3,274,916
edits
(5) |
(13_5) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)ndia/w | |Beta Code=e)ndia/w | ||
|Definition=(ἔνδιος) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">stay in the open air</b>: generally, <b class="b2">linger in</b> or <b class="b2">haunt</b> a place, c. dat., βάτοις <span class="title">AP</span>5.291.6 (Agath.); ἔνθα δ' ἀνὴρ . . ἐνδιάασκε <span class="bibl">Theoc.22.44</span>: also c. acc., πάγους καὶ πρῶνας <span class="bibl">Opp.<span class="title">C.</span>3.315</span>: abs., <b class="b3">περὶ σπήλυγγας</b> ib.<span class="bibl">4.81</span>: metaph., [<b class="b3">ὄμμασιν</b>] ἐλπὶς ἐνδιάει <span class="title">AP</span>5.269.10 (Paul. Sil.); <b class="b3">ἐ. εἰς κενεὰς εἰκόνας</b> ib.4.4.10 (Agath.):—abs. in Med., <b class="b3">ἀκτῖνες ἐνδιάονται</b> <b class="b2">are bright as day</b> (of the moon), <span class="bibl"><span class="title">h.Hom.</span>32.6</span>; but <b class="b3">ἐνδιῶνται· μεσημβριάζουσι</b>, Hsch. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> trans., <b class="b3">ποιμένες μῆλα ἐνδιάασκον</b> shepherds <b class="b2">drove</b> their sheep <b class="b2">afield</b>, <span class="bibl">Theoc.16.38</span> (s. v. l.).</span> | |Definition=(ἔνδιος) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">stay in the open air</b>: generally, <b class="b2">linger in</b> or <b class="b2">haunt</b> a place, c. dat., βάτοις <span class="title">AP</span>5.291.6 (Agath.); ἔνθα δ' ἀνὴρ . . ἐνδιάασκε <span class="bibl">Theoc.22.44</span>: also c. acc., πάγους καὶ πρῶνας <span class="bibl">Opp.<span class="title">C.</span>3.315</span>: abs., <b class="b3">περὶ σπήλυγγας</b> ib.<span class="bibl">4.81</span>: metaph., [<b class="b3">ὄμμασιν</b>] ἐλπὶς ἐνδιάει <span class="title">AP</span>5.269.10 (Paul. Sil.); <b class="b3">ἐ. εἰς κενεὰς εἰκόνας</b> ib.4.4.10 (Agath.):—abs. in Med., <b class="b3">ἀκτῖνες ἐνδιάονται</b> <b class="b2">are bright as day</b> (of the moon), <span class="bibl"><span class="title">h.Hom.</span>32.6</span>; but <b class="b3">ἐνδιῶνται· μεσημβριάζουσι</b>, Hsch. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> trans., <b class="b3">ποιμένες μῆλα ἐνδιάασκον</b> shepherds <b class="b2">drove</b> their sheep <b class="b2">afield</b>, <span class="bibl">Theoc.16.38</span> (s. v. l.).</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0834.png Seite 834]] ([[ἔνδιος]]), unter freiem Himmel, übh. an einem Orte verweilen, darin wohnen; ὀλολυγὼν – ἐνδιάουσα βάτοις Agath. 25 (V, 292); vgl. 58 (IV, 4); ἐνδιάασκε Theocr. 22, 44; übertr., ἐλπὶς ἐνδιάει ὄμμασι Paul. Sil. 17 (V, 270). Auch im med., Hom. h. 32, 9. – Trans., ποιμένες μᾶλα ἐνδιάασκον, ließen die Schaafe unter freiem Himmel weiden, Theocr. 16, 38. | |||
}} | }} |