3,274,916
edits
(CSV import) |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
Line 66: | Line 66: | ||
{{elmes | {{elmes | ||
|esmgtx=-όν 1 [[limpio]], [[que no tiene suciedad]] de telas y ropas σκεπάσας τὸν τρίποδα σινδόνι καθαρᾷ ἐπίθες τῷ τρίποδι θυμιατήριον καλόν <b class="b3">cubre el trípode con un lienzo limpio y pon sobre él un bello incensario</b> P III 294 P IV 1861 P IV 2189 P V 218 ἐπὶ δώματος ὑψηλοτάτου ἀνελθὼν στρῶσον ἐπὶ τῆς γῆς σινδόνιον καθαρόν <b class="b3">sube al terrado y extiende en el suelo un lienzo limpio</b> P IV 171 ἴσθι δὲ σινδόνα καθαρὰν περιβεβλημένος Ἰσιακῷ σχήματι <b class="b3">ve envuelto en un lienzo limpio a la manera de un sacerdote de Isis</b> P IV 3095 λαβὼν σινδόνα καθαρὰν ἔγγραψον κροσῷ τοὺς τξεʹ θεούς <b class="b3">toma un lienzo limpio y escribe en el borde los 365 dioses</b> P XIII 98 P XIII 651 ταῦτ' εἰπὼν τὴν μὲν τρυγηθεῖσαν πόαν εἰς καθαρὸν ἑλίσσε<ι> ὀθόνιον <b class="b3">tras decir esto, envuelve la planta recogida en lino limpio</b> P IV 3002 λαβὼν ὀθόνιον καθαρὸν καὶ ... γράψον εἰς αὐτὸ ἀνθρωποειδὲς ζῴδιον <b class="b3">toma un trozo de lino limpio y pinta en él una figura con forma humana</b> P XII 122 ἔχων ἐσθῆτα λευκὴν καὶ καθαρὰν καὶ ἐστεμμένος δαφνίνῳ στεφάνῳ <b class="b3">con una vestidura blanca y pura y adornado con una corona de laurel</b> P III 306 P III 692 (fr. lac.) P III 702 P XIII 96 P XIII 653 λαβὼν ῥάκος καθαρὸν κατάγραφε τὰ ὀνόματα ὅλα <b class="b3">toma un trozo de tela limpio y escribe los nombres completos</b> P IV 3192 P VII 359 de objetos ἔστω δὲ στρωμνὴ χαμαὶ ἢ ἐπὶ καθαρῶν θρύων ἢ ἐπὶ ψιάθου <b class="b3">que la cama esté en el suelo, sobre juncos limpios o sobre una estera</b> P II 23 λαβὼν γάλα βόειον καὶ καταχεάσας καὶ ὑποθεὶς καθαρὸν ἄγγος <b class="b3">derrama leche de vaca colocando debajo un vaso limpio</b> P III 411 λαβὼν αὐτὸ κεχαραγμένον βάλε αὐτὸ εἰς γλωσσόκομον καθαρόν <b class="b3">toma la lámina grabada y échala en un estuche limpio</b> P XIII 1009 2 [[limpio]], [[nuevo]], [[que no ha sido usado]] de un papiro τὸν λόγον ... γράψον εἰς χάρτην καθαρὸν κινναβάρει <b class="b3">escribe la fórmula en un rollo de papiro limpio con (tinta de) cinabrio</b> P III 18 P VII 193 P VII 219 P VII 703 P VII 940 γράψον εἰς χάρτην καθαρὸν αἵματι ἀπὸ χειρὸς ἢ ποδὸς γυναικὸς ἐγκύου τὸ προϋποκείμενον ὄνομα <b class="b3">escribe en un rollo de papiro limpio con sangre de la mano o del pie de una mujer encinta el nombre que viene abajo</b> P IV 78 λαβὼν χάρτην καθαρὸν γράφε αἵματι ὀνίῳ τὰ ὑποκείμενα ὀνόματα καὶ τὸ ζῴδιον <b class="b3">toma un rollo de papiro limpio, escribe con sangre de asno los nombres siguientes y la figura</b> P XXXVI 72 P XXXVI 102 3 [[claro]], [[que no tiene nubes]] del cielo ὅταν οὖν ἴδῃς τὸν ἄνω κόσμον καθαρὸν καὶ δονουμένον <b class="b3">así pues, cuando veas el cosmos por arriba claro y girando</b> P IV 569 4 [[puro]], [[no contaminado]], [[libre de impureza]] de personas ἐὰν γυναικὸς ἐπιτυχεῖν θέλῃς εὐσχήμονος, κ. γενόμενος ἐπὶ ἡμέρας γʹ <b class="b3">si quieres conseguir una mujer hermosa, mantente puro durante tres días</b> P IV 1268 φύλασσε κ. <b class="b3">consérvate puro</b> P IV 3084 ὁπόταν μέλλῃς κοιμᾶσθαι, κ. ἀπὸ παντός <b class="b3">cuando vayas a dormir, puro en todos los sentidos</b> P VII 363 P XIII 93 P XIII 648 ὁ δὲ χαράσσων αὐτὰ ἔστω κ. ἀπὸ πάσης ἀκαθαρσίας <b class="b3">el que lo graba ha de estar libre de toda impureza.</b> P XIII 1004 ὁ δὲ παῖς ἔστω ἄφθορος, κ. <b class="b3">que el niño sea incorrupto, puro</b> P VII 544 5 [[puro]], [[libre de impurezas]] o [[libre de mezclas]] de aceite ἔλαιον καλὸν καθαρὸν ῥαφάνινον ἐπίχεε παιδὶ ἀφθόρῳ γυμναζομένῳ <b class="b3">vierte buen aceite puro de rábanos sobre un niño puro entrenado</b> P II 55 ἅψον λύχνον ἀπὸ ἐλαίου καθαροῦ <b class="b3">enciende una lámpara con aceite puro</b> P II 146 λαβὼν λύχνον ἀμίλτωτον γέμισον ἐλαίῳ καθαρῷ <b class="b3">toma una lámpara no pintada de rojo y llénala de aceite puro</b> P IV 3191 ἑλίξας (τὸ ῥάκος) καὶ ποιήσας ἐλλύχνιον ἄναψον ἐπιβαλὼν ἔλαιον καθαρόν <b class="b3">enrolla el jirón, haz una mecha y enciéndela tras verter aceite puro</b> P VII 361 λαβὼν ἔλαιον καθαρὸν καὶ βωτάνην σεῦτλος καὶ κλῶνας ἐλαίας <b class="b3">toma aceite puro, una planta de acelga y ramas de olivo</b> P LXI 2 de agua παράθες παρὰ τὸν τρίποδα δέπαστρον ἢ κόγχην ἔχουσαν ὕδωρ καθαρόν <b class="b3">coloca al lado del trípode una copa o una concha con agua pura</b> P III 301 χρῆσαι ἐλαίῳ ἀναπτικῷ καὶ ὕδατι ποταμίῳ καθαρῷ <b class="b3">emplea aceite de quemar y agua de río pura</b> P IV 3251 de tinta de mirra εἰς χάρτην καθαρὸν διὰ ζμυρνομέλανος καθαροῦ γράφε τὰ ὀνόματα ταῦτα <b class="b3">en un rollo de papiro limpio escribe estos nombres con tinta de mirra pura</b> P VII 940 de una luz ἵλαθί μοι, προπάτωρ, ... φέγγος ἀπ' ἀκτίνων καθαρὸν πέμπων ἐπὶ γαῖαν <b class="b3">séme propicio, primer padre, tú que envías la luz pura de tus rayos sobre la tierra</b> P IV 461 6 [[purificado]], [[que ha recibido alguna clase de purificación]] de objetos χαῖρε δὲ, ... καὶ καθαρῶν στομάτων ἀφρὸν ἥμερον ἐξαναβλύζων <b class="b3">te saludo también a ti, que haces brotar espuma serena de bocas purificadas</b> P IV 942 ἔστω δὲ ὁ θρόνος κ. καὶ ἐπάνω σινδόνιον καὶ ὑποκάτω ὑποπόδιον <b class="b3">que el trono esté purificado, que haya encima un lienzo y debajo un escabel</b> P II 161 τοῦτο δὲ τὸ ζῴδιον γράφεται εἰς τὸ ῥάκος τοῦ βιαίου καὶ βάλλεται εἰς λύχνον καθαρόν <b class="b3">esta figura se dibuja en la ropa de uno muerto violentamente y se echa en una lámpara purificada</b> P II 172 P XIII 317 P XIII 1017 7 [[puro]] gener. dud. entre [[limpio]] o [[purificado]] de lugares κατελθὼν ἐπὶ τόπον καθαρὸν καὶ ἱερουμένον καὶ θυσίαν πάλιν ποιήσας ἀλεκτρυόνα <b class="b3">baja a un lugar purificado y consagrado y ofrece de nuevo en sacrificio un gallo</b> P III 700 ταῦτα δὲ ἐν τῷ ἐπιπέδῳ ποιήσεις, καθαρῷ τόπῳ <b class="b3">esto lo has de hacer en la planta baja, en un lugar purificado</b> P IV 1927 P V 229 στόλισον αὐτὸν λίνῳ καθαρῷ καὶ θὲς ἐπὶ θυρίδος καθαρᾶς <b class="b3">vístelo con lino limpio y ponlo en una ventana purificada</b> P XIII 314 ἐλθὼν οὖν εἰς οἶκον καθαρὸν θήσεις τράπεζαν <b class="b3">ve a una habitación limpia y prepara una mesa</b> P IV 2188 σιδηρᾶν λυχνίαν θὲς ... ἐν οἴκῳ καθαρῷ <b class="b3">pon un portalámparas de hierro en una habitación limpia</b> P VII 541 ἀπόθου αὐτὴν πρὸς σελήνην ἐν οἴκῳ καθαρῷ <b class="b3">guárdala mirando a la luna en una habitación limpia</b> P VII 875 ποιήσας βόθρον ἐν ἡγνισμένῳ τόπῳ ὑπαίθρῳ, εἰ δὲ μή, ἐν σήματι καθαρῷ ἡγνισμένῳ <b class="b3">haz un hoyo en un lugar consagrado al aire libre, o si no, en un sepulcro limpio y purificado</b> P XII 211 8 [[completo]], [[perfecto]], [[sin faltas]] o [[sin defectos]] de un altar ποίησον βωμὸν καθαρόν <b class="b3">construye un altar completo</b> P XII 28 9 adv. [[καθαρῶς]] = [[con pureza]] ἀναβὰς ἐπὶ δώματος ὑψηλοῦ, ἐνδεδυμένος καθαρῶς ... λέγε τὴν πρώτην σύστασιν <b class="b3">sube al terrado vestido con pureza y recita la primera fórmula de encuentro</b> P I 57 λαβὼν πέταλον κασσιτερινὸν χάραξον χαλκῷ γραφείῳ, καὶ φορουμένη καθαρῶς ἔστω <b class="b3">toma una lámina de estaño, grábala con un estilo de bronce y llévala con pureza</b> P VII 217 ταῦτ' οὖν ποιήσας ἁγνῶς καὶ καθαρῶς, ἁπάντων ἐπιτεύξῃ <b class="b3">así pues, si haces estas cosas de manera sagrada y con pureza, tendrás un éxito completo</b> P XII 38 | |esmgtx=-όν 1 [[limpio]], [[que no tiene suciedad]] de telas y ropas σκεπάσας τὸν τρίποδα σινδόνι καθαρᾷ ἐπίθες τῷ τρίποδι θυμιατήριον καλόν <b class="b3">cubre el trípode con un lienzo limpio y pon sobre él un bello incensario</b> P III 294 P IV 1861 P IV 2189 P V 218 ἐπὶ δώματος ὑψηλοτάτου ἀνελθὼν στρῶσον ἐπὶ τῆς γῆς σινδόνιον καθαρόν <b class="b3">sube al terrado y extiende en el suelo un lienzo limpio</b> P IV 171 ἴσθι δὲ σινδόνα καθαρὰν περιβεβλημένος Ἰσιακῷ σχήματι <b class="b3">ve envuelto en un lienzo limpio a la manera de un sacerdote de Isis</b> P IV 3095 λαβὼν σινδόνα καθαρὰν ἔγγραψον κροσῷ τοὺς τξεʹ θεούς <b class="b3">toma un lienzo limpio y escribe en el borde los 365 dioses</b> P XIII 98 P XIII 651 ταῦτ' εἰπὼν τὴν μὲν τρυγηθεῖσαν πόαν εἰς καθαρὸν ἑλίσσε<ι> ὀθόνιον <b class="b3">tras decir esto, envuelve la planta recogida en lino limpio</b> P IV 3002 λαβὼν ὀθόνιον καθαρὸν καὶ ... γράψον εἰς αὐτὸ ἀνθρωποειδὲς ζῴδιον <b class="b3">toma un trozo de lino limpio y pinta en él una figura con forma humana</b> P XII 122 ἔχων ἐσθῆτα λευκὴν καὶ καθαρὰν καὶ ἐστεμμένος δαφνίνῳ στεφάνῳ <b class="b3">con una vestidura blanca y pura y adornado con una corona de laurel</b> P III 306 P III 692 (fr. lac.) P III 702 P XIII 96 P XIII 653 λαβὼν ῥάκος καθαρὸν κατάγραφε τὰ ὀνόματα ὅλα <b class="b3">toma un trozo de tela limpio y escribe los nombres completos</b> P IV 3192 P VII 359 de objetos ἔστω δὲ στρωμνὴ χαμαὶ ἢ ἐπὶ καθαρῶν θρύων ἢ ἐπὶ ψιάθου <b class="b3">que la cama esté en el suelo, sobre juncos limpios o sobre una estera</b> P II 23 λαβὼν γάλα βόειον καὶ καταχεάσας καὶ ὑποθεὶς καθαρὸν ἄγγος <b class="b3">derrama leche de vaca colocando debajo un vaso limpio</b> P III 411 λαβὼν αὐτὸ κεχαραγμένον βάλε αὐτὸ εἰς γλωσσόκομον καθαρόν <b class="b3">toma la lámina grabada y échala en un estuche limpio</b> P XIII 1009 2 [[limpio]], [[nuevo]], [[que no ha sido usado]] de un papiro τὸν λόγον ... γράψον εἰς χάρτην καθαρὸν κινναβάρει <b class="b3">escribe la fórmula en un rollo de papiro limpio con (tinta de) cinabrio</b> P III 18 P VII 193 P VII 219 P VII 703 P VII 940 γράψον εἰς χάρτην καθαρὸν αἵματι ἀπὸ χειρὸς ἢ ποδὸς γυναικὸς ἐγκύου τὸ προϋποκείμενον ὄνομα <b class="b3">escribe en un rollo de papiro limpio con sangre de la mano o del pie de una mujer encinta el nombre que viene abajo</b> P IV 78 λαβὼν χάρτην καθαρὸν γράφε αἵματι ὀνίῳ τὰ ὑποκείμενα ὀνόματα καὶ τὸ ζῴδιον <b class="b3">toma un rollo de papiro limpio, escribe con sangre de asno los nombres siguientes y la figura</b> P XXXVI 72 P XXXVI 102 3 [[claro]], [[que no tiene nubes]] del cielo ὅταν οὖν ἴδῃς τὸν ἄνω κόσμον καθαρὸν καὶ δονουμένον <b class="b3">así pues, cuando veas el cosmos por arriba claro y girando</b> P IV 569 4 [[puro]], [[no contaminado]], [[libre de impureza]] de personas ἐὰν γυναικὸς ἐπιτυχεῖν θέλῃς εὐσχήμονος, κ. γενόμενος ἐπὶ ἡμέρας γʹ <b class="b3">si quieres conseguir una mujer hermosa, mantente puro durante tres días</b> P IV 1268 φύλασσε κ. <b class="b3">consérvate puro</b> P IV 3084 ὁπόταν μέλλῃς κοιμᾶσθαι, κ. ἀπὸ παντός <b class="b3">cuando vayas a dormir, puro en todos los sentidos</b> P VII 363 P XIII 93 P XIII 648 ὁ δὲ χαράσσων αὐτὰ ἔστω κ. ἀπὸ πάσης ἀκαθαρσίας <b class="b3">el que lo graba ha de estar libre de toda impureza.</b> P XIII 1004 ὁ δὲ παῖς ἔστω ἄφθορος, κ. <b class="b3">que el niño sea incorrupto, puro</b> P VII 544 5 [[puro]], [[libre de impurezas]] o [[libre de mezclas]] de aceite ἔλαιον καλὸν καθαρὸν ῥαφάνινον ἐπίχεε παιδὶ ἀφθόρῳ γυμναζομένῳ <b class="b3">vierte buen aceite puro de rábanos sobre un niño puro entrenado</b> P II 55 ἅψον λύχνον ἀπὸ ἐλαίου καθαροῦ <b class="b3">enciende una lámpara con aceite puro</b> P II 146 λαβὼν λύχνον ἀμίλτωτον γέμισον ἐλαίῳ καθαρῷ <b class="b3">toma una lámpara no pintada de rojo y llénala de aceite puro</b> P IV 3191 ἑλίξας (τὸ ῥάκος) καὶ ποιήσας ἐλλύχνιον ἄναψον ἐπιβαλὼν ἔλαιον καθαρόν <b class="b3">enrolla el jirón, haz una mecha y enciéndela tras verter aceite puro</b> P VII 361 λαβὼν ἔλαιον καθαρὸν καὶ βωτάνην σεῦτλος καὶ κλῶνας ἐλαίας <b class="b3">toma aceite puro, una planta de acelga y ramas de olivo</b> P LXI 2 de agua παράθες παρὰ τὸν τρίποδα δέπαστρον ἢ κόγχην ἔχουσαν ὕδωρ καθαρόν <b class="b3">coloca al lado del trípode una copa o una concha con agua pura</b> P III 301 χρῆσαι ἐλαίῳ ἀναπτικῷ καὶ ὕδατι ποταμίῳ καθαρῷ <b class="b3">emplea aceite de quemar y agua de río pura</b> P IV 3251 de tinta de mirra εἰς χάρτην καθαρὸν διὰ ζμυρνομέλανος καθαροῦ γράφε τὰ ὀνόματα ταῦτα <b class="b3">en un rollo de papiro limpio escribe estos nombres con tinta de mirra pura</b> P VII 940 de una luz ἵλαθί μοι, προπάτωρ, ... φέγγος ἀπ' ἀκτίνων καθαρὸν πέμπων ἐπὶ γαῖαν <b class="b3">séme propicio, primer padre, tú que envías la luz pura de tus rayos sobre la tierra</b> P IV 461 6 [[purificado]], [[que ha recibido alguna clase de purificación]] de objetos χαῖρε δὲ, ... καὶ καθαρῶν στομάτων ἀφρὸν ἥμερον ἐξαναβλύζων <b class="b3">te saludo también a ti, que haces brotar espuma serena de bocas purificadas</b> P IV 942 ἔστω δὲ ὁ θρόνος κ. καὶ ἐπάνω σινδόνιον καὶ ὑποκάτω ὑποπόδιον <b class="b3">que el trono esté purificado, que haya encima un lienzo y debajo un escabel</b> P II 161 τοῦτο δὲ τὸ ζῴδιον γράφεται εἰς τὸ ῥάκος τοῦ βιαίου καὶ βάλλεται εἰς λύχνον καθαρόν <b class="b3">esta figura se dibuja en la ropa de uno muerto violentamente y se echa en una lámpara purificada</b> P II 172 P XIII 317 P XIII 1017 7 [[puro]] gener. dud. entre [[limpio]] o [[purificado]] de lugares κατελθὼν ἐπὶ τόπον καθαρὸν καὶ ἱερουμένον καὶ θυσίαν πάλιν ποιήσας ἀλεκτρυόνα <b class="b3">baja a un lugar purificado y consagrado y ofrece de nuevo en sacrificio un gallo</b> P III 700 ταῦτα δὲ ἐν τῷ ἐπιπέδῳ ποιήσεις, καθαρῷ τόπῳ <b class="b3">esto lo has de hacer en la planta baja, en un lugar purificado</b> P IV 1927 P V 229 στόλισον αὐτὸν λίνῳ καθαρῷ καὶ θὲς ἐπὶ θυρίδος καθαρᾶς <b class="b3">vístelo con lino limpio y ponlo en una ventana purificada</b> P XIII 314 ἐλθὼν οὖν εἰς οἶκον καθαρὸν θήσεις τράπεζαν <b class="b3">ve a una habitación limpia y prepara una mesa</b> P IV 2188 σιδηρᾶν λυχνίαν θὲς ... ἐν οἴκῳ καθαρῷ <b class="b3">pon un portalámparas de hierro en una habitación limpia</b> P VII 541 ἀπόθου αὐτὴν πρὸς σελήνην ἐν οἴκῳ καθαρῷ <b class="b3">guárdala mirando a la luna en una habitación limpia</b> P VII 875 ποιήσας βόθρον ἐν ἡγνισμένῳ τόπῳ ὑπαίθρῳ, εἰ δὲ μή, ἐν σήματι καθαρῷ ἡγνισμένῳ <b class="b3">haz un hoyo en un lugar consagrado al aire libre, o si no, en un sepulcro limpio y purificado</b> P XII 211 8 [[completo]], [[perfecto]], [[sin faltas]] o [[sin defectos]] de un altar ποίησον βωμὸν καθαρόν <b class="b3">construye un altar completo</b> P XII 28 9 adv. [[καθαρῶς]] = [[con pureza]] ἀναβὰς ἐπὶ δώματος ὑψηλοῦ, ἐνδεδυμένος καθαρῶς ... λέγε τὴν πρώτην σύστασιν <b class="b3">sube al terrado vestido con pureza y recita la primera fórmula de encuentro</b> P I 57 λαβὼν πέταλον κασσιτερινὸν χάραξον χαλκῷ γραφείῳ, καὶ φορουμένη καθαρῶς ἔστω <b class="b3">toma una lámina de estaño, grábala con un estilo de bronce y llévala con pureza</b> P VII 217 ταῦτ' οὖν ποιήσας ἁγνῶς καὶ καθαρῶς, ἁπάντων ἐπιτεύξῃ <b class="b3">así pues, si haces estas cosas de manera sagrada y con pureza, tendrás un éxito completo</b> P XII 38 | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[purus]]'', [[pure]], [[unmixed]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.1.1/ 5.1.1],<br>''[[integer]], [[sine admixtione]]'', [[whole]], [[without mixture]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.8.2/ 5.8.2]. | |||
}} | }} | ||
{{trml | {{trml | ||
|trtx=Adyghe: къабзэ; Afrikaans: skoon; Albanian: pastër; Arabic: نَظِيف; Egyptian Arabic: نضيف; Aragonese: limpio, neto; Armenian: մաքուր; Aromanian: curat, albu, spilat, chischin, spastru, pãstrit; Assamese: চফা, চাফা, চাফ চিকুণ, চিকুণ, পৰিষ্কাৰ; Assyrian Neo-Aramaic: ܕܸܟ݂ܝܵܐ, ܬܲܡܸܙ; Asturian: llimpiu; Azerbaijani: təmiz; Bashkir: таҙа; Basque: garbi; Belarusian: чысты; Bengali: সাফ, পরিষ্কার, পরিস্কার; Breton: dilastez; Bulgarian: чист; Burmese: သန့်; Catalan: net; Chechen: цӏена; Cherokee: ᎤᏓᏅᎦᎸᏓ; Chickasaw: chifata, chofata; Chinese Cantonese: 乾淨, 干净; Mandarin: 乾淨, 干净; Chuvash: таса; Cornish: glan; Czech: čistý; Danish: ren; Dutch: [[schoon]], [[proper]]; Esperanto: pura; Estonian: puhas; Faroese: reinur; Finnish: puhdas; French: [[propre]], [[net]]; Friulian: net; Galician: limpo; Georgian: სუფთა; German: [[sauber]], [[rein]]; Gothic: 𐌷𐌻𐌿𐍄𐍂𐍃; Greek: [[καθαρός]]; Ancient Greek: [[καθαρός]]; Hausa: tsari; Hawaiian: maʻemaʻe; Hebrew: נָקִי; Hindi: साफ़, स्वच्छ; Hungarian: tiszta; Icelandic: hreinn; Ido: neta; Indonesian: bersih; Ingush: цӏена; Interlingua: munde, nette; Irish: glan; Italian: [[pulito]]; Japanese: 清い, 清潔な, 綺麗な; Javanese: resik; Kashmiri: صاف; Kazakh: таза, саф; Khmer: ស្អាត; Korean: 깨끗하다, 맑다; Kumyk: таза; Kurdish Central Kurdish: پاک, خاوێن; Kyrgyz: аруу, пакиз, таза; Ladin: nët; Lao: ສະອາດ; Latin: [[purus]], [[mundus]], [[tersus]]; Latvian: tīrs; Lithuanian: švarus; Lombard: nett; Luxembourgish: propper; Macedonian: чист; Maguindanao: matilak; Malay: bersih; Maltese: nadif; Maori: mā; Meänkieli: puhas; Mongolian: цэвэр; Nepali: सफा; Norman: net, naette, propre; Occitan: net; Old Church Slavonic Cyrillic: чистъ; Old English: clǣne; Ossetian: сыгъдӕг; Pashto: پاک; Persian: پاک, تمیز; Plautdietsch: rein; Polabian: caistĕ; Polish: czysty; Portuguese: [[limpo]], [[asseado]]; Punjabi Gurmukhi: ਸਾਫ਼; Shahmukhi: سُتْھرا, صاف, صاف سُتْھرا; Quechua: llimphu; Romanian: curat; Russian: [[чистый]]; Scottish Gaelic: glan; Serbo-Croatian Cyrillic: чи̏ст; Roman: čȉst; Shor: арығ; Sicilian: pulitu; Sindhi: صاف; Sinhalese: පිරිසුදු; Slovak: čistý; Slovene: čist; Somali: nadiif; Sorbian Lower Sorbian: cysty; Southern Altai: ару; Spanish: [[limpio]]; Swahili: nadhifu, safi; Swedish: ren; Sylheti: ꠌꠣꠚꠣ; Tagalog: malinis; Tajik: пок, тоза, покиза, соф, тамиз; Tamil: சுத்தம்; Tatar: таза, саф, чиста; Thai: สะอาด; Tibetan: གཙང་མ; Turkish: temiz, arı; Turkmen: tämiz; Tuvan: арыг; Ukrainian: чистий; Urdu: صاف; Uzbek: toza, pok, pokiza; Venetian: néto, net; Vietnamese: sạch sẽ, sạch; Volapük: klinik; Welsh: glân; White Hmong: huv; Yakut: ыраас; Yiddish: ריין | |trtx=Adyghe: къабзэ; Afrikaans: skoon; Albanian: pastër; Arabic: نَظِيف; Egyptian Arabic: نضيف; Aragonese: limpio, neto; Armenian: մաքուր; Aromanian: curat, albu, spilat, chischin, spastru, pãstrit; Assamese: চফা, চাফা, চাফ চিকুণ, চিকুণ, পৰিষ্কাৰ; Assyrian Neo-Aramaic: ܕܸܟ݂ܝܵܐ, ܬܲܡܸܙ; Asturian: llimpiu; Azerbaijani: təmiz; Bashkir: таҙа; Basque: garbi; Belarusian: чысты; Bengali: সাফ, পরিষ্কার, পরিস্কার; Breton: dilastez; Bulgarian: чист; Burmese: သန့်; Catalan: net; Chechen: цӏена; Cherokee: ᎤᏓᏅᎦᎸᏓ; Chickasaw: chifata, chofata; Chinese Cantonese: 乾淨, 干净; Mandarin: 乾淨, 干净; Chuvash: таса; Cornish: glan; Czech: čistý; Danish: ren; Dutch: [[schoon]], [[proper]]; Esperanto: pura; Estonian: puhas; Faroese: reinur; Finnish: puhdas; French: [[propre]], [[net]]; Friulian: net; Galician: limpo; Georgian: სუფთა; German: [[sauber]], [[rein]]; Gothic: 𐌷𐌻𐌿𐍄𐍂𐍃; Greek: [[καθαρός]]; Ancient Greek: [[καθαρός]]; Hausa: tsari; Hawaiian: maʻemaʻe; Hebrew: נָקִי; Hindi: साफ़, स्वच्छ; Hungarian: tiszta; Icelandic: hreinn; Ido: neta; Indonesian: bersih; Ingush: цӏена; Interlingua: munde, nette; Irish: glan; Italian: [[pulito]]; Japanese: 清い, 清潔な, 綺麗な; Javanese: resik; Kashmiri: صاف; Kazakh: таза, саф; Khmer: ស្អាត; Korean: 깨끗하다, 맑다; Kumyk: таза; Kurdish Central Kurdish: پاک, خاوێن; Kyrgyz: аруу, пакиз, таза; Ladin: nët; Lao: ສະອາດ; Latin: [[purus]], [[mundus]], [[tersus]]; Latvian: tīrs; Lithuanian: švarus; Lombard: nett; Luxembourgish: propper; Macedonian: чист; Maguindanao: matilak; Malay: bersih; Maltese: nadif; Maori: mā; Meänkieli: puhas; Mongolian: цэвэр; Nepali: सफा; Norman: net, naette, propre; Occitan: net; Old Church Slavonic Cyrillic: чистъ; Old English: clǣne; Ossetian: сыгъдӕг; Pashto: پاک; Persian: پاک, تمیز; Plautdietsch: rein; Polabian: caistĕ; Polish: czysty; Portuguese: [[limpo]], [[asseado]]; Punjabi Gurmukhi: ਸਾਫ਼; Shahmukhi: سُتْھرا, صاف, صاف سُتْھرا; Quechua: llimphu; Romanian: curat; Russian: [[чистый]]; Scottish Gaelic: glan; Serbo-Croatian Cyrillic: чи̏ст; Roman: čȉst; Shor: арығ; Sicilian: pulitu; Sindhi: صاف; Sinhalese: පිරිසුදු; Slovak: čistý; Slovene: čist; Somali: nadiif; Sorbian Lower Sorbian: cysty; Southern Altai: ару; Spanish: [[limpio]]; Swahili: nadhifu, safi; Swedish: ren; Sylheti: ꠌꠣꠚꠣ; Tagalog: malinis; Tajik: пок, тоза, покиза, соф, тамиз; Tamil: சுத்தம்; Tatar: таза, саф, чиста; Thai: สะอาด; Tibetan: གཙང་མ; Turkish: temiz, arı; Turkmen: tämiz; Tuvan: арыг; Ukrainian: чистий; Urdu: صاف; Uzbek: toza, pok, pokiza; Venetian: néto, net; Vietnamese: sạch sẽ, sạch; Volapük: klinik; Welsh: glân; White Hmong: huv; Yakut: ыраас; Yiddish: ריין | ||
}} | }} |