3,258,159
edits
(3) |
(13_7_2) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)postre/fw | |Beta Code=a)postre/fw | ||
|Definition=Dor. aor. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> ἀποστράψαι <span class="title">SIG</span> 244 ii 16(Delph.); Ion. aor. ἀποστρέψασκε <span class="bibl">Il.22.197</span>, etc.: pf. ἀπέστροφα <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Ki.</span>6.21</span>:—Pass. and Med., fut. -στρέψομαι <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.5.36</span>, Plu.2.387c: aor. <b class="b3">-εστράφην [ᾰ</b>], <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1272</span>, etc.; later -εστρεψάμην <span class="bibl">LXX<span class="title">Ho.</span>8.3</span>, prob. in <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>776</span>: fut. -στρᾰφήσομαι <span class="bibl">LXX<span class="title">Nu.</span>25.4</span>, al.: pf. -έστραμμαι <span class="bibl">Hdt.1.166</span>, etc.: Ion. 3pl. plpf. <b class="b3">-εστράφατο</b> ibid.; -έστρεμμαι <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>4.392.11</span> (iii B.C.): —<b class="b2">turn back</b>: hence, either <b class="b2">turn to flight</b>, ὄφρ' . . Ἀχαιοὺς αὖτις ἀποστρέψῃσιν <span class="bibl">Il.15.62</span>, etc., cf. <span class="bibl">Hdt. 8.94</span>; or <b class="b2">turn back from flight</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.3.1</span>; <b class="b2">send home again</b>, <span class="bibl">Th.4.97</span>, <span class="bibl">5.75</span>; <b class="b3">ῥῆμα</b> <b class="b2">bring back</b> word, <span class="bibl">LXX<span class="title">4 Ki.</span>22.9</span>; <b class="b3">ἀποστρέψαντε πόδας καὶ χεῖρας</b> <b class="b2">having twisted back</b> the hands and feet so as to bind them, <span class="bibl">Od.22.173</span>,<span class="bibl">190</span>,cf. <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1154</span>; τὸν ὦμον <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>263</span>; ἀποστρέφετε τὰς χεῖρας αὐτῶν, ὦ Σκύθαι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>455</span>; ἀ. τὸν αὐχένα <span class="bibl">Hdt.4.188</span>; <b class="b2">guide back again</b>, ἀποστρέψαντες ἔβαν νέας <span class="bibl">Od.3.162</span>; <b class="b3">ἴχνι' ἀποστρέψας</b> <b class="b2">having turned</b> the steps of the oxen <b class="b2">backwards</b> so as to make it appear that they had gone the other way, <span class="bibl"><span class="title">h.Merc.</span>76</span>; <b class="b2">turn away, avert</b>, αὐχέν' ἀποστρέψας <span class="bibl">Thgn.858</span>; ἀπέστρεψ' ἔμπαλιν παρηΐδα <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span> 1148</span>; but τὸ πρόσωπον πρός τινα <span class="bibl">Plu.<span class="title">Publ.</span>6</span>; <b class="b2">bring back, recall</b>, ἐξ ἰσθμοῦ <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.6.3</span>; <b class="b3">φῶτας ἀπέστρεψεν Περσεφόνης θαλάμων</b> [Emp.] <span class="bibl">156.4</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">turn away</b> or <b class="b2">aside, divert</b>, v.l. in <span class="bibl">Th.4.80</span>, etc.; <b class="b3">ὕδατα</b> <b class="b2">cut off</b> water from a besieged town, <span class="bibl">Ph.<span class="title">Bel.</span>97.4</span>; τὸν Κάϋστρον <span class="title">SIG</span> 839.14 (Ephesus); τὸν πόλεμον ἐς Μακεδονίαν <span class="bibl">Arr.<span class="title">An.</span>2.1.1</span>; <b class="b2">avert</b> a danger, an evil, etc., πῆμ' ἀ. νόσου <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>850</span> (Porson); <b class="b2">prevent</b>, Dsc. 2.136; <b class="b2">rebut</b>, δίκην <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>776</span>(v. supr.); ἀ. τύχην μὴ οὐ γενέσθαι <span class="bibl">Antipho6.15</span> codd.; ἀ. εἰς τοὐναντίον τοὺς λόγους <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span>239d</span>; τὰς πράξεις εἰς τοὺς ἀντιδίκους <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.Al.</span>1442b6</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> ἀ. τινά τινος <b class="b2">dissuade from</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.Mag.</span>1.12</span>; τινὰ ἀπὸ τοῦ λήμματος <span class="bibl">Din.2.23</span>; πότων ἀ. τοὺς στομάχους <span class="bibl">D.H.<span class="title">Dem.</span>15</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> as if intr. (sc. <b class="b3">ἑαυτόν, ἵππον, ναῦν</b>, etc.), <b class="b2">turn back</b>, <span class="bibl">Th.6.65</span>; ἀ. ὀπίσω <span class="bibl">Hdt.4.43</span>; ἀ. πάλιν <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span> 1403</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">turn away</b> or <b class="b2">aside</b>, <span class="bibl">Hdt.8.87</span>; of a river, <span class="bibl">Id.4.52</span>; τἀναντία ἀ. <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>3.4.12</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">B</span> Pass., <b class="b2">to be turned back</b>, <b class="b3">ἀπεστράφθαι τοὺς ἐμβόλους</b>, of ships, <b class="b2">to have</b> their beaks <b class="b2">bent back</b>, <span class="bibl">Hdt.1.166</span>; <b class="b3">ἀποστραφῆναι . . τὼ πόδε</b> <b class="b2">to have</b> one's feet <b class="b2">twisted</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>279</span>; τρίχες ἀπεστραμμέναι <b class="b2">closecurled</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Phgn.</span>809b26</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Med. and Pass., <b class="b2">turn oneself from</b> or <b class="b2">away</b>, ἀπεστραμμέναι ἀπ' ἀλλήλων <span class="bibl">Id.<span class="title">HA</span>611a6</span>; ἀπεστραμμένοι <b class="b2">back to back</b>, <span class="bibl">Apollod.<span class="title">Poliorc.</span>145.2</span>: esp., </span><span class="sense"> <span class="bld">1</span> <b class="b2">turn one's face away from, abandon</b>, c. acc., <span class="bibl">Phoc.2</span>, <span class="bibl">Sallust.3</span>; ἐχθροῦ ἀξίωσιν <span class="bibl">Epicur. <span class="title">Fr.</span>215</span>; μή μ' ἀποστραφῇς <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1272</span>; μή μ' ἀποστρέφου <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>801</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>683</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.5.36</span>, <span class="title">PSI</span>l.c.; τὸ θεῖον ῥᾳδίως ἀπεστράφης <span class="bibl">E. <span class="title">Supp.</span>159</span>: also c. gen., ἄψορρος οἴκων τῶνδ' ἀποστραφείς <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>431</span>: c. dat., ἀστεφανώτοισι ἀπυστρέφονται Sapph.78: abs., μὴ πρὸς θεῶν . . ἀποστραφῇς <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>326</span>; <b class="b3">ἀπεστραμμένοι λόγοι</b> <b class="b2">hostile</b> words, <span class="bibl">Hdt.7.160</span>; τὴν διάνοιαν ἀποστρέφεσθαι <b class="b2">to be alienated</b>, <span class="bibl">Phld.<span class="title">Lib.</span>p.80</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">turn oneself about</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.4.25</span>; <b class="b3">ἅρματα ἀπεστραμμένα ὥσπερ εἰς φυγήν</b> ib.<span class="bibl">6.2.17</span>; <b class="b3">ἀποστραφῆναι λυγιζόμενος</b> <b class="b2">escape</b> by wriggling, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span> 405c</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b3">ἀποστραφῆναί τινος</b> <b class="b2">fall off from</b> one, <b class="b2">desert</b> him, <span class="bibl">X. <span class="title">HG</span>4.8.4</span>.</span> | |Definition=Dor. aor. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> ἀποστράψαι <span class="title">SIG</span> 244 ii 16(Delph.); Ion. aor. ἀποστρέψασκε <span class="bibl">Il.22.197</span>, etc.: pf. ἀπέστροφα <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Ki.</span>6.21</span>:—Pass. and Med., fut. -στρέψομαι <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.5.36</span>, Plu.2.387c: aor. <b class="b3">-εστράφην [ᾰ</b>], <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1272</span>, etc.; later -εστρεψάμην <span class="bibl">LXX<span class="title">Ho.</span>8.3</span>, prob. in <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>776</span>: fut. -στρᾰφήσομαι <span class="bibl">LXX<span class="title">Nu.</span>25.4</span>, al.: pf. -έστραμμαι <span class="bibl">Hdt.1.166</span>, etc.: Ion. 3pl. plpf. <b class="b3">-εστράφατο</b> ibid.; -έστρεμμαι <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>4.392.11</span> (iii B.C.): —<b class="b2">turn back</b>: hence, either <b class="b2">turn to flight</b>, ὄφρ' . . Ἀχαιοὺς αὖτις ἀποστρέψῃσιν <span class="bibl">Il.15.62</span>, etc., cf. <span class="bibl">Hdt. 8.94</span>; or <b class="b2">turn back from flight</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.3.1</span>; <b class="b2">send home again</b>, <span class="bibl">Th.4.97</span>, <span class="bibl">5.75</span>; <b class="b3">ῥῆμα</b> <b class="b2">bring back</b> word, <span class="bibl">LXX<span class="title">4 Ki.</span>22.9</span>; <b class="b3">ἀποστρέψαντε πόδας καὶ χεῖρας</b> <b class="b2">having twisted back</b> the hands and feet so as to bind them, <span class="bibl">Od.22.173</span>,<span class="bibl">190</span>,cf. <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1154</span>; τὸν ὦμον <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>263</span>; ἀποστρέφετε τὰς χεῖρας αὐτῶν, ὦ Σκύθαι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>455</span>; ἀ. τὸν αὐχένα <span class="bibl">Hdt.4.188</span>; <b class="b2">guide back again</b>, ἀποστρέψαντες ἔβαν νέας <span class="bibl">Od.3.162</span>; <b class="b3">ἴχνι' ἀποστρέψας</b> <b class="b2">having turned</b> the steps of the oxen <b class="b2">backwards</b> so as to make it appear that they had gone the other way, <span class="bibl"><span class="title">h.Merc.</span>76</span>; <b class="b2">turn away, avert</b>, αὐχέν' ἀποστρέψας <span class="bibl">Thgn.858</span>; ἀπέστρεψ' ἔμπαλιν παρηΐδα <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span> 1148</span>; but τὸ πρόσωπον πρός τινα <span class="bibl">Plu.<span class="title">Publ.</span>6</span>; <b class="b2">bring back, recall</b>, ἐξ ἰσθμοῦ <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.6.3</span>; <b class="b3">φῶτας ἀπέστρεψεν Περσεφόνης θαλάμων</b> [Emp.] <span class="bibl">156.4</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">turn away</b> or <b class="b2">aside, divert</b>, v.l. in <span class="bibl">Th.4.80</span>, etc.; <b class="b3">ὕδατα</b> <b class="b2">cut off</b> water from a besieged town, <span class="bibl">Ph.<span class="title">Bel.</span>97.4</span>; τὸν Κάϋστρον <span class="title">SIG</span> 839.14 (Ephesus); τὸν πόλεμον ἐς Μακεδονίαν <span class="bibl">Arr.<span class="title">An.</span>2.1.1</span>; <b class="b2">avert</b> a danger, an evil, etc., πῆμ' ἀ. νόσου <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>850</span> (Porson); <b class="b2">prevent</b>, Dsc. 2.136; <b class="b2">rebut</b>, δίκην <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>776</span>(v. supr.); ἀ. τύχην μὴ οὐ γενέσθαι <span class="bibl">Antipho6.15</span> codd.; ἀ. εἰς τοὐναντίον τοὺς λόγους <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span>239d</span>; τὰς πράξεις εἰς τοὺς ἀντιδίκους <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.Al.</span>1442b6</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> ἀ. τινά τινος <b class="b2">dissuade from</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.Mag.</span>1.12</span>; τινὰ ἀπὸ τοῦ λήμματος <span class="bibl">Din.2.23</span>; πότων ἀ. τοὺς στομάχους <span class="bibl">D.H.<span class="title">Dem.</span>15</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> as if intr. (sc. <b class="b3">ἑαυτόν, ἵππον, ναῦν</b>, etc.), <b class="b2">turn back</b>, <span class="bibl">Th.6.65</span>; ἀ. ὀπίσω <span class="bibl">Hdt.4.43</span>; ἀ. πάλιν <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span> 1403</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">turn away</b> or <b class="b2">aside</b>, <span class="bibl">Hdt.8.87</span>; of a river, <span class="bibl">Id.4.52</span>; τἀναντία ἀ. <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>3.4.12</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">B</span> Pass., <b class="b2">to be turned back</b>, <b class="b3">ἀπεστράφθαι τοὺς ἐμβόλους</b>, of ships, <b class="b2">to have</b> their beaks <b class="b2">bent back</b>, <span class="bibl">Hdt.1.166</span>; <b class="b3">ἀποστραφῆναι . . τὼ πόδε</b> <b class="b2">to have</b> one's feet <b class="b2">twisted</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>279</span>; τρίχες ἀπεστραμμέναι <b class="b2">closecurled</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Phgn.</span>809b26</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Med. and Pass., <b class="b2">turn oneself from</b> or <b class="b2">away</b>, ἀπεστραμμέναι ἀπ' ἀλλήλων <span class="bibl">Id.<span class="title">HA</span>611a6</span>; ἀπεστραμμένοι <b class="b2">back to back</b>, <span class="bibl">Apollod.<span class="title">Poliorc.</span>145.2</span>: esp., </span><span class="sense"> <span class="bld">1</span> <b class="b2">turn one's face away from, abandon</b>, c. acc., <span class="bibl">Phoc.2</span>, <span class="bibl">Sallust.3</span>; ἐχθροῦ ἀξίωσιν <span class="bibl">Epicur. <span class="title">Fr.</span>215</span>; μή μ' ἀποστραφῇς <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1272</span>; μή μ' ἀποστρέφου <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>801</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>683</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.5.36</span>, <span class="title">PSI</span>l.c.; τὸ θεῖον ῥᾳδίως ἀπεστράφης <span class="bibl">E. <span class="title">Supp.</span>159</span>: also c. gen., ἄψορρος οἴκων τῶνδ' ἀποστραφείς <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>431</span>: c. dat., ἀστεφανώτοισι ἀπυστρέφονται Sapph.78: abs., μὴ πρὸς θεῶν . . ἀποστραφῇς <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>326</span>; <b class="b3">ἀπεστραμμένοι λόγοι</b> <b class="b2">hostile</b> words, <span class="bibl">Hdt.7.160</span>; τὴν διάνοιαν ἀποστρέφεσθαι <b class="b2">to be alienated</b>, <span class="bibl">Phld.<span class="title">Lib.</span>p.80</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">turn oneself about</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.4.25</span>; <b class="b3">ἅρματα ἀπεστραμμένα ὥσπερ εἰς φυγήν</b> ib.<span class="bibl">6.2.17</span>; <b class="b3">ἀποστραφῆναι λυγιζόμενος</b> <b class="b2">escape</b> by wriggling, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span> 405c</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b3">ἀποστραφῆναί τινος</b> <b class="b2">fall off from</b> one, <b class="b2">desert</b> him, <span class="bibl">X. <span class="title">HG</span>4.8.4</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0328.png Seite 328]] 1) ab-, weg-, zurückwenden, [[τοσσάκι]] μιν προπάροιθεν ἀποστρέψασκε παραφθὰς πρὸς [[πεδίον]] Iliad. 22, 197; ἀποστρέψαντες [[νέας]] Od. 3, 162; ἅρματα ἀπεστραμμένα ὡς εἰς φυγήν Xen. Cyr. 6, 2, 13; πόδας καὶ χεῖρας, Füße u. Hände zurückdrehen, um sie auf den Rücken zu binden, Od. 22, 173; so χέρας Soph. O. R. 1154; Ar. Lys. 455, vgl. Pax 279; ἄχρηστοι αἱ [[νῆες]]· ἀπεστράφατο γὰρ τοὺς ἐμβόλους, es waren die Schnäbel zurückgebogen, Her. 1, 166. Auch übertr., εἰς [[τοὐναντίον]] λόγους Plat. Soph. 239 d. Jemand zum Umkehren bewegen, Iliad. 10, 355; Xen. An. 2, 6, 3; in die Flucht schlagen, Il. 15, 62; Jemanden entlassen, ihn nach Hause zurückkehren lassen, Thuc. 5, 75; τὸν πόλεμον ἐς, wohin versetzen, Arr. An. 2, 1. – 2) intr., sich umwenden, zurücklaufen, ἀποστρέψασκε Od. 11, 597, vgl. Scholl.; [[τοὐναντίον]] ἀποστρέψας εἰς Φρυγίαν ἦλθε Xen. Hell. 3, 4, 12; ἀπὸ τοῦ λήμματος Din. 2, 23; τινός, von Einem ab, Plut. – Pass. mit fut. med., sich abwenden, Xen. Cyr. 5, 5, 6; umkehren, οὐ [[πάλιν]] ἀποστραφεὶς ἄπει Soph. O. R. 431; zur Flucht, ἀποστραφέντες ἔφυγον Pol. 5, 85 u. öfter; heimkehren, Xen. Cyr. 1, 4, 25; τινά, sein Gesicht von Einem abwenden, ihn verabscheuen, aversari, Ar. Pax 666; τὸν δῆμον ἀποστρ. ἀχθεσθεῖσα Eur. Suppl. 171; Xen. Cyr. 5, 5, 36, wo ἀποστρέψει gewiß richtig, nicht ἀποστρέψεις; φιλίαν Pol. 9, 39; ἀποκρίσεις, nichts damit zu thun haben wollen, 12, 27; häufig in der Anthol.; λόγοι ἀπεστραμμένοι, Worte der Verachtung, Her. 7, 160. | |||
}} | }} |