Anonymous

ἐξακριβόω: Difference between revisions

From LSJ
13_5
(5)
 
(13_5)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)cakribo/w
|Beta Code=e)cakribo/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">make exact, precise</b>, or <b class="b2">accurate</b>, <b class="b3">ἐ. λόγον</b> <b class="b2">make a distinct</b> or <b class="b2">precise</b> statement, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>426</span>; τὸ τρανὸν τῆς κλήσεως <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>4.1.1</span>; <b class="b3">ἐ. τι ἐπὶ πλεῖον</b> <b class="b2">labour after</b> too great <b class="b2">exactness</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1102a25</span>, cf. <span class="bibl">1101b34</span>; <b class="b3">ἕκαστα . . ἐξακριβοῦσιν οἱ μεθ' ἡδονῆς ἐνεργοῦντες</b> <b class="b2">achieve</b> each activity <b class="b2">more completely</b>, ib.<span class="bibl">1175a31</span>; <b class="b3">κατὰ μέρος ἐ</b>. <b class="b2">work out</b> in detail, <span class="bibl">Epicur. <span class="title">Ep.</span>1p.31U.</span>:—Med., <b class="b3">ἐξακριβώσομαί σοι λόγῳ</b> <b class="b2">shall describe</b> it <b class="b2">exactly</b>, Philostr. Jun.<span class="bibl"><span class="title">Im.</span>10</span>:—Pass., <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1180b11</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>9.16.6</span>, <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>1p.4U.</span>,al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> intr., <b class="b2">speak accurately</b>, ὑπέρ τινος <span class="bibl">Arist. <span class="title">EN</span>1096b30</span>; περί τινος <span class="bibl">Plb.2.56.4</span>, cf. <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>1.39</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">observe the exact interval</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>583a30</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">make exact, precise</b>, or <b class="b2">accurate</b>, <b class="b3">ἐ. λόγον</b> <b class="b2">make a distinct</b> or <b class="b2">precise</b> statement, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>426</span>; τὸ τρανὸν τῆς κλήσεως <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>4.1.1</span>; <b class="b3">ἐ. τι ἐπὶ πλεῖον</b> <b class="b2">labour after</b> too great <b class="b2">exactness</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1102a25</span>, cf. <span class="bibl">1101b34</span>; <b class="b3">ἕκαστα . . ἐξακριβοῦσιν οἱ μεθ' ἡδονῆς ἐνεργοῦντες</b> <b class="b2">achieve</b> each activity <b class="b2">more completely</b>, ib.<span class="bibl">1175a31</span>; <b class="b3">κατὰ μέρος ἐ</b>. <b class="b2">work out</b> in detail, <span class="bibl">Epicur. <span class="title">Ep.</span>1p.31U.</span>:—Med., <b class="b3">ἐξακριβώσομαί σοι λόγῳ</b> <b class="b2">shall describe</b> it <b class="b2">exactly</b>, Philostr. Jun.<span class="bibl"><span class="title">Im.</span>10</span>:—Pass., <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1180b11</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>9.16.6</span>, <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>1p.4U.</span>,al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> intr., <b class="b2">speak accurately</b>, ὑπέρ τινος <span class="bibl">Arist. <span class="title">EN</span>1096b30</span>; περί τινος <span class="bibl">Plb.2.56.4</span>, cf. <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>1.39</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">observe the exact interval</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>583a30</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0865.png Seite 865]] genau, sorgfältig machen, ausarbeiten; Arist. Eth. 9, 5; τοὺς ὑπὲρ τούτων λόγους Pol. 3, 31; δόκησιν εἰπεῖν κἀξακριβῶσαι λόγον, mit Bestimmtheit aussprechen, was man sicher weiß, Soph. Tr. 426; τοὺς χρόνους, genau angeben, Plut. Num. 1; ἐξακριβοῦν [[ὑπέρ]] τινος, Arist. Eth. Nic. 1, 4 u. öfter, wie [[περί]] τινος, Pol. 2, 56; genau ausforschen, untersuchen, Plut. – Im med., LXX.
}}
}}