Anonymous

εὐθυμέω: Difference between revisions

From LSJ
13_6b
(CSV import)
 
(13_6b)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=eu)qume/w
|Beta Code=eu)qume/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to be of good cheer</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>530</span>, <span class="title">AP</span>5.100, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Jac.</span>5.13</span>: fem. dat. pl. pres. part. εὐθυμεύσαις <span class="bibl">Theoc.15.143</span>; <b class="b3">περὶ τῆς κριθῆς εὐθύμει</b> <b class="b2">do not be anxious</b> about... <span class="bibl"><span class="title">PAmh.</span>2.133.4</span> (ii A. D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> trans., <b class="b2">cheer, delight</b>, τινα <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>350.4</span>, cf. <span class="bibl">Democr.279</span>:—Pass., <b class="b2">to be cheerful</b>, <span class="bibl">Id.3</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>7.4.36</span>; ἐπί τινι <span class="bibl">Id.<span class="title">Cyr.</span>4.1.19</span>; ἐν ταῖς ἀτυχίαις <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1379b18</span>; πάντα-εῖσθαι χρή <span class="bibl">Aret.<span class="title">CA</span>1.1</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to be of good cheer</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>530</span>, <span class="title">AP</span>5.100, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Jac.</span>5.13</span>: fem. dat. pl. pres. part. εὐθυμεύσαις <span class="bibl">Theoc.15.143</span>; <b class="b3">περὶ τῆς κριθῆς εὐθύμει</b> <b class="b2">do not be anxious</b> about... <span class="bibl"><span class="title">PAmh.</span>2.133.4</span> (ii A. D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> trans., <b class="b2">cheer, delight</b>, τινα <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>350.4</span>, cf. <span class="bibl">Democr.279</span>:—Pass., <b class="b2">to be cheerful</b>, <span class="bibl">Id.3</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>7.4.36</span>; ἐπί τινι <span class="bibl">Id.<span class="title">Cyr.</span>4.1.19</span>; ἐν ταῖς ἀτυχίαις <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1379b18</span>; πάντα-εῖσθαι χρή <span class="bibl">Aret.<span class="title">CA</span>1.1</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1070.png Seite 1070]] ein [[εὔθυμος]] sein, gutes Muthes sein, heiter sein; πῖνε κεὐθύμει Eur. Cycl. 530, öfter bei Sp., bes. in diesem imperat.; [[εὐθυμητέον]] πᾶσιν ὑμῖν Xen. Apol. 27. Bei Theocr. 15, 143, [[ἵλαθι]] νῦν, φίλ' Ἄδωνι, καὶ ἐς νέωτ' εὐθυμήσαις, wird es "wohlwollend, gnädig sein" erklärt. – Trans., εὐθυμῶν ἐμέ, erheitern, Aesch. frg. 266 bei Plat. Rep. II, 383 b; vgl. Democr. Stob. fl. 83, 25. Dah. – pass., wie das act., gutes Muths, guter Dinge sein, Xen. Hell. 7, 4, 36; τοῖς αὐτοῖς παιγνίοις, sich an denselben Spielen erfreuen, Plat. Legg. VII, 797 b, wie ἐπί τινι, Xen. Cyr. 4, 1, 19; ἐν ταῖς ἀτυχίαις, Arist. rhet. 2, 2.
}}
}}