Anonymous

ὁρμίζω: Difference between revisions

From LSJ
13_7_1
(9)
 
(13_7_1)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=o(rmi/zw
|Beta Code=o(rmi/zw
|Definition=Ep. fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -ίσσω <span class="bibl">Il.14.77</span>: aor. ὥρμισα <span class="bibl">Od.4.785</span>, etc.:— Med. and Pass., fut. -ιοῦμαι <span class="bibl">Th.6.42</span> : aor. ὡρμισάμην <span class="bibl">Hdt.9.96</span>, <span class="bibl">Th. 2.86</span>, etc.: less freq. <b class="b3">ὡρμίσθην</b> (v. infr.): pf. ὥρμισμαι <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>1328</span>: (<b class="b3">ὅρμος</b> II):—<b class="b2">bring to a safe anchorage, bring into harbour, moor, anchor</b>, νῆα <span class="bibl">Od.3.11</span>, <span class="bibl">12.317</span>, cf. <span class="bibl">Hdt.6.107</span> ; ἐπ' ἀγκυρῶν [τριήρεις] <span class="bibl">Th.7.59</span> ; <b class="b3">ὑψοῦ δ' ἐν νοτίῳ τήν γ' ὥρμισαν</b> <b class="b2">moored</b> the ship in the deeper water, <span class="bibl">Od.4.785</span>, <span class="bibl">8.55</span> ; ὁρμίσας ἕκαστον ἀσκόν, λίθους ἀρτήσας καὶ ἀφεὶς ὥσπερ ἀγκύρας <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.5.10</span> ; <b class="b3">οἴκαδ' ὁ. πλάτην</b> <b class="b2">bring</b> the ship <b class="b2">safe</b> home, <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>1155</span> (v. l.); <b class="b3">ὁ. τινὰ εἰς λιμένας</b>, of Zeus, <span class="title">AP</span>9.9 (Jul. Polyaen.); <b class="b2">bring to land</b>, <b class="b3">ἀσπίδα . . θάλασσα . . παρὰ τύμβον . . ὥρμισεν</b> ib.<span class="bibl">115</span>: metaph., <b class="b3">ἐν σπαργάνοισι παιδὸς ὁρμίσαι δίκην</b> that she <b class="b2">wrapped</b> it <b class="b2">safely, put</b> it to <b class="b2">rest</b>, in swathing bands, <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>529</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Med. and Pass., <b class="b2">come to anchor, lie at anchor</b>, <span class="bibl">Hdt.9.96</span>, <span class="bibl">Antipho 5.22</span> ; Κύπριδος ὁρμισθεῖσα . . ἐν λιμένεσσιν <span class="bibl">Emp.98.3</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>242</span> ; <b class="b3">ἐπὶ τῷ Ῥίῳ, ἔξω [τοῦ Ῥίου] ὡρμίσαντο</b>, <span class="bibl">Th.2.86</span>; ὡρμίσαντο παρὰ τῇ Χερρονήσῳ <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>6.2.2</span> ; <b class="b3">πρὸς ταὐτὸν ὁρμισθεὶς πέδον</b> <b class="b2">having come to</b> a place <b class="b2">and anchored</b> there, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>546</span> ; πρὸς τὴν γῆν ὁρμισθείς <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>1.4.18</span> ; ὡρμίσαντο εἰς Ἁρμήνην <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>6.1.15</span>, cf. <span class="bibl">D.7.15</span>, etc.; ταῖς λοιπαῖς [ναυσὶν] ἐς τὸ νησίδιον ὁρμίζονται <span class="bibl">Th.8.11</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., <b class="b2">to be in haven</b>, i. e. <b class="b2">rest in safety</b>, εἰς λιμένα τὸν τῆς τέχνης <span class="bibl">Philem. 213.9</span> ; <b class="b3">ὁρμίζεσθαι τὴν τελευταίαν ὅρμισιν</b>, i.e. to die, <span class="bibl">Ael.<span class="title">Fr.</span>79</span> ; ἐκ τύχης ὡρμισμένον <b class="b2">dependent on . .</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>203</span>.</span>
|Definition=Ep. fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -ίσσω <span class="bibl">Il.14.77</span>: aor. ὥρμισα <span class="bibl">Od.4.785</span>, etc.:— Med. and Pass., fut. -ιοῦμαι <span class="bibl">Th.6.42</span> : aor. ὡρμισάμην <span class="bibl">Hdt.9.96</span>, <span class="bibl">Th. 2.86</span>, etc.: less freq. <b class="b3">ὡρμίσθην</b> (v. infr.): pf. ὥρμισμαι <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>1328</span>: (<b class="b3">ὅρμος</b> II):—<b class="b2">bring to a safe anchorage, bring into harbour, moor, anchor</b>, νῆα <span class="bibl">Od.3.11</span>, <span class="bibl">12.317</span>, cf. <span class="bibl">Hdt.6.107</span> ; ἐπ' ἀγκυρῶν [τριήρεις] <span class="bibl">Th.7.59</span> ; <b class="b3">ὑψοῦ δ' ἐν νοτίῳ τήν γ' ὥρμισαν</b> <b class="b2">moored</b> the ship in the deeper water, <span class="bibl">Od.4.785</span>, <span class="bibl">8.55</span> ; ὁρμίσας ἕκαστον ἀσκόν, λίθους ἀρτήσας καὶ ἀφεὶς ὥσπερ ἀγκύρας <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.5.10</span> ; <b class="b3">οἴκαδ' ὁ. πλάτην</b> <b class="b2">bring</b> the ship <b class="b2">safe</b> home, <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>1155</span> (v. l.); <b class="b3">ὁ. τινὰ εἰς λιμένας</b>, of Zeus, <span class="title">AP</span>9.9 (Jul. Polyaen.); <b class="b2">bring to land</b>, <b class="b3">ἀσπίδα . . θάλασσα . . παρὰ τύμβον . . ὥρμισεν</b> ib.<span class="bibl">115</span>: metaph., <b class="b3">ἐν σπαργάνοισι παιδὸς ὁρμίσαι δίκην</b> that she <b class="b2">wrapped</b> it <b class="b2">safely, put</b> it to <b class="b2">rest</b>, in swathing bands, <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>529</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Med. and Pass., <b class="b2">come to anchor, lie at anchor</b>, <span class="bibl">Hdt.9.96</span>, <span class="bibl">Antipho 5.22</span> ; Κύπριδος ὁρμισθεῖσα . . ἐν λιμένεσσιν <span class="bibl">Emp.98.3</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>242</span> ; <b class="b3">ἐπὶ τῷ Ῥίῳ, ἔξω [τοῦ Ῥίου] ὡρμίσαντο</b>, <span class="bibl">Th.2.86</span>; ὡρμίσαντο παρὰ τῇ Χερρονήσῳ <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>6.2.2</span> ; <b class="b3">πρὸς ταὐτὸν ὁρμισθεὶς πέδον</b> <b class="b2">having come to</b> a place <b class="b2">and anchored</b> there, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>546</span> ; πρὸς τὴν γῆν ὁρμισθείς <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>1.4.18</span> ; ὡρμίσαντο εἰς Ἁρμήνην <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>6.1.15</span>, cf. <span class="bibl">D.7.15</span>, etc.; ταῖς λοιπαῖς [ναυσὶν] ἐς τὸ νησίδιον ὁρμίζονται <span class="bibl">Th.8.11</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., <b class="b2">to be in haven</b>, i. e. <b class="b2">rest in safety</b>, εἰς λιμένα τὸν τῆς τέχνης <span class="bibl">Philem. 213.9</span> ; <b class="b3">ὁρμίζεσθαι τὴν τελευταίαν ὅρμισιν</b>, i.e. to die, <span class="bibl">Ael.<span class="title">Fr.</span>79</span> ; ἐκ τύχης ὡρμισμένον <b class="b2">dependent on . .</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>203</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0382.png Seite 382]] ([[ὅρμος]], vgl. [[ὁρμέω]]), auf einen sichern Ankerplatz, in die Bucht bringen, vor Anker legen, einlootsen, ναῦν, Od. 3, 11. 12, 317; Her. 6, 107; ὕψι δ' ἐπ' [[εὐνάων]] ὁρμίσσομεν, [[ὑψοῦ]] ἐν νοτίῳ τήν γ' ὥρμισαν, ein Schiff auf hoher See vor Anker legen, Il. 14, 77 Od. 4, 785. 8, 55; pass. vor Anker gehen, liegen, ὡρμίσθη εἰς Φοινικοῦντα, Xen. Hell. 4, 8, 7; πρὸς τὴν γῆν, 1, 4, 18; Soph. τύχῃ πρὸς ταὐτὸν ὁρμισθεὶς [[πέδον]], an dasselbe Land gelandet, Phil. 572; Eur. δεσμοῖς [[ναῦς]] [[ὅπως]] ὡρμισμένος, Herc. Fur. 1094; [[ναῦς]] Ὀρέστου [[κρύφιος]] ἦν ὡρμισμένη, I. T. 1328; [[ναῦς]] ὡρμισμένη auch Ar. Thesm. 1106; ὡς οἴκαδ' ὁρμίσῃ πλάτην Eur. Troad. 1155; übertr. auf Landmärsche, στρατὸν ὁρμίσας εἰς γῆν, Or. 352; – καταγομένας τὰς [[νέας]] ὥρμιζε, Her. 6, 107; med., οἱ [[αὐτοῦ]] ὁρμισάμενοι, die sich dort vor Anker gelegt hatten, 9, 96; vgl. Thuc. 2, 86; Xen. An. 6, 2, 1. Xen. sagt auch von Schläuchen, die statt einer Brücke dienen sollen und mit angebundenen Steinen fest gelegt werden, ὁρμίσας ἕκαστον ἀσκὸν λίθους ἀρτήσας καὶ ἀφεὶς ὥςπερ ἀγκύρας εἰς τὸ [[ὕδωρ]], An. 3, 5, 10. Sp., wie Pol. 5, 17, 9, oft; auch übertr., in Sicherheit u. Ruhe bringen.
}}
}}