3,274,306
edits
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 1,259: | Line 1,259: | ||
κεραυνὸν ἐν γλώττῃ φέρειν → [[carry]] a [[thunderbolt]] on his [[tongue]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=991416.0 Source]</i> | κεραυνὸν ἐν γλώττῃ φέρειν → [[carry]] a [[thunderbolt]] on his [[tongue]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=991416.0 Source]</i> | ||
μὴ [[εἴπῃς]] ὠς οὐκ ἔστι [[Ζεύς]] → don't say that [[there]] is no [[Zeus]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=71118.0 Source]</i> | μὴ [[εἴπῃς]] ὠς οὐκ ἔστι [[Ζεύς]] → don't [[say]] that [[there]] is no [[Zeus]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=71118.0 Source]</i> | ||
πόλλ' ἔνεστι τῷ γήρᾳ [[κακά]] → old age | πόλλ' ἔνεστι τῷ γήρᾳ [[κακά]] → old age [[bring]]s with it [[many]] [[evil]]s<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1007937.0 Source]</i> | ||
ἀλλὰ [[πάνυ]] [[ἑτοίμως]] παρορᾷς → but you [[quite]] [[purposely]] see [[wrongly]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=986952.0 Source]</i> | ἀλλὰ [[πάνυ]] [[ἑτοίμως]] παρορᾷς → but you [[quite]] [[purposely]] see [[wrongly]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=986952.0 Source]</i> | ||
Line 1,269: | Line 1,267: | ||
ὑμέναιον ἄνορμον εἰσπλεῖν → [[sail]] [[into]] a [[marriage]] that is no [[haven]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=988834.0 Source]</i> | ὑμέναιον ἄνορμον εἰσπλεῖν → [[sail]] [[into]] a [[marriage]] that is no [[haven]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=988834.0 Source]</i> | ||
οἴνῳ τὸν [[οἶνον]] ἐξελαύνειν → [[chase]] out the [[wine]] with [[wine]], [[take]] a [[hair]] of the dog that bit you, try to [[drive]] out the [[wine]] with [[wine]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=574919 | οἴνῳ τὸν [[οἶνον]] [[ἐξελαύνω|ἐξελαύνειν]] → [[chase]] out the [[wine]] with [[wine]], [[take]] a [[hair]] of the [[dog]] that bit you, try to [[drive]] out the [[wine]] with [[wine]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=574919.0 Source]</i> | ||
διὰ χαρίτων γίγνεσθαί τινι → be [[pleasing]] to one<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=976189.0 Source]</i> | διὰ χαρίτων γίγνεσθαί τινι → be [[pleasing]] to one<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=976189.0 Source]</i> | ||
Line 1,279: | Line 1,273: | ||
ὅσῳ διαφέρει σῦκα καρδάμων → as [[different]] as [[chalk]] from [[cheese]], [[different]] as [[chalk]] from [[cheese]], apples and oranges, [[like]] apples and oranges, by as [[much]] as cardamom is [[different]] from figs<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=574713.0 Source]</i> | ὅσῳ διαφέρει σῦκα καρδάμων → as [[different]] as [[chalk]] from [[cheese]], [[different]] as [[chalk]] from [[cheese]], apples and oranges, [[like]] apples and oranges, by as [[much]] as cardamom is [[different]] from figs<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=574713.0 Source]</i> | ||
μὴ περιρέμβου ζητοῦσα θεόν → do not [[roam | μὴ περιρέμβου ζητοῦσα θεόν → do not [[roam about]] looking for [[god]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=991938.0 Source]</i> | ||
εἰς ὁδόν ἐθνῶν μὴ ἀπέλθητε → go not [[into]] the way of the Gentiles (Matthew 10:5)<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=82055.0 Source]</i> | εἰς ὁδόν ἐθνῶν μὴ ἀπέλθητε → go not [[into]] the way of the Gentiles (Matthew 10:5)<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=82055.0 Source]</i> | ||
ἥλιον ἐν λέσχῃ κατεδύσαμεν → we let the sun go [[down]] in [[talk]], we let the sun go [[down]] in [[conversation]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1021258.0 Source]</i> | ἥλιον ἐν λέσχῃ κατεδύσαμεν → we let the [[sun]] go [[down]] in [[talk]], we let the sun go [[down]] in [[conversation]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1021258.0 Source]</i> | ||
[[θυγάτριον]] ὡραῖον [[ἤδη]] γάμου → a [[girl]] [[already]] of marriageable age | a [[daughter]], [[already]] marriageable<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1008417.0 Source]</i> | [[θυγάτριον]] ὡραῖον [[ἤδη]] γάμου → a [[girl]] [[already]] of marriageable age | a [[daughter]], [[already]] marriageable<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1008417.0 Source]</i> | ||
Line 1,293: | Line 1,285: | ||
ὀλίγοι τινὲς ὧν ἐντετύχηκα → a [[very]] few whom I've met<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=980970.0 Source]</i> | ὀλίγοι τινὲς ὧν ἐντετύχηκα → a [[very]] few whom I've met<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=980970.0 Source]</i> | ||
ἡ τῆς | ἡ τῆς [[παιδογονία]]ς [[συνουσία]] → [[sexual intercourse]] for the [[purpose]] of [[bearing]] [[children]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=989961.0 Source]</i> | ||
πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι τρὶς → [[before]] the rooster crows [[three]] times (Matthew 26:75)<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=334506.0 Source]</i> | πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι τρὶς → [[before]] the rooster crows [[three]] times (Matthew 26:75)<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=334506.0 Source]</i> |