即或不然,倘若不然,若不;由([[εἰ]])*=倘,若)與([[δέ]])*=但,若)及([[μή]] / [[μήγε]] / [[μήπου]])*=否定,不然)和([[γέ]])*=強調)組成。註:這字([[εἰ]] / [[δέ]] / [[μή]] / [[γέ]])=倘若不然),在原文本是([[εἰ]])=倘)和([[δέ]])=若)與([[μή]] / [[μήγε]] / [[μήπου]])=不然)二個,三個,甚至四個編號。和合本卻將二個或三個,甚至四個編號合為一個編號([[εἰ]] / [[δέ]] / [[μή]] / [[γέ]]))<br />'''出現次數''':總共(2);路(1);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 若不(2) 路10:6; 啓2:16<br />'''原文音譯''':m» 姆<br />'''詞類次數''':副詞(675)<br />'''原文字根''':不 相當於: ([[אַל]]&#x200E;)  ([[הֲלֹא]]&#x200E; / [[לֹא]]&#x200E; / [[לֹה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':否定*,不,不要,不可,不能,不是,不必,不但,不至,不說,不肯,不用,不怕,不至於,斷不,斷乎不是,沒,沒有,無,反,豈,豈是,豈能,莫非,難道,恐怕,免得,千萬不可<br />'''同源字''':1) ([[εἰ]] / [[δέ]] / [[μή]] / [[γέ]])即或不然 2) ([[εἰ]] / [[μή]])若不 3) ([[εἰ]] / [[μή]] / [[τὶς]])若非有些 4) ([[μή]] / [[μήγε]] / [[μήπου]])否定,不 5) ([[ἐάν]] / [[μή]])若不 6) ([[ἵνα]] / [[μή]])免得 7) ([[οὐ]] / [[μή]])必不 8) ([[μηδαμῶς]] / [[μηθαμῶς]])決不 9) ([[μηδέ]])若不然 10) ([[μηδείς]] / [[μηθείς]])一個也沒有 11) ([[μηδέποτε]])永不 12) ([[μηδέπω]])尚未 13) ([[μηκέτι]])不再 14) ([[μή]] / [[οὐ]])是否 15) ([[μήποτε]])免得 16) ([[μήπω]])仍未 17) ([[μήπως]])恐怕 18) ([[μήτε]])也不 19) ([[μήτι]])豈是 20) ([[μήτι]])莫非<br />'''出現次數''':總共(1029);太(127);可(77);路(142);約(112);徒(63);羅(79);林前(96);林後(48);加(24);弗(16);腓(6);西(11);帖前(15);帖後(11);提前(23);提後(4);多(13);門(2);來(41);雅(24);彼前(13);彼後(5);約壹(20);約貳(5);約叄(2);猶(3);啓(47)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 不(358)數量太多,不能盡錄;<br />2) 不要(178)數量太多,不能盡錄;<br />3) 不可(80) 太5:34; 太5:42; 太6:1; 太6:2; 太6:7; 太18:10; 太19:6; 太23:23; 太26:5; 可10:19; 可10:19; 可10:19; 可10:19; 可10:19; 可14:2; 路11:42; 路13:14; 路18:20; 路18:20; 路18:20; 路18:20; 約7:24; 約13:8; 徒4:18; 徒5:28; 徒5:40; 徒10:15; 徒11:9; 徒15:19; 徒15:38; 徒23:9; 羅2:21; 羅11:18; 羅11:20; 羅12:11; 羅12:14; 羅13:13; 羅13:13; 羅13:13; 羅14:3; 羅14:3; 羅14:15; 羅14:16; 羅14:20; 林前5:8; 林前5:9; 林前5:11; 林前7:5; 林前7:10; 林前7:11; 林前16:11; 林後11:16; 加4:30; 加5:13; 加6:9; 弗4:26; 弗4:29; 帖後3:13; 提前1:3; 提前3:6; 提前5:1; 提前5:16; 提前6:2; 多2:9; 多2:10; 來10:25; 來10:35; 來12:5; 來12:25; 來13:2; 來13:16; 雅2:1; 雅2:11; 雅2:11; 彼前4:15; 彼後3:8; 啓7:3; 啓9:4; 啓10:4; 啓22:10;<br />4) 免(46) 太26:5; 太26:41; 可3:9; 可14:38; 路16:28; 路18:5; 路22:46; 約5:14; 約6:12; 約7:23; 約12:35; 約12:40; 約12:42; 約18:28; 約19:31; 羅11:25; 羅15:20; 林前1:15; 林前1:17; 林前4:6; 林前7:5; 林前8:13; 林前9:12; 林前9:18; 林前11:32; 林前16:2; 林後2:5; 林後2:7; 林後2:11; 林後8:20; 林後9:3; 林後10:9; 弗2:9; 帖前4:13; 提前3:6; 提前3:7; 提前6:1; 來3:13; 來4:11; 來12:3; 雅5:9; 雅5:12; 彼後3:17; 啓16:15; 啓18:4; 啓18:4;<br />5) 沒有(41) 太8:28; 太10:23; 太18:13; 太24:2; 可9:1; 可9:9; 可12:19; 可12:21; 可13:2; 路7:30; 路10:19; 路22:35; 約3:2; 約7:15; 約14:2; 約15:22; 約15:24; 約20:29; 約21:5; 徒8:31; 徒12:19; 徒26:32; 羅5:14; 羅10:15; 羅10:20; 羅10:20; 林前1:7; 林前7:30; 林前14:7; 林後3:14; 林後12:21; 西2:18; 多1:6; 來4:2; 來11:13; 彼前3:7; 彼後1:9; 約壹3:14; 約壹4:8; 啓8:12; 啓13:17;<br />6) 沒(40) 太9:36; 太13:6; 太18:25; 太22:12; 太22:23; 太22:24; 太22:25; 太25:29; 可4:6; 可6:34; 可8:1; 可12:18; 路3:11; 路7:42; 路8:18; 路11:36; 路19:26; 路20:27; 路22:36; 徒23:8; 羅2:14; 羅2:14; 羅4:17; 羅5:13; 林前1:10; 林前7:29; 林前7:37; 林前11:22; 林前12:25; 林前13:1; 林前13:2; 林前13:3; 林前14:28; 弗2:12; 弗5:27; 帖前4:13; 雅2:14; 雅2:17; 約壹5:12; 猶1:19;<br />7) 非(22) 太12:29; 太26:42; 可2:26; 可3:27; 可9:29; 路10:22; 路10:22; 約5:19; 約10:10; 羅7:7; 羅14:14; 林前2:11; 林前2:11; 林前10:13; 林前15:2; 加6:14; 帖後2:3; 提前5:19; 啓2:17; 啓13:17; 啓19:12; 啓21:27;<br />8) 了(20) 可5:37; 可6:4; 可6:8; 可8:14; 可11:13; 路4:27; 路5:21; 路6:4; 路8:51; 路11:29; 路17:18; 路18:19; 約6:22; 約13:10; 約17:12; 約19:15; 羅13:8; 林前1:14; 林前8:4; 林後12:13;<br />9) 不是(20) 太11:27; 太11:27; 可2:7; 可13:20; 約6:44; 約19:11; 羅7:7; 羅9:29; 羅11:15; 羅11:23; 羅13:1; 林前4:7; 林前12:3; 林後4:7; 林後4:18; 腓3:9; 來3:18; 彼前5:2; 約壹2:22; 約壹5:5;<br />10) 不能(20) 太5:26; 可10:15; 可14:31; 路9:45; 路12:59; 路18:17; 約9:39; 徒7:19; 徒9:9; 徒13:11; 羅11:8; 羅11:8; 林前1:29; 林後3:13; 林後4:4; 加5:17; 帖前4:15; 啓18:21; 啓18:22; 啓18:23;<br />11) 豈(18) 可2:19; 路5:34; 約3:4; 約10:21; 羅10:18; 羅10:19; 林前10:22; 林前12:29; 林前12:29; 林前12:29; 林前12:29; 林前12:30; 林前12:30; 林前12:30; 林後3:1; 林後12:17; 雅2:14; 雅3:12;<br />12) 免得(15) 太24:4; 可13:5; 路11:35; 路22:40; 約11:50; 徒5:26; 徒13:40; 徒27:42; 林前10:12; 林後12:6; 林後12:21; 加6:1; 西2:8; 帖前2:9; 帖後3:8;<br />13) 難道(12) 約4:12; 約7:35; 約7:47; 約7:52; 約8:53; 約9:40; 徒7:28; 羅3:3; 羅9:14; 羅11:11; 林前9:9; 林前11:22;<br />14) 斷不(12) 羅3:4; 羅3:6; 羅3:31; 羅6:2; 羅6:15; 羅7:7; 羅7:13; 羅11:11; 林前6:15; 加2:17; 加3:21; 加6:14;<br />15) 獨(8) 太12:4; 太24:36; 可13:32; 路4:26; 約6:46; 徒11:19; 林前2:2; 腓4:15;<br />16) 怕(8) 可2:21; 可2:22; 路8:12; 約3:20; 徒23:10; 林前8:9; 西3:21; 帖前3:5;<br />17) 不得(7) 太18:3; 路13:35; 羅11:10; 帖前2:15; 來11:28; 啓20:3; 啓21:27;<br />18) 不會(6) 太10:42; 太26:35; 路6:37; 路6:37; 路12:33; 林前4:18;<br />19) 未(6) 太16:28; 路2:26; 路9:27; 約13:38; 林後2:13; 來9:8;<br />20) 也不(5) 可6:8; 可6:8; 羅7:3; 林前4:5; 提前3:11;<br />21) 恐(5) 徒24:4; 徒27:17; 林前9:27; 林後12:20; 加2:2;<br />22) 豈是(5) 約7:41; 徒7:42; 羅3:5; 林前1:13; 林前9:8;<br />23) 不用(5) 太15:6; 林後9:4; 林後13:10; 來8:11; 啓2:10;<br />24) 不致(4) 腓2:27; 多3:14; 來12:13; 約壹2:28;<br />25) 反(4) 太7:9; 太7:10; 路11:11; 路11:11;<br />26) 卻不(3) 路9:33; 提前1:7; 雅1:26;<br />27) 以外(3) 太16:4; 太17:8; 林後12:5;<br />28) 就不可(3) 來3:15; 來4:7; 雅3:14;<br />29) 以免(3) 來12:15; 來12:15; 來12:16;<br />30) 恐怕(3) 可13:36; 路5:36; 路5:37;<br />31) 不叫(2) 太5:29; 太5:30;<br />32) 斷沒(2) 羅9:14; 羅11:1;<br />33) 避免(2) 林後2:3; 加6:12;<br />34) 就不(2) 來3:8; 來11:40;<br />35) 不至(2) 約3:16; 彼前2:6;<br />36) 難道⋯麼(2) 約6:67; 約7:51;<br />37) 切不可(2) 啓19:10; 啓22:9;<br />38) 就不要(2) 林前7:18; 林前7:18;<br />39) 無(2) 林前1:28; 帖前1:8;<br />40) 之外(2) 太13:57; 可10:18;<br />41) 決(2) 路8:17; 徒25:24;<br />42) 不使(2) 太6:13; 太17:27;<br />43) 既不(2) 可12:24; 林後4:2;<br />44) 除了(2) 太12:39; 林後2:2;<br />45) 不再(2) 太23:39; 啓9:20;<br />46) 既不可(1) 西2:21;<br />47) 不必(1) 來6:1;<br />48) 不讓(1) 西2:16;<br />49) 都不可(1) 帖前5:15;<br />50) 就不再(1) 提前1:20;<br />51) 豈不(1) 太9:17;<br />52) 不容(1) 來3:18;<br />53) 都不(1) 來9:9;<br />54) 仍不(1) 來11:8;<br />55) 豈⋯麼(1) 路17:9;<br />56) 非是(1) 太15:24;<br />57) 不⋯是(1) 雅1:22;<br />58) 莫非⋯嗎(1) 路10:15;<br />59) 豈⋯呢(1) 太9:15;<br />60) 是不可(1) 雅5:12;<br />61) 不只(1) 約壹3:18;<br />62) 並不是(1) 來11:3;<br />63) 只怕(1) 加5:15;<br />64) 還不(1) 徒5:7;<br />65) 莫(1) 太5:17;<br />66) 不過(1) 太5:13;<br />67) 不被(1) 羅4:8;<br />68) 無人(1) 徒1:20;<br />69) 不然(1) 約14:11;<br />70) 豈能(1) 約7:31;<br />71) 不了(1) 路17:1;<br />72) 莫非(1) 約9:27;<br />73) 豈可(1) 羅9:20;<br />74) 豈非(1) 羅11:1;<br />75) 恐有(1) 林後12:20;<br />76) 外(1) 加1:19;<br />77) 是(1) 加2:16;<br />78) 這樣(1) 太6:1;<br />79) 不至於(1) 林後6:9;<br />80) 也不要(1) 可6:9;<br />81) 尚(1) 林前3:2;<br />82) 惟(1) 可9:8;<br />83) 好使(1) 林前11:34;<br />84) 若不(1) 加6:9<br />'''原文音譯''':m¾ oÚk 姆 烏克<br />'''詞類次數''':副詞(5)<br />'''原文字根''':不 無<br />'''字義溯源''':是否,難道沒,豈沒,豈可不;由([[μή]] / [[μήγε]] / [[μήπου]])*=否定,不)與([[οὐ]])*=不)組成。註聖經文庫將 ([[μή]] / [[οὐ]])當作 ([[μή]] / [[μήγε]] / [[μήπου]])與 ([[οὐ]])兩個編號<br />'''出現次數''':總共(3);約(1);林前(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 豈沒(2) 林前9:4; 林前9:5;<br />2) 豈可不(1) 約18:11<br />'''原文音譯''':oÙ m» 烏 姆<br />'''詞類次數''':副詞(94)<br />'''原文字根''':不 不<br />'''字義溯源''':不,必不,決不,斷不,絕不,總不;原文是兩個否定詞連著用,由([[οὐ]])*=不)與([[μή]] / [[μήγε]] / [[μήπου]])*=否定,不)組成。和合本常將 ([[οὐ]] / [[μή]])當作 ([[οὐ]])和 ([[μή]] / [[μήγε]] / [[μήπου]])兩個編號,譯為:斷-不,決-不,絕-不,⋯等字<br />'''出現次數''':總共(1);彼後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 不(1) 彼後1:10<br />'''原文音譯''':™¦n m» 誒安姆<br />'''詞類次數''':副詞(60)<br />'''原文字根''':若-曾經 不<br />'''字義溯源''':若不,若不是,若沒有,凡不,不,除非;由([[ἐάν]] / [[ἐάνπερ]])=如果)與([[μή]] / [[μήγε]] / [[μήπου]])*=否定)組成;而 ([[ἐάν]] / [[ἐάνπερ]])由([[εἰ]])*=若)與([[ἄν]])*=假若)組成。註:和合本常將 ([[ἐάν]] / [[μή]])當作 ([[ἐάν]] / [[ἐάνπερ]])與 ([[μή]] / [[μήγε]] / [[μήπου]])兩個編號<br />'''出現次數''':總共(1);太(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 不(1) 太5:20
}}
}}