Anonymous

ξύλον: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
(CSV import)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 60: Line 60:
{{elmes
{{elmes
|esmgtx=τό 1 [[madera]] a) para tallar: una imagen de un dios ἔστιν ἐπιθεῖναι τῇ τραπέζῃ ὑπόκενον Ἀπόλλωνα ἐν ξύλῳ δάφνης <b class="b3">hay que poner sobre la mesa una imagen de Apolo hueca en madera de laurel</b> P III 295 ἔχει δὲ καὶ πρᾶξις πάρεδρον, ὅς γίνεται ἐκ μορέας ξύλου· γίνεται δὲ Ἔρως πτερωτὸς χλαμύδα ἔχων <b class="b3">tiene la práctica un asesor, que se hace con leña de moral: es un Eros alado con clámide</b> P IV 1842 una imagen de un animal λαβὼν ξ. ἐλάϊνον ποίησον κυνοκε<φά>λιον καθήμενον <b class="b3">toma madera de olivo y haz un pequeño papión sentado</b> P VIII 53 un martillo λαβὼν πανουργικὸν ξ. γλύψον σφῦραν καὶ ἐν ταύτῃ κροῦε εἰς τὸ οὐ<τάτιον> λέγων τὸν λόγον <b class="b3">toma madera de un patíbulo, talla un martillo y golpea con él en el ojo mientras dices la fórmula</b> P V 73 b) para hacer un altar ποίησον κέρατα δʹ, ἐφ' οἷς ἐπιτίθης ξύλα κάρπιμα <b class="b3">haz cuatro cuernos, sobre los que has de colocar madera de árboles frutales</b> P XII 29 ποιήσας ἐπὶ τῷ βόθρῳ βωμὸν ἐκ ξύλων καρπίμων <b class="b3">construye sobre el hoyo un altar con madera de árboles frutales</b> P XII 212 c) para hacer una mesa αὔτοπτον θὲς τρίποδα καὶ τράπεζαν ἐλάϊνον ἢ ἐκ ξύλου δαφνῶν <b class="b3">en una práctica de visión directa coloca un trípode y una mesa de madera de olivo o de laurel</b> P III 292 d) para quemar: de olivo ποίησον ἐπὶ δύο πλίνθων ἐπὶ κροτάφων ἑστηκυϊῶν ἐκ ξύλων ἐλαΐνων, τουτέστιν κληματίδος, πυράν <b class="b3">sobre dos ladrillos puestos de lado, haz una hoguera con madera de olivo, esto es, con una ramita</b> P IV 31 de sauce τὰ σπλάγχνα ἀποπυρίσας ἐπὶ ξύλοις ἰτεΐνοις οὕτω κατάφαγε <b class="b3">asa las entrañas sobre maderas de sauce y así cómetelas</b> P IV 2397 de enebro ἐπίθυε δὲ μᾶλλον ἐπὶ ξύλων ἀρκευθίνων στύρακα Κρητικόν <b class="b3">quema mejor resina cretense sobre leños de enebro</b> P IV 2641 ξύλοις τε τοῖς ἀρκευθίνοις φλόγας πυρὸς βαλοῦσα <b class="b3">alimentando las llamas del fuego con leños de enebro</b> P IV 2588 P IV 2654 de ciprés παράθες εἰς τὴν θυσίαν ξύλα κυπαρίσσινα ἢ ὀποβαλσάμινα <b class="b3">prepara para la ofrenda leños de ciprés o del árbol del bálsamo</b> P XIII 364 2 [[sarmientos]] de vid, para realizar una ofrenda o una libación εἰς ἀμπέλινα ξύλα σπείσας οἶνον ἢ ζύτον ἢ μέλι ἢ γάλα <b class="b3">tras haber derramado vino, cerveza, miel o leche sobre sarmientos de vid</b> P IV 907 ποίει κολλούρια καὶ ἐπίθυε πρὸς τὸν ἀστέρα ἐπὶ ἀμπελίνων ξύλων ἢ ἀνθράκων <b class="b3">haz unas píldoras y ofrécelas ante la estrella sobre sarmientos de vid o sobre carbones</b> P IV 2895 P V 232 P VII 544 P XXXVI 296 3 [[tallo]] de col λαβὼν κοκκυμήλου καρδίας, ξ. κράμβης, ἐρεβίνθιον <b class="b3">toma del corazón de un ciruelo, un tallo de col, un garbanzo</b> SM 96A 63  
|esmgtx=τό 1 [[madera]] a) para tallar: una imagen de un dios ἔστιν ἐπιθεῖναι τῇ τραπέζῃ ὑπόκενον Ἀπόλλωνα ἐν ξύλῳ δάφνης <b class="b3">hay que poner sobre la mesa una imagen de Apolo hueca en madera de laurel</b> P III 295 ἔχει δὲ καὶ πρᾶξις πάρεδρον, ὅς γίνεται ἐκ μορέας ξύλου· γίνεται δὲ Ἔρως πτερωτὸς χλαμύδα ἔχων <b class="b3">tiene la práctica un asesor, que se hace con leña de moral: es un Eros alado con clámide</b> P IV 1842 una imagen de un animal λαβὼν ξ. ἐλάϊνον ποίησον κυνοκε<φά>λιον καθήμενον <b class="b3">toma madera de olivo y haz un pequeño papión sentado</b> P VIII 53 un martillo λαβὼν πανουργικὸν ξ. γλύψον σφῦραν καὶ ἐν ταύτῃ κροῦε εἰς τὸ οὐ<τάτιον> λέγων τὸν λόγον <b class="b3">toma madera de un patíbulo, talla un martillo y golpea con él en el ojo mientras dices la fórmula</b> P V 73 b) para hacer un altar ποίησον κέρατα δʹ, ἐφ' οἷς ἐπιτίθης ξύλα κάρπιμα <b class="b3">haz cuatro cuernos, sobre los que has de colocar madera de árboles frutales</b> P XII 29 ποιήσας ἐπὶ τῷ βόθρῳ βωμὸν ἐκ ξύλων καρπίμων <b class="b3">construye sobre el hoyo un altar con madera de árboles frutales</b> P XII 212 c) para hacer una mesa αὔτοπτον θὲς τρίποδα καὶ τράπεζαν ἐλάϊνον ἢ ἐκ ξύλου δαφνῶν <b class="b3">en una práctica de visión directa coloca un trípode y una mesa de madera de olivo o de laurel</b> P III 292 d) para quemar: de olivo ποίησον ἐπὶ δύο πλίνθων ἐπὶ κροτάφων ἑστηκυϊῶν ἐκ ξύλων ἐλαΐνων, τουτέστιν κληματίδος, πυράν <b class="b3">sobre dos ladrillos puestos de lado, haz una hoguera con madera de olivo, esto es, con una ramita</b> P IV 31 de sauce τὰ σπλάγχνα ἀποπυρίσας ἐπὶ ξύλοις ἰτεΐνοις οὕτω κατάφαγε <b class="b3">asa las entrañas sobre maderas de sauce y así cómetelas</b> P IV 2397 de enebro ἐπίθυε δὲ μᾶλλον ἐπὶ ξύλων ἀρκευθίνων στύρακα Κρητικόν <b class="b3">quema mejor resina cretense sobre leños de enebro</b> P IV 2641 ξύλοις τε τοῖς ἀρκευθίνοις φλόγας πυρὸς βαλοῦσα <b class="b3">alimentando las llamas del fuego con leños de enebro</b> P IV 2588 P IV 2654 de ciprés παράθες εἰς τὴν θυσίαν ξύλα κυπαρίσσινα ἢ ὀποβαλσάμινα <b class="b3">prepara para la ofrenda leños de ciprés o del árbol del bálsamo</b> P XIII 364 2 [[sarmientos]] de vid, para realizar una ofrenda o una libación εἰς ἀμπέλινα ξύλα σπείσας οἶνον ἢ ζύτον ἢ μέλι ἢ γάλα <b class="b3">tras haber derramado vino, cerveza, miel o leche sobre sarmientos de vid</b> P IV 907 ποίει κολλούρια καὶ ἐπίθυε πρὸς τὸν ἀστέρα ἐπὶ ἀμπελίνων ξύλων ἢ ἀνθράκων <b class="b3">haz unas píldoras y ofrécelas ante la estrella sobre sarmientos de vid o sobre carbones</b> P IV 2895 P V 232 P VII 544 P XXXVI 296 3 [[tallo]] de col λαβὼν κοκκυμήλου καρδίας, ξ. κράμβης, ἐρεβίνθιον <b class="b3">toma del corazón de un ciruelo, un tallo de col, un garbanzo</b> SM 96A 63  
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[lignum]]'', [[wood]], [[timber]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.100.2/ 4.100.2],<br>PLUR. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.75.2/ 2.75.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.75.5/ 2.75.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.75.5/ 2.75.5][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.3.2/ 4.3.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.11.4/ 4.11.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.13.1/ 4.13.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.52.3/ 4.52.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.100.3/ 4.100.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.108.1/ 4.108.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.66.2/ 6.66.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.90.3/ 6.90.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.99.1/ 6.99.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.101.3/ 6.101.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.102.2/ 6.102.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.25.2/ 7.25.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.1.3/ 8.1.3],<br><i>item</i> <i>likewise</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%208.4.1/ 8.4.1].
}}
}}
{{trml
{{trml
Line 68: Line 71:
===[[gallows]]===
===[[gallows]]===
Arabic: مِشْنَقَة; Egyptian Arabic: مشنقة; Armenian: կախաղան; Azerbaijani: dar ağacı; Basque: urkamendi; Belarusian: шыбеніца; Bulgarian: бесило, бесилка; Burmese: ကြိုးစင်; Catalan: forca; Chinese Hokkien: 絞刑架, 绞刑架; Mandarin: [[絞刑架]], [[绞刑架]], [[絞架]], [[绞架]], [[絞臺]], [[绞台]]; Czech: šibenice; Danish: galge; Dutch: [[galg]]; Esperanto: pendumilo, pendigilo; Estonian: võllas; Faroese: gálgi; Finnish: hirsipuu, hirsi, hirttopaikka; French: [[gibet]], [[potence]]; Georgian: სახრჩობელა; German: [[Galgen]]; Alemannic German: Galge; Greek: [[αγχόνη]], [[κρεμάλα]]; Ancient Greek: [[ἀγχόνη]], [[ξύλον]], [[φοῦρκα]]; Hebrew: גַּרְדּוֹם; Hungarian: akasztófa, bitófa, bitó; Icelandic: gálgi; Irish: croch; Italian: [[forca]], [[patibolo]]; Japanese: 絞首台; Kazakh: дар, дар ағашы; Korean: 교수대(絞首臺); Kurdish Northern Kurdish: sêdare; Kyrgyz: дар, дарга; Latin: [[arbor]], [[gabalus]], [[patibulum]]; Latvian: kārtavas; Lithuanian: kartuvės; Low German: Galgen; Luxembourgish: Gaalgen; Macedonian: бесилка; Maori: pou tārore; Nogai: аскак; Norman: gibet; Norwegian: galge; Persian: چوبه دار, دار; Plautdietsch: Gaulj; Polish: szubienica; Portuguese: [[forca]], [[cadafalso]]; Romanian: spânzurătoare; Russian: [[виселица]], [[шибеница]]; Serbo-Croatian Cyrillic: шибеница, ве̏шала, вје̏шала; Roman: šibenica, vešala, vjȅšala; Slovak: šibenica; Slovene: vislice; Spanish: [[horca]], [[patíbulo]]; Swedish: galge, galgbacke; Tagalog: bibitayan; Tajik: чӯбаи дор, дор; Tatar: дар; Thai: ตะแลงแกง; Turkish: darağacı; Ukrainian: шибениця; Uzbek: dor; Vietnamese: giá treo cổ, giá xử giảo; Vilamovian: guolgia; Welsh: crocbren; West Frisian: galge; Yiddish: תּליה; Zazaki: darağaci, darahenıki
Arabic: مِشْنَقَة; Egyptian Arabic: مشنقة; Armenian: կախաղան; Azerbaijani: dar ağacı; Basque: urkamendi; Belarusian: шыбеніца; Bulgarian: бесило, бесилка; Burmese: ကြိုးစင်; Catalan: forca; Chinese Hokkien: 絞刑架, 绞刑架; Mandarin: [[絞刑架]], [[绞刑架]], [[絞架]], [[绞架]], [[絞臺]], [[绞台]]; Czech: šibenice; Danish: galge; Dutch: [[galg]]; Esperanto: pendumilo, pendigilo; Estonian: võllas; Faroese: gálgi; Finnish: hirsipuu, hirsi, hirttopaikka; French: [[gibet]], [[potence]]; Georgian: სახრჩობელა; German: [[Galgen]]; Alemannic German: Galge; Greek: [[αγχόνη]], [[κρεμάλα]]; Ancient Greek: [[ἀγχόνη]], [[ξύλον]], [[φοῦρκα]]; Hebrew: גַּרְדּוֹם; Hungarian: akasztófa, bitófa, bitó; Icelandic: gálgi; Irish: croch; Italian: [[forca]], [[patibolo]]; Japanese: 絞首台; Kazakh: дар, дар ағашы; Korean: 교수대(絞首臺); Kurdish Northern Kurdish: sêdare; Kyrgyz: дар, дарга; Latin: [[arbor]], [[gabalus]], [[patibulum]]; Latvian: kārtavas; Lithuanian: kartuvės; Low German: Galgen; Luxembourgish: Gaalgen; Macedonian: бесилка; Maori: pou tārore; Nogai: аскак; Norman: gibet; Norwegian: galge; Persian: چوبه دار, دار; Plautdietsch: Gaulj; Polish: szubienica; Portuguese: [[forca]], [[cadafalso]]; Romanian: spânzurătoare; Russian: [[виселица]], [[шибеница]]; Serbo-Croatian Cyrillic: шибеница, ве̏шала, вје̏шала; Roman: šibenica, vešala, vjȅšala; Slovak: šibenica; Slovene: vislice; Spanish: [[horca]], [[patíbulo]]; Swedish: galge, galgbacke; Tagalog: bibitayan; Tajik: чӯбаи дор, дор; Tatar: дар; Thai: ตะแลงแกง; Turkish: darağacı; Ukrainian: шибениця; Uzbek: dor; Vietnamese: giá treo cổ, giá xử giảo; Vilamovian: guolgia; Welsh: crocbren; West Frisian: galge; Yiddish: תּליה; Zazaki: darağaci, darahenıki
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[lignum]]'', [[wood]], [[timber]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.100.2/ 4.100.2],<br>PLUR. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.75.2/ 2.75.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.75.5/ 2.75.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.75.5/ 2.75.5][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.3.2/ 4.3.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.11.4/ 4.11.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.13.1/ 4.13.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.52.3/ 4.52.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.100.3/ 4.100.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.108.1/ 4.108.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.66.2/ 6.66.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.90.3/ 6.90.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.99.1/ 6.99.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.101.3/ 6.101.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.102.2/ 6.102.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.25.2/ 7.25.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.1.3/ 8.1.3],<br><i>item</i> <i>likewise</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%208.4.1/ 8.4.1].
}}
}}