Anonymous

κατακλείω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
(CSV import)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
Line 48: Line 48:
{{elmes
{{elmes
|esmgtx=[[encerrar]] una piedra ἐπ' ἰασπαχάτου λίθου γλύψον Σάραπιν, ... ὄπισθε τοῦ λίθου τὸ ὄνομα, καὶ κατακλείσας ἔχε <b class="b3">en una piedra de jaspe ágata graba un Sarapis, por detrás de la piedra el nombre, y manténla encerrada</b> P V 450  
|esmgtx=[[encerrar]] una piedra ἐπ' ἰασπαχάτου λίθου γλύψον Σάραπιν, ... ὄπισθε τοῦ λίθου τὸ ὄνομα, καὶ κατακλείσας ἔχε <b class="b3">en una piedra de jaspe ágata graba un Sarapis, por detrás de la piedra el nombre, y manténla encerrada</b> P V 450  
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[includere]]'', to [[shut in]], [[enclose]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.109.4/ 1.109.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.83.4/ 5.83.4], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> κατέκλεισαν] (<i>ubi nonnulli</i> <i>where some</i> ''[[intercluserunt]]'', [[they shut in]] <i>interpretantur; cf. Popp. adn.</i> <i>they explain; compare Poppo's note</i>).<br>PASS. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.117.2/ 1.117.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.57.2/ 4.57.2], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> κατακλείεσθαι].
}}
}}
{{trml
{{trml
|trtx====[[confine]]===
|trtx====[[confine]]===
Albanian: ngujoj; Bulgarian: ограничавам; Catalan: confinar; Chinese Mandarin: 局限; Czech: poutat, omezovat, tísnit, omezit; Dutch: [[begrenzen]], [[inperken]], [[beperken]]; Finnish: rajoittaa, rajata; French: [[confiner]]; German: [[beschränken]]; Greek: [[περιορίζω]]; Ancient Greek: [[κατακλείω]], [[κατακλῄω]], [[κατακλᾴζω]]; Hungarian: korlátoz; Japanese: 限る; Latin: [[compesco]], [[includo]]; Maori: whakatiki, whakatina, hamaruru; Norwegian: begrense; Occitan: confinar; Persian: محصور کردن‎, حبس کردن‎; Portuguese: [[confinar]]; Russian: [[ограничивать]], [[ограничить]]; Spanish: [[confinar]], [[encorsetar]]; Swedish: begränsa, inskränka; Telugu: పరిమితము, పరిమితము చేయు, నిర్బంధించు; Vietnamese: nhốt
Albanian: ngujoj; Bulgarian: ограничавам; Catalan: confinar; Chinese Mandarin: 局限; Czech: poutat, omezovat, tísnit, omezit; Dutch: [[begrenzen]], [[inperken]], [[beperken]]; Finnish: rajoittaa, rajata; French: [[confiner]]; German: [[beschränken]]; Greek: [[περιορίζω]]; Ancient Greek: [[κατακλείω]], [[κατακλῄω]], [[κατακλᾴζω]]; Hungarian: korlátoz; Japanese: 限る; Latin: [[compesco]], [[includo]]; Maori: whakatiki, whakatina, hamaruru; Norwegian: begrense; Occitan: confinar; Persian: محصور کردن‎, حبس کردن‎; Portuguese: [[confinar]]; Russian: [[ограничивать]], [[ограничить]]; Spanish: [[confinar]], [[encorsetar]]; Swedish: begränsa, inskränka; Telugu: పరిమితము, పరిమితము చేయు, నిర్బంధించు; Vietnamese: nhốt
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[includere]]'', to [[shut in]], [[enclose]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.109.4/ 1.109.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.83.4/ 5.83.4], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> κατέκλεισαν] (<i>ubi nonnulli</i> <i>where some</i> ''[[intercluserunt]]'', [[they shut in]] <i>interpretantur; cf. Popp. adn.</i> <i>they explain; compare Poppo's note</i>).<br>PASS. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.117.2/ 1.117.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.57.2/ 4.57.2], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> κατακλείεσθαι].
}}
}}