Anonymous

ὑλακτέω: Difference between revisions

From LSJ
13_6a
(12)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=u(lakte/w
|Beta Code=u(lakte/w
|Definition=<b class="b3">[ῠ</b>], used only in pres. and impf., exc. that <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nec.</span>10</span> has aor. <b class="b3">ὑλάκτησα</b>: (ὑλάω):—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">bark, bay, howl</b>, of dogs, ἱστάμενοι δὲ μάλ' ἐγγὺς ὑλάκτεον <span class="bibl">Il.18.586</span>; ἀγαθός γ' ὑλακτεῖν <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>904</span>; ὑ. περιτρέχων <span class="bibl">Eup.207</span> (of a man compared to a dog); of hounds, <b class="b2">give tongue</b>, ὑ. περὶ τὰ ἴχνη <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>3.5</span>, cf. <span class="bibl">9.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., κραδίη δέ οἱ ἔνδον ὑλάκτει <b class="b2">howled for rage</b>, <span class="bibl">Od.20.13</span>; of a hungry stomach, <b class="b2">yelp for food</b>, νηδὺς ὑλακτοῦσα <span class="title">AP</span>6.89 (Maec.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> c. acc. cogn., τοιαῦθ' ὑλακτεῖ <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>299</span>; <b class="b3">ἄμουσ' ὑλακτῶν</b> <b class="b2">howling</b> his uncouth songs, <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>760</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> trans., <b class="b2">bark at</b>, τινα <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>1402</span>, <span class="bibl">Isoc.1.29</span>, <span class="bibl">Theoc.6.29</span>: metaph., <b class="b2">bark</b> or <b class="b2">snarl at</b>, <span class="bibl">Plb.16.24.6</span>; hence Vespasian called the Cynic Demetrius <b class="b3">κύνα ὑλακτοῦντα</b>, <span class="bibl">D.C.66.13</span>.</span>
|Definition=<b class="b3">[ῠ</b>], used only in pres. and impf., exc. that <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nec.</span>10</span> has aor. <b class="b3">ὑλάκτησα</b>: (ὑλάω):—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">bark, bay, howl</b>, of dogs, ἱστάμενοι δὲ μάλ' ἐγγὺς ὑλάκτεον <span class="bibl">Il.18.586</span>; ἀγαθός γ' ὑλακτεῖν <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>904</span>; ὑ. περιτρέχων <span class="bibl">Eup.207</span> (of a man compared to a dog); of hounds, <b class="b2">give tongue</b>, ὑ. περὶ τὰ ἴχνη <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>3.5</span>, cf. <span class="bibl">9.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., κραδίη δέ οἱ ἔνδον ὑλάκτει <b class="b2">howled for rage</b>, <span class="bibl">Od.20.13</span>; of a hungry stomach, <b class="b2">yelp for food</b>, νηδὺς ὑλακτοῦσα <span class="title">AP</span>6.89 (Maec.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> c. acc. cogn., τοιαῦθ' ὑλακτεῖ <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>299</span>; <b class="b3">ἄμουσ' ὑλακτῶν</b> <b class="b2">howling</b> his uncouth songs, <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>760</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> trans., <b class="b2">bark at</b>, τινα <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>1402</span>, <span class="bibl">Isoc.1.29</span>, <span class="bibl">Theoc.6.29</span>: metaph., <b class="b2">bark</b> or <b class="b2">snarl at</b>, <span class="bibl">Plb.16.24.6</span>; hence Vespasian called the Cynic Demetrius <b class="b3">κύνα ὑλακτοῦντα</b>, <span class="bibl">D.C.66.13</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1176.png Seite 1176]] ([[ὑλάω]]), bellen, Il. 18, 586; – übertr. vom Ingrimm des zornigen Herzens, [[κραδίη]] ὑλάκτει, Od. 20, 13. 16; vom Bellen des leeren, hungrigen Magens, νηδὺς ὑλακτοῦσα, Qu. Maec. 8 (VI, 89). – Auch = freche, unverschämte Reden führen, ungestüm lärmen, τοιαῦτ' ὑλακτεῖ, Soph. El. 291. – Trans. τινά, anbellen, Ar. Vesp. 1402; Luc. vit. auct. 7; übertr., mit groben Worten anfahren, anschnauzen, Isocr. 1, 29; Pol. 16, 24, 6, im Ggstz zum Schmeichler.
}}
}}